Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Codice Da Vinci is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Il Codice Da Vinci على صلة:
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, italian, it, il, codice, da, vinci, whois,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Italian - it - a7a510db9ba0ed3f7dbc1bce976dbab0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,560 --> 00:02:40,630
Mio Dio, perdonami!
2
00:06:20,040 --> 00:06:24,079
Maestro, sono morti tutti e quattro.
3
00:06:25,000 --> 00:06:27,912
I senechaux e Io stesso Gran Maestro.
4
00:06:28,120 --> 00:06:31,032
Quindi conosci l'ubicazione.
5
00:06:31,240 --> 00:06:34,198
Confermata da tutti.
6
00:06:34,400 --> 00:06:36,675
Ognuno indipendentemente.
7
00:06:37,440 --> 00:06:41,558
Temev o che prevalesse il vincolo
alla segretezza del Priorato.
8
00:06:45,000 --> 00:06:48,913
La prospettiva della morte
e' una forte motivazione.
9
00:06:52,240 --> 00:06:54,515
E' qui.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Signore, chiunque lei sia..
2
00:06:20,760 --> 00:06:24,080
I quattro sono morti, Maestro
3
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
le loro morti sono state identiche, Gran Maestro.
4
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
<b><i>allora, sai cosa fare.</i></b>
5
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
<b>Sono state tutte coincidenti</b>
6
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
ognuna separatamente
7
00:06:38,000 --> 00:06:43,240
<b><i>temeva l'INCLINAZIONE</i></b>
<b><i>al segreto del priorato</i></b>
8
00:06:44,440 --> 00:06:49,960
La prospettiva della morte è un grosso incoraggiamento.
9
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 2, cd, italian, it, ita, il, codice, 1,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 2CD - Italian - it - 95411cf7363a8d63c216f40789e60abb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Signore, chiunque lei sia..
2
00:06:20,760 --> 00:06:24,080
I quattro sono morti, Maestro
3
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
le loro morti sono state identiche, Gran Maestro.
4
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
<b><i>allora, sai cosa fare.</i></b>
5
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
<b>Sono state tutte coincidenti</b>
6
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
ognuna separatamente
7
00:06:38,000 --> 00:06:43,240
<b><i>temeva l'INCLINAZIONE</i></b>
<b><i>al segreto del priorato</i></b>
8
00:06:44,440 --> 00:06:49,960
La prospettiva della morte ? un grosso incoraggiamento.
9
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: The Da Vinci Code (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,835
Stop now.
2
00:02:11,720 --> 00:02:13,153
Tell me where it is.
3
00:02:18,520 --> 00:02:22,433
You and your brethren possess
what is not rightfully yours.
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,788
I don't know what
you are talking about.
5
00:02:27,160 --> 00:02:29,720
Is it a secret you will die for?
6
00:02:30,840 --> 00:02:33,035
- Please.
- As you wish.
7
00:02:33,440 --> 00:02:34,759
Wait!
8
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
My God, forgive me.
9
00:02:42,240 --> 00:02:44,117
In the sacristy...
10
00:02:44,440 --> 00:02:47,637
...the church of Saint-Su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{241}{389}Acum 2000 de ani 13 oameni s-au asezat|la cea mai vestita cina din istorie.
{399}{483}Pe masa erau o bucata de paine|si o cupa de vin.
{531}{693}Inainte de a incepe sa manance cineva|anunta ca va fi tradat de unul dintre ei,
{707}{767}iar tradarea acestuia va duce la moartea sa.
{853}{923}Dupa aceea da painea unuia din parteneri|si fiecare ia cate o bucata.
{958}{1022}Le ofera cupa si fiecare ia o inghititura.
{1068}{1145}"Faceti asta", le spune|"in amintirea mea"
{1189}{1290}Vorbitorul era desigur Isus Christos,|iar evenimentul Cina cea de taina,
{1295}{1365}Eveniment pe care se bazeaza credinta crestina.
{1370}{1464
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, romanian, ro, extended, unseen,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 0966f16bda3a109cf6d0facb6ed04efc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3243}{3270}Stop!
{3292}{3328}Spune-mi unde este.
{3462}{3560}Tu ?i fra?ii t?i poseda?i ceea|ce nu e de drept al vostru.
{3574}{3669}Nu ?tiu despre ce vorbe?ti.
{3678}{3742}E un secret pentru|care merit? s? mori?
{3770}{3824}- Te rog.|- Cum vrei.
{3835}{3868}A?teapt?!
{3966}{4019}Iart?-m?, Doamne.
{4055}{4103}E ?n sacristie.
