Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Gattopardo ( 1963 ) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Il Gattopardo ( 1963 ) على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,900
EL GATOPARDO
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,680
Sancta MarÃa, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
3
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
4
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Gloria Patri et Filii
et Spiritu Sancto,
5
00:02:53,200 --> 00:02:58,040
sicut erat in principio nunc et
semper in secula saeculorum. Amen.
6
00:02:58,120 --> 00:03:02,840
El segundo misterio consiste en
la flagelación de Cristo en la columna...
7
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
Pater noster qui es in coelis
sanctificatur nomen tuum,
8
00:03:06,040 --> 00
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, the, leopard, 2, 5, fps, mrq,
original filename: 39125-Gattopardo,_Il_(1963)_-_The_Leopard-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{435}{578}{Y:i}G H E P A R D U L
{4062}{4152}{Y:i}www.titrari.ro
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}si
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38089-Gattopardo,_Il_(1963)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 1, cd, spanish, es, mrq,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 1CD - Spanish - es - 56b146663b0ef4098ce6cb1acde38f90.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,900
EL GATOPARDO
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,680
Sancta Mar?a, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
3
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
4
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Gloria Patri et Filii
et Spiritu Sancto,
5
00:02:53,200 --> 00:02:58,040
sicut erat in principio nunc et
semper in secula saeculorum. Amen.
6
00:02:58,120 --> 00:03:02,840
El segundo misterio consiste en
la flagelaci?n de Cristo en la columna...
7
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
Pater noster qui es in coelis
sanctificatur nomen tuum,
8
00:03:06,040 --> 00:0
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, alpagut, erenulug, amp, burak, sahin, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, der, leopard, dual, de, it, 17, 8, min,
original filename: Gattopardo Il (1963) - Alpagut ERENULUG amp Burak SAHIN - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Made by CVStudio v.1.0.2.1
ÃEVÃRÃ: Apagut ERENULUÃ & Burak ÃAHÃN
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,700
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
Senkron: onungan
3
00:02:58,400 --> 00:03:03,100
Acý dolu bu öyküde Hazreti
Ãsa'nýn kýrbaçlandýðý görülür.
4
00:04:33,500 --> 00:04:40,600
Nereye gidiyorsunuz?
Gidemezsiniz! Geri gelin!
5
00:05:28,400 --> 00:05:30,300
Nedir bu kargaþa?
6
00:05:31,300 --> 00:05:35,500
- Ne oldu? Konuþ!
- Baðýþlayýn, ekselanslarý...
7
00:05:35,500 --> 00:05:38,400
Bahçede ölü bir asker bulundu.
8
00:05:38,500 --> 00:05:40,5
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, the, leopard, 2, 5, fps, mrq,
original filename: 39125-Gattopardo,_Il_(1963)_-_The_Leopard-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{435}{578}{Y:i}G H E P A R D U L
{4062}{4152}{Y:i}www.titrari.ro
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{492
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, 5, fps, alain, delon, cd, 1,
original filename: 42360-Gattopardo,_Il_(1963)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentatione
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, french, fr, the, leopard, int, yyddr, 1,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - French - fr - 9526d31bc982e15678f79fcdfc904630.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,416 --> 00:01:02,796
LE GU?PARD
2
00:03:46,284 --> 00:03:48,078
Deuxi?me Myst?re douloureux,
3
00:03:48,286 --> 00:03:51,081
flagellation
de J?sus Christ au pilori
4
00:06:22,472 --> 00:06:24,432
Pourquoi tout ce vacarme?
5
00:06:25,475 --> 00:06:26,602
Parle
6
00:06:27,020 --> 00:06:27,646
Excellence...
7
00:06:28,478 --> 00:06:32,817
on a trouv? un soldat mort
dans le jardin.
8
00:06:33,192 --> 00:06:34,152
Quoi?
9
00:06:36,863 --> 00:06:40,828
Il y a de graves d?sordres en ville.
Et dans tout le pays.
10
00:06:41,369 --> 00:06:42,664
Cette lettre
11
00:06:4
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, italian, it, luchino, visconti, criterion, italiano, 1,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - Italian - it - 7159b376f8b81a1b1e7431ed98f7e989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,971 --> 00:00:04,266
E' incapace anche
di volere bene alla figlia!