{4109}{4190}?n biserica Saint-Sulpice,|este Linia Rozei
{4195}{4246}Sub Roz?.
{4312}{4346}Mul?umesc.
{5155}{5182}Mul?umesc.
{5206}{5228}Mul?umesc.
{5499}{5617}Simbolurile sunt un limbaj|ce ne ajut? s? ?n?elegem trecutul.
{5630}{5734}A?a cum se spune c?|o imagine face c?t o mie de cuvinte
{5739}{5811}
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, dutch, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 80669.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,702 --> 00:04:14,737
Nu stoppen.
2
00:04:15,622 --> 00:04:17,055
Zeg me waar hij is.
3
00:04:22,422 --> 00:04:26,335
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:04:26,902 --> 00:04:30,690
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:04:31,062 --> 00:04:33,622
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:04:34,742 --> 00:04:36,937
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:04:37,342 --> 00:04:38,661
Wacht.
8
00:04:42,622 --> 00:04:44,692
Mijn God, vergeef me.
9
00:04:46,142 --> 00:04:51,535
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:04:51,742 -
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: 1403, da, vinci, code, the, english, subtitles,
original filename: 14030-Da Vinci Code The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3245}{3270}Stop now.
{3292}{3327}Tell me where it is.
{3462}{3560}You and your brethren possess|what is not rightfully yours.
{3575}{3667}I don't know what|you are talking about.
{3677}{3742}Is it a secret you will die for?
{3770}{3825}- Please.|- As you wish.
{3835}{3867}Wait!
{3967}{4017}My God, forgive me.
{4055}{4102}In the sacristy...
{4110}{4190}...the church of Saint-Sulpice,|is the Rose Line.
{4195}{4245}Beneath the Rose.
{4312}{4345}Thank you.
{5155}{5182}Thank you.
{5205}{5227}Thank you.
{5500}{5617}Symbols are a language that|can help us understand our past.
{5630}{5732}As the saying goes,|a picture says a thousand word
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,355 --> 00:00:23,941
Leonardo Da Vinci a
încercat sã ne spunã
2
00:00:23,982 --> 00:00:27,861
un lucru esenþial despre
Biserica Romano-Catolicã.
3
00:00:27,903 --> 00:00:31,740
ªi a codificat toate aceste
mesaje în picturile sale.
4
00:00:32,366 --> 00:00:36,328
Ce este mai credibil? Faptul cã un
om s-ar fi nãscut dintr-o fecioarã,
5
00:00:36,370 --> 00:00:39,540
a mers pe ape ºi
a înviat din morþi,
6
00:00:39,790 --> 00:00:43,877
sau faptul cã s-a nãscut
ca orice altã fiinþã
7
00:00:43,919 --> 00:00:47,047
s-a cãsãtorit ºi
a avut o familie?
8
00:00:
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 1, cd, dutch, nl, vince, dvd, rip,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4283c2b1c9a5d9381e967d1828244086.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,080 --> 00:02:11,718
Nu stoppen.
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Zeg me waar hij is.
3
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Wacht.
8
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:42,520 --> 00:02:47,913
In de sacristie, de kerk van Saint-
Sulpice, bevindt zich de Rose Ligne.
10
00:02:48,120 -
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: da, vinci, code, decoded, 2004, 1, cd, portuguese, pt, stv, mdp,
original filename: Da Vinci Code Decoded - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 74289807eed50398dffc859437e2df5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,726 --> 00:00:20,020
O C?digo Da Vinci
Descodificado
Tradu??o e legendagem:
CSimon
2
00:00:21,268 --> 00:00:23,163
O que Leonardo Da Vinci
nos queria dizer
3
00:00:23,374 --> 00:00:26,474
era algo muito b?sico sobre
a Igreja Cat?lica Romana.
4
00:00:27,735 --> 00:00:30,037
E codificou essa mensagem
nos seus quadros.
5
00:00:32,306 --> 00:00:36,708
? mais prov?vel que
um homem nas?a de uma virgem,
6
00:00:36,919 --> 00:00:38,801
caminhe sobre as ?guas
e ressuscite...
7
00:00:39,642 --> 00:00:43,792
Ou ? mais prov?vel que
tenha nascido como os outros homens,
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,007 --> 00:02:03,283
Ce film est tir? d'?v?nements r?els
survenus en 1980-81.
2
00:02:03,527 --> 00:02:05,245
Les personnages sont transpos?s.
3
00:02:05,527 --> 00:02:09,918
18 morts et36 bless?s aujourd'hui
au cours d'une fusillade
4
00:02:10,167 --> 00:02:11,998
entre manifestants d'opposition
etla police nationale,
5
00:02:12,647 --> 00:02:15,241
Touta commenc? quand ?tudiants,
ouvriers etpaysans
6
00:02:15,487 --> 00:02:18,081
pro-gu?rilleros
ont envahiles ambassades,
7
00:02:18,327 --> 00:02:20,397
etse sont empar?s
de la cath?drale,
8
00:02:20,807 --> 00:02:21,796
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,740
Ao longo da sua história...
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,700
a Igreja católica eliminou...
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
crenças cristãs alternativas
que reprovava.
4
00:00:10,300 --> 00:00:12,900
A publicação explosiva
de Dan Brown...
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
'O Código Da Vinci' retrata...
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,301
Maria Madalena como a mãe
dos filhos de Jesus.
7
00:00:17,301 --> 00:00:19,101
Muito antes das inquisições...
8
00:00:19,101 --> 00:00:22,701
esta crença controversa
resultou numa cruzada brutal...
9
00:00:22,70
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{90}movie info: XVID 544x304 23.976fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{18}{156}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{165}{330}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{644}{833}To, co chcia? nam powiedzie? Leonardo da Vinci|dotyczy?o podstaw Ko?cio?a Rzymskokatolickiego.
{839}{965}I zakodowa? to w swoich obrazach.
{974}{1103}Co jest bardziej prawdopodobne:|to, ?e cz?owiek urodzi? si? z dziewicy,
{1106}{1181}chodzi? po wodzie i zmartwychwsta?,
{1196}{1331}czy to, ?e urodzi? si? tak,|jak rodz? si? inni ludzie,
{1334}{1406}o?eni? si? i za?o?y? rodzin??
{1412}{1589}Wszystko dotyczy prawdopodobie?stwa,|co jest bardziej mo?li
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: el, codigo, da, vinci, spanish, nuevo, telesync, www, estrenosdivx, com,
original filename: 42776.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,940 --> 00:05:40,580
maestro los 4 estan muertos
2
00:05:41,900 --> 00:05:44,700
los 3 senecales, y el gran maestre
3
00:05:44,820 --> 00:05:49,700
entonces supongo que tienes la ubicación
confirmada por todos
4
00:05:51,220 --> 00:05:53,300
independientemente
5
00:05:54,020 --> 00:05:58,580
tenia que triunfar
la aficion a los secretos del priorato
6
00:06:01,380 --> 00:06:05,620
la posibilidad de morir es un gran aliciente
7
00:06:08,980 --> 00:06:10,580
esta aquÃ
8
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
en Paris maestro
9
00:06:14,580 --> 00:06:20,020
esta escondido, bajo la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{124}{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{133}{265}{c:$fffaaa}projekt supernova|{c:$fffaaa}www.projektsupernova.prv.pl
{517}{666}To, co chcia? nam powiedzie? Leonardo da Vinci|dotyczy?o podstaw Ko?cio?a Rzymskokatolickiego.
{670}{771}I zakodowa? to w swoich obrazach.
{779}{881}Co jest bardziej prawdopodobne:|to, ?e cz?owiek urodzi? si? z dziewicy,
{885}{946}chodzi? po wodzie i zmartwychwsta?,
{956}{1064}czy to, ?e urodzi? si? tak,|jak rodz? si? inni ludzie,
{1068}{1124}o?eni? si? i za?o?y? rodzin??
{1129}{1269}Wszystko dotyczy prawdopodobie
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 28846-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:22,020 --> 00:01:25,990
Codul lui Da Vinci
2
00:01:25,990 --> 00:01:33,590
Traducerea ?i adaptarea
Mihai
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
Opre?te-te acum.
4
00:02:11,720 --> 00:02:15,150
Spune-mi unde e.
5
00:02:18,520 --> 00:02:23,000
Tu ?i confra?ii t?i poseda?i
ceva ce nu v? apar?ine de drept.
6
00:02:23,000 --> 00:02:27,160
Nu ?tiu despre ce vorbe?ti.
7
00:02:27,160 --> 00:02:30,840
E un secret pentru care
merit? s? mori?
8
00:02:30,840 --> 00:02:33,440
- Te rog.
- Cum dore?ti.
9
00:02:33,440 --> 00:02:36,750
A?teapt?!
10
00:02:38,720 --> 00:02:42,240
Dumnezeule, iart?-m?.
11
00:02:42,240 --> 00:02:44,440
?n sacristia...
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,175 --> 00:00:18,733
Felirat: Aussie
www.feliratok.hu
2
00:02:10,080 --> 00:02:11,115
Ne mozduljon!
3
00:02:12,000 --> 00:02:13,433
Mondja el, hol van.