2
00:00:04,391 --> 00:00:09,104
E' buona...
per andare a letto e basta.
3
00:00:09,354 --> 00:00:12,065
D'altronde, Eccellenza,
non pu? essere diversamente.
4
00:00:12,191 --> 00:00:15,611
Sapete di chi ? figlia
Donna Bastiana?
5
00:00:15,944 --> 00:00:22,409
E' figlia di un vostro mezzadro
di Runci: Peppe Giunta.
6
00:00:22,910 --> 00:00:29,499
Era tanto lurido e selvaggio che
tutti lo chiamavano "Peppe Merda"!
7
00:00:30,751 --> 00:00:33,295
Scusate la parola, Eccellenza.
8
00:00:33,337 --> 00:00:37,174
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, italian, it, the, leopard, 1, imbt,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - Italian - it - 548cdd3eaf3a1944e6ef1e47d9da4edd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,560 --> 00:02:57,949
(UN GRUPPO DI PERSONE
RECITA L'AVE MARIA IN LATINO)
2
00:02:58,080 --> 00:02:59,752
(Sacerdote)
Nel secondo mistero doloroso...
3
00:02:59,840 --> 00:03:03,116
...si contempla la flagellazione
di Ges? Cristo alla colonna.
4
00:03:03,240 --> 00:03:21,034
(RECITANO IL PADRE NOSTRO
IN LATINO)
5
00:03:21,120 --> 00:03:37,833
(RECITANO L'AVE MARIA IN LATINO)
6
00:03:37,960 --> 00:04:31,958
(RECITANO L'AVE MARIA IN LATINO)
(GRIDA CONFUSE DALL'ESTERNO)
7
00:04:33,120 --> 00:04:40,310
(GRIDA CONFUSE E CONCITATE
DALL'ESTERNO)
8
00:04:40,440 --> 00:04:59,554
(
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: 1315, gattopardo, il, 1963, 2, fps, visconti, cd, of, ita, inf, divxclasico, 1,
original filename: 13152-Gattopardo,_Il_(1963)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{185}Ai vorbit despre multe astãzi, despre|mame nesupuse ºi bunici nemernici,
{187}{300}dar n-ai spus nimic despre ceea|ce mã intereseazã: despre dra Angelica.
{302}{421}De domniºoara nimic de spus.|Spune ea singurã destul.
{423}{508}A moºtenit frumuseþea mamei,|dar nu ºi scârboºenia bunicului.
{510}{591}E inteligentã ºi bine crescutã.
{593}{730}Când s-a întors de la ºcoalã,|mi-a cântat vechea mea mazurcã.
{732}{845}Cânta prost,|dar era o încântare s-o vezi.
{853}{966}Pãrul negru, ochii, pieptul...
{995}{1154}Ãn patul ei, cred cã aºternuturile|au mirosul Paradisului.
{1156}{1315}Liniºteºte-te ! De-acum, sã v
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, spanish, es, luchino, visconti, criterion, 1,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - Spanish - es - 438fba6991d977eaa4594e7d1112f20e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,394 --> 00:00:04,563
?Es incapaz de amar a su propia hija!
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,485
de quien su ocupaci?n
es estar durmiendo siempre.
3
00:00:09,568 --> 00:00:12,321
?Qu? se podr?a esperar,
despu?s de todo?
4
00:00:12,405 --> 00:00:16,117
?Y sabe de quien la hija
de Do?a Bastiana?
5
00:00:16,200 --> 00:00:22,957
El padre era uno de sus obreros
en Runci, Peppe Giunta.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,460
Tan rudo
en modos y maneras...
7
00:00:26,544 --> 00:00:32,550
Que lo llamaban Peppe el Mierda.
Excuse la palabra, Excelencia.
8
00:00:33,551 --> 00:00:37,471
Dos a?os
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, cd, italian, it, luchino, visconti, criterion, 1,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 2CD - Italian - it - 438fba6991d977eaa4594e7d1112f20e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,394 --> 00:00:04,563
?Es incapaz de amar a su propia hija!
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,485
de quien su ocupaci?n
es estar durmiendo siempre.