4
00:02:18,800 --> 00:02:22,713
Maga és a testvérei tulajdonában van
valami, ami minket illet.
5
00:02:23,280 --> 00:02:27,068
Fogalmam sincs, mirõl beszél.
6
00:02:27,440 --> 00:02:30,000
Akkor meghal a titokkal együtt?
7
00:02:31,120 --> 00:02:33,315
- Kérem.
- Ahogy akarja.
8
00:02:33,720 --> 00:02:35,039
Várjon!
9
00:02:39,000 --> 00:02:41,070
Istenem bocsáss meg.
10
00:02:42,520 --> 00:02:44,397
A sek
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,760 --> 00:05:34,795
Ne mozduljon!
2
00:05:35,680 --> 00:05:37,113
Mondja meg, hol van!
3
00:05:42,480 --> 00:05:46,393
Maga és a testvérei birtokolnak
valamit, ami minket illet.
4
00:05:46,960 --> 00:05:50,748
Fogalmam sincs, mirõl beszél!
5
00:05:51,120 --> 00:05:53,680
Inkább sÃrba viszi a titkot?
6
00:05:54,800 --> 00:05:56,995
- Kérem!
- Ahogy akarja.
7
00:05:57,400 --> 00:05:58,719
Várjon!
8
00:06:02,680 --> 00:06:04,750
Bocsáss meg, Istenem!
9
00:06:06,200 --> 00:06:08,077
A sekrestyében van,
10
00:06:08,400 --> 00:06:11,597
a Saint-Sulpice templom
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
:ÃÃÃÃÃã
2
00:00:50,040 --> 00:01:00,200
Hussein Bakr
Presents:
3
00:01:00,280 --> 00:01:14,800
: ÃáÃÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃáÃã
The Arabic Subtitle Of:
4
00:01:15,200 --> 00:01:25,240
ø **************
ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃäÃÃÃÃÃì
************** ø
5
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
! ̾̈ ̇̊
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,360
ÃÃÃÃäì ÃÃä ãÃÃäå
7
00:02:16,760 --> 00:02:24,920
Ãäà æÃÃæÃà áÃÃÃã ÃÃÃÃð áÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,687 --> 00:00:41,123
"???????? ?????????????"
2
00:00:54,847 --> 00:01:00,685
"???????? ?????????"
3
00:01:08,007 --> 00:01:13,012
"???????? ???????" ?
"???????? ?????????????" ????????????
4
00:01:20,647 --> 00:01:25,357
??? ?? ?????
5
00:02:09,167 --> 00:02:10,382
?? ?????????.
6
00:02:11,007 --> 00:02:12,682
????????, ??? ???.
7
00:02:17,727 --> 00:02:22,126
? ??? ? ? ????? ??????? ???? ?????,
?? ????????????? ??? ?? ?????.
8
00:02:22,127 --> 00:02:25,802
??????? ?? ????, ? ??? ?? ????????.
9
00:02:26,407 --> 00:02:30,126
??? ?????, ???? ???????
?? ?????? ????????
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: da, vinci, code, decoded, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 23733-Da_Vinci_Code_Decoded_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:19,399 --> 00:00:20,999
adaptare si corectare
mileena28
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,899
Leonardo Da Vinci a ?ncercat s? ne spun? un
lucru esen?ial despre Biserica Romano-Catolic?.
3
00:00:27,000 --> 00:00:30,198
?i a codificat toate aceste mesaje ?n picturile sale.
4
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
Ce este mai credibil? Faptul c? un om s-ar fi n?scut dintr-o
fecioar?, a mers pe ape ?i a ?nviat din mor?i
5
00:00:39,399 --> 00:00:43,399
sau faptul c? s-a n?scut ca orice alt? fiin??
6
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
s-a c?s?torit ?i a avut o familie?
7
00:00:47,899 --> 00:00:52,899
Totul se rezum? la aceast? ?ntrebare.
8
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, zenon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, wantos,
original filename: The Da Vinci Code (2006) - zenon - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.00 fps
2
00:00:23,700 --> 00:00:29,500
~ ~ çeviren: zenon2005 ~ ~
3
00:01:17,300 --> 00:01:17,700
D
4
00:01:17,700 --> 00:01:18,100
D A
5
00:01:18,100 --> 00:01:18,500
D A V
6
00:01:18,500 --> 00:01:18,900
D A V Ã
7
00:01:18,900 --> 00:01:19,300
D A V Ã N
8
00:01:19,300 --> 00:01:19,700
D A V Ã N C
9
00:01:19,700 --> 00:01:20,100
D A V Ã N C Ã'
10
00:01:20,100 --> 00:01:20,500
D A V Ã N C Ã' N
11
00:01:20,500 --> 00:01:20,900
D A V Ã N C Ã' N Ã
12
00:01:20,900 --> 00:01:21,300
D A V Ã N C Ã' N Ã N
13
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,125 --> 00:01:26,253
Alto ahÃ, digame donde está
2
00:01:30,423 --> 00:01:34,247
Ud y su hermandad tienen algo
que no os pertenece
3
00:01:35,550 --> 00:01:39,462
No sé a qué se refiere
4
00:01:39,505 --> 00:01:42,154
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:01:43,458 --> 00:01:45,718
- Por favor...