3
00:00:09,568 --> 00:00:12,321
?Qu? se podr?a esperar,
despu?s de todo?
4
00:00:12,405 --> 00:00:16,117
?Y sabe de quien la hija
de Do?a Bastiana?
5
00:00:16,200 --> 00:00:22,957
El padre era uno de sus obreros
en Runci, Peppe Giunta.
6
00:00:23,040 --> 00:00:26,460
Tan rudo
en modos y maneras...
7
00:00:26,544 --> 00:00:32,550
Que lo llamaban Peppe el Mierda.
Excuse la palabra, Excelencia.
8
00:00:33,551 --> 00:00:37,471
Dos a?os
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, alpagut, erenulug, amp, burak, sahin, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, vass, 1,
original filename: Gattopardo Il (1963) - Alpagut ERENULUG amp Burak SAHIN - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
- Bu bir rezalet!
- Neler oluyor?
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,300
Ben Concetta ile evleneceðini
düþünüyordum.
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,900
O da bütün Liberaller gibi hainin biri.
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,100
Ãnce krala ihanet etti,
þimdi de bize.
5
00:00:16,500 --> 00:00:19,200
Sahtekar!
6
00:00:20,700 --> 00:00:25,200
Riyakar yüzü, döktüðü dilleri,
iðrenç davranýþlarý hepsi sahte.
7
00:00:25,900 --> 00:00:30,000
Kendi kanýmýzdan olmayanlarýn
evimize girmesine...
8
00:00:30,500 --> 00:00:33,600
..göz yummasaydýk böyle
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, 5, fps, alain, delon, cd, 1,
original filename: 42360-Gattopardo,_Il_(1963)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentationem|sed libera nos a malo. Amen.
{5022}{510
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: 1315, gattopardo, il, 1963, 2, fps, visconti, cd, 1, of, ita, inf, divxclasico,
original filename: 13152-Gattopardo,_Il_(1963)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentationem|sed libera nos a malo. Amen.
{5022}{510
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: ilgattopardo, 1963, en, cd, il, the, leopard, 2, of, eng, 1,
original filename: ilgattopardo.1963.en.3cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{376}{475}- Lovely.|- Pardon me, Princess.
{662}{711}Dear Angelica !
{732}{784}l haven't seen you in ages !
{786}{860}You're much changed.|Not for the worse.
{998}{1071}We're very lucky, Miss Angelica,|to have the chance
{1073}{1200}to welcome such a beautiful flower|in our house. l hope...
{1202}{1301}- l hope we'll see you often,|in the future. - Thank you.
{1303}{1358}l can see the goodness you show me
{1360}{1458}is the same you've always shown|towards my dear dad.
{1641}{1762}- How are you, Miss Concetta ?|- Don't be so formal, Angelica.
{1834}{1908}- Good evening, Father.|- Good evening,
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Gattopardo Il (1963) - DVDRip - 25fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,480 --> 00:02:47,680
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
2
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
3
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Gloria Patri et Filii
et Spiritu Sancto,
4
00:02:53,200 --> 00:02:58,040
sicut erat in principio nunc et
semper in secula saeculorum. Amen.
5
00:02:58,120 --> 00:03:02,840
The second mystery consists in
Jesus' flagellation by the pillar.
6
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
Pater noster qui es in coelis
sanctificatur nomen tuum,
7
00:03:06,040 --> 00:03:09,360
adveniat regnum tuum, fiat voluntas
tua sicut i
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: il, gattopardo, the, leopard, 1963, dvdivx, 5, cd, 1, 2,
original filename: 46234.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{714}{779}- Good evening.|- Good evening, Margherita.
{794}{846}- Good evening.|- Good evening.
{848}{913}- Good evening, dear.|- Good evening.
{915}{983}lt so good to see you !|You've come early !
{985}{1096}Well, your guests aren't here, yet.
{1098}{1228}Dear Stella,|your daughters look so good !
{1230}{1311}Tancredi's here as well. And|Pallavicino will be here soon.
{1313}{1372}He's famous for Aspromonte.
{1476}{1525}Good evening.
{1593}{1674}- How are you ?|- Thank you so much, Aunt. - Yes...
{1676}{1739}lt was necessary to invite them.
{1741}{1824}- This will be Angelica's debut.|- Yes,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,800
Made by CVStudio v.1.0.2.1
[][][25][][]
2
00:00:28,560 --> 00:00:31,160
- Good evening.
- Good evening, Margherita.
3
00:00:31,760 --> 00:00:33,840
- Good evening.
- Good evening.
4
00:00:33,920 --> 00:00:36,520
- Good evening, dear.
- Good evening.
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,320
lt so good to see you !
You've come early !
6
00:00:39,400 --> 00:00:43,840
Well, your guests aren't here, yet.
7
00:00:43,920 --> 00:00:49,120
Dear Stella,
your daughters look so good !
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,440
Tancredi's here as well. And
Pallavicino will be here
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: il, gattopardo, the, leopard, 1963, dvdivx, 5, cd, 2, 1,
original filename: Id013713.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{714}{779}- Good evening.|- Good evening, Margherita.
{794}{846}- Good evening.|- Good evening.
{848}{913}- Good evening, dear.|- Good evening.
{915}{983}lt so good to see you !|You've come early !
{985}{1096}Well, your guests aren't here, yet.
{1098}{1228}Dear Stella,|your daughters look so good !
{1230}{1311}Tancredi's here as well. And|Pallavicino will be here soon.
{1313}{1372}He's famous for Aspromonte.
{1476}{1525}Good evening.
{1593}{1674}- How are you ?|- Thank you so much, Aunt. - Yes...
{1676}{1739}lt was necessary to invite them.
{1741}{1824}- This will be Angelica's debut.|- Yes,
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: 1307, gattopardo, il, 1963, 2, 9, fps, the, leopard, 1, of, ro,
original filename: 13076-Gattopardo,_Il_(1963)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentatione
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,870 --> 00:00:21,900
EL GATOPARDO
2
00:02:46,480 --> 00:02:47,680
Sancta MarÃa, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
3
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.
4
00:02:50,560 --> 00:02:53,120
Gloria Patri et Filii
et Spiritu Sancto,
5
00:02:53,200 --> 00:02:58,040
sicut erat in principio nunc et
semper in secula saeculorum. Amen.
6
00:02:58,120 --> 00:03:02,840
El segundo misterio consiste en
la flagelación de Cristo en la columna...
7
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
Pater noster qui es in coelis
sanctificatur nomen tuum,
8
00:03:06,040 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{499}-Ljupko.|-Oprostite, Princezo.
{686}{735}Draga Angelica!
{756}{808}Nisam te vidjela|godinama!
{810}{884}Jako si se promenila.|Ne na gore.
{1022}{1095}Mi smo vrlo sretni, gospoðice Angelica,|da imamo priliku
{1097}{1224}ugostiti tako lijep cvjetiæ|u našoj kuci. Nadam se...
{1226}{1325}-Nadam se da æemo te èešæe viðati,|ubuduæe. -Hvala.
{1327}{1382}Mogu vidjeti da je dobrota|koju mi ukazujete
{1384}{1482}ista ona koju ste uvijek ukazivali|mom dragom ocu.
{1665}{1786}-Kako ste, gospoðice Concetta?|-Ne budite tako formalni, Angelica.
{1858}{1932}-Dobra veèer, Oèe.|-Dobra veèer, draga.
{2089}{2196}Grofe, dozvolite mi da v
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, alpagut, erenulug, amp, burak, sahin, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, leopard, 1, of,
original filename: Gattopardo Il (1963) - Alpagut ERENULUG amp Burak SAHIN - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,800
Made by CVStudio v.1.0.2.1
ÃEVÃRÃ: Apagut ERENULUÃ & Burak ÃAHÃN
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
6
00:02:58,100 --> 00:03:02,800
Acý dolu bu öyküde
Hazreti Ãsa'nýn kýrbaçlandýðý görülür.
36
00:04:33,100 --> 00:04:40,200
Nereye gidiyorsunuz?
Gidemezsiniz! Geri gelin!
43
00:05:28,100 --> 00:05:30,000
Nedir bu kargaþa?
44
00:05:31,000 --> 00:05:35,200
- Ne oldu? Konuþ!
- Baðýþlayýn, ekselanslarý...
45
00:05:35,200 --> 00:05:38,100
Bahçede ölü bir asker bulundu.
46
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Ne?
47
00:05:41,900 --> 00:05:46,000
Aþa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}Druhá svátost oltáønà spoèÃvá v|JežÃÅ¡ovì utrpenà na køÃži.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in t
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, eng, cd, luchino, visconti, en, 1, 2,
original filename: gattopardo.il.(1963).eng.3cd.(2343).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,800
Made by CVStudio v.1.0.2.1
[][][25][][]
2
00:00:28,560 --> 00:00:31,160
- Good evening.
- Good evening, Margherita.
3
00:00:31,760 --> 00:00:33,840
- Good evening.
- Good evening.
4
00:00:33,920 --> 00:00:36,520
- Good evening, dear.
- Good evening.
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,320
lt so good to see you !
You've come early !
6
00:00:39,400 --> 00:00:43,840
Well, your guests aren't here, yet.
7
00:00:43,920 --> 00:00:49,120
Dear Stella,
your daughters look so good !
8
00:00:49,200 --> 00:00:52,440
Tancredi's here as well. And
Pallavicino will be here
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, cd, czech, cz, luchino, visconti, 1, 2,
original filename: Gattopardo, Il - 1963 - 3CD - Czech - cz - b0bcf44ff866c523719ff41ecdb64563.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}Druh? sv?tost olt??n? spo??v? v|Je???ov? utrpen? na k???i.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentationem|sed l
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: 1307, gattopardo, il, 1963, 2, 9, fps, the, leopard, of, ro, 1,
original filename: 13076-Gattopardo,_Il_(1963)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{714}{779}- Bun? seara.|- Bun? seara, Margherita.
{915}{1096}A?i venit devreme, dar sta?i lini?ti?i,|oaspe?ii vo?tri n-au sosit ?nc?.
{1098}{1228}Drag? Stella,|fiicele tale arat? minunat !
{1230}{1372}Vine ?i Pallavicino. Cel care|s-a descurcat de minune la Aspromonte...
{1593}{1739}Mul?umesc pentru sacrificiu, m?tu??,|dar era absolut necesar s?-i invi?i.
{1741}{1824}?n seara asta, Angelica ??i va face|adev?ratul debut ?n societate.
{1826}{1927}- Dar fracul lui Calogero ?|- Nu e cel de la Donnafugata.
{1929}{2045}L-am transformat la croitorul meu,|dar Don Calogero nu ?tie s?-l poarte.
{2838}{2989}Ce mai faci ?|Foarte bine...
{3175}{3258}E?ti superb? ! Ca o floare !
{3398}{3499}Nici
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardoil, 1963, czech, gattopardo, the, leopard, dvdivx, 5, cd, cz, 1, 2,
original filename: GattopardoIl1963-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{779}- Dobrý veèer.|- Dobrý veèer, Margherito.
{794}{846}- Dobrý veèer.|- Dobrý veèer.
{848}{913}- Dobrý veèer, drahý.|- Dobrý veèer.
{915}{983}Rád vás vidÃm !|PøiÅ¡li jste brzo !
{985}{1096}Hosté ještì nepøišli.
{1098}{1228}Drahá Stello,|vaše dcery jsou nádherné !
{1230}{1311}Tancredi je už zde.|Pallavicino pøijde brzy.
{1313}{1372}Je v Aspromonte proslavený.
{1476}{1525}Dobrý veèer.
{1593}{1674}- Jak se daøà ?|- Dìkuji, tetièko. - Ano...
{1676}{1739}Bylo nutné je pozvat.
{1741}{1824}- Bude to Angelièin debut.|- Ano, jistì...
{1826}{1871}A co|Don Calogerùv frak ?
{1873}{1927}Nemá snad jenom t
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, cze, cd, luchino, visconti, 1, cz, 2,
original filename: gattopardo.il.(1963).cze.3cd.(2342).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}Druh? sv?tost olt??n? spo??v? v|Je???ov? utrpen? na k???i.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentationem|sed l
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1963, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 34864-Gattopardo,_Il_(1963)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nostris
{4920}{5020}et ne nos inducat in tentationem|sed libera nos a malo. Ame
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: gattopardo, il, 1953, 1, cd, mdvd, id75, vostfr, guepard, le, visconti,
original filename: Gattopardo, Il_1953_1cd_Mdvd_ID755vostfr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.00b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:17.78,00:00:21.98
LE GUÃPARD
00:02:58.74,00:03:00.46
Deuxième Mystère douloureux ,
00:03:00.66,00:03:03.33
flagellation[br]de Jésus Christ au pilori
00:05:28.50,00:05:30.37
Pourquoi tout ce vacarme ?
00:05:31.38,00:05:32.45
Parle
00:05:32.86,00:05:33.45
Excellence...
00:05:34.26,00:05:38.41
on a trouvé un soldat mort[br]dans le jardin.
00:05:38.78,00:05:39.69
Quoi ?
00:05:42.30,00:05:46.09
Il y a de graves désordr
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, italian, it, jean, luc, godard, il, disprezzo,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - Italian - it - 2fb04db2fd2c557ea5a55b3d4ddd2458.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:14,320
IL DISPREZZO
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,240
Tratto da un romanzo di Alberto Moravia.
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,320
Con Brigitte Bardot e Michel Piccoli.
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,520
E con Jack Palance e Giorgia Moll.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,720
E Fritz Lang.
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,480
Fotografia di Raoul Coutard.
7
00:00:48,120 --> 00:00:51,280
Georges Delerue ha scritto la musica.
8
00:00:54,000 --> 00:00:57,960
Sonoro registrato da William Sivel.
9
00:00:59,400 --> 00:01:03,440
Montaggio di Agnes Giullemot.
10
00:01:04,800 --> 00:
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: shock, corridor, 1963, 1, cd, italian, it, il, corridoio, della, paura, sottotitoli, italiani,
original filename: Shock Corridor - 1963 - 1CD - Italian - it - 62d828924e335d2db7827aa0d4a66db7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,029 --> 00:00:23,751
<i>"Quello che Dio vuole distruggere,
Egli prima lo rende pazzo."</i>
2
00:00:28,889 --> 00:00:30,854
<i>Il mio nome ? Johnny Barrett.</i>
3
00:00:31,185 --> 00:00:33,570
<i>Sono giornalista
al "Daily Globe".</i>
4
00:00:34,155 --> 00:00:35,952
<i>Ecco la mia storia</i>
5
00:00:36,662 --> 00:00:38,333
<i>dove ? iniziata.</i>
6
00:01:52,679 --> 00:01:55,690
A quando risale questa necessit?,
sig. Barrett?
7
00:01:56,693 --> 00:02:00,369
- C'? stata una prima volta.
- Avevo quattordici anni.
8
00:02:01,416 --> 00:02:03,462
O anche meno...
9
00:02:04,5
ملف ترجمة ل Il Gattopardo ( 1963 )
keywords: boia, di, venezia, il, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, el, verdugo, de, venecia, spanish, by, gelus,
original filename: Boia di Venezia, Il - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 07eb4c119ecf316f8f0351ea1d37cb8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,815
??????? ?? ???????
2
00:01:53,580 --> 00:01:56,856
???????!
3
00:01:58,580 --> 00:02:01,048
??????, ????!
4
00:02:01,740 --> 00:02:06,018
????? ?????!
- ?????!
5
00:02:10,540 --> 00:02:13,008
??????!
6
00:02:13,140 --> 00:02:15,210
??? ?? ???????
- ?????? ?????.
7
00:02:15,340 --> 00:02:18,173
?? ???????? ?? ????????????.
8
00:02:22,700 --> 00:02:27,251
? ???
- ?????? ????. ??????? ?? ??????.
9
00:02:29,340 --> 00:02:32,059
??????! ?????????? ???? ???.
10
00:02:33,060 --> 00:02:36,769
?????? ? ???????.
- ?????? ? ???????.
11
00:02:36,900
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,950
"Ãîôôðåäî Ãîìáà ðäî"
ïðåäñòà âëÿåò:
2
00:00:07,760 --> 00:00:10,228
Ãåðò Ãà Ãêà ñòåð
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,348
à ôèëüìå ÃóêèÃî ÃèñêîÃòè
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,312
ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,153
Ãëà óäè&Atil