- Como guste
6
00:01:45,847 --> 00:01:47,064
Espere
7
00:01:50,932 --> 00:01:53,321
Dios mÃo, perdóneme
8
00:01:55,232 --> 00:02:02,446
En la sacristÃa de la iglesia de Saint Sulpice
está la LÃnea Rosa, debajo de la rosa
9
00:02:04,879 --> 00:02:06,574
Graci
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,960
L-ai ucis pe Jacque Sauniere?
2
00:00:10,560 --> 00:00:16,080
- L-ai ucis pe Jacque Sauniere?
- Eu sunt mesagerul Domnului.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,160
L-ai ucis pe bunicul meu?
4
00:00:24,120 --> 00:00:29,000
Eu sunt mesage...
ªi faptul cã respiri e un pãcat.
5
00:00:31,360 --> 00:00:36,000
Nu ai unde sã fi în siguranþã.
Veþi fi vânaþi
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,280
de îngeri.
7
00:00:40,080 --> 00:00:45,040
Crezi în Dumnezeu?
Dumnezeul tãu nu iartã criminalii.
8
00:00:48,600 --> 00:00:49,720
Ãi arde.
9
00:01:01,400 --> 00:01:0
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, proper, ts, cd, zn, www, descargasweb, net, 1,
original filename: 25315-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,760
- Am nevoie de planul de zbor
- Ãn zece minute.
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,200
Vã cer sã mi-l daþi.
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,520
Da, dar sunt în pauzã.
4
00:00:18,400 --> 00:00:19,960
Revenitþi în zece minute.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,800
Nasul meu!
Nasul meu!
6
00:00:24,600 --> 00:00:25,760
Planul de zbor, te rog.
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,060
Nu vreau, dobitocule!
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,018
Planul
9
00:00:32,100 --> 00:00:33,063
de
10
00:00:33,122 --> 00:00:34,180
zbor.
11
00:00:35,920 --> 00:00:37,240
Te rog.
12
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, real, proper, telecine, pukka, davinci, cd, 1, 2,
original filename: The Da Vinci Code REAL PROPER TELECINE XVID-PUKKA.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:25,739
à Ãþäéêáò ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Subtitles by Pepe Le Piu.
Ãõã÷ñïÃéóìüò by Georgepre10
2
00:02:08,440 --> 00:02:10,440
ÃôáìÃôá
3
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
Ãåò ìïõ ðïõ Ã¥ÃÃáé;
4
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
Ãóý êáé ïé áäåñöïà óïõ Ã÷åôå
êÃôé ðïõ äåà óáò áÃÃêåé.
5
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Ãåà êáôáëáâáÃÃù ôé Ã¥ÃÃáé áõôü ðïõ ëåò
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
ÃîÃæåé Ãá ðåèÃÃåéò ãéá áõôü ôï ìõóôéêü;
7
00:02:28,440 -
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, extended, flaite, fte, tdce, cd, 1, 2,
original filename: 466895_The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,517 --> 00:01:29,716
O CÃDIGO DA VINCI
2
00:02:15,268 --> 00:02:16,360
Pare ai.
3
00:02:17,270 --> 00:02:18,760
Diga onde está.
4
00:02:24,344 --> 00:02:28,440
Você e sua fraternidade possuem
aIgo que não Ihes pertence.
5
00:02:29,015 --> 00:02:32,974
Não faço a menor idéia
do que está faIando.
6
00:02:33,353 --> 00:02:36,015
à um segredo peIo quaI
o senhor morreria?
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,488
-Por favor.
-Se quer assim...
8
00:02:39,926 --> 00:02:41,291
Espere!
9
00:02:45,431 --> 00:02:47,592
Meu Deus, perdoe-me.
10
00:02:49,102 --> 00:02:51,070
Na
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, extended, flaite, fte, tdce, cd, 1, 2,
original filename: The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,008 --> 00:02:16,906
Nu stoppen.
2
00:02:17,010 --> 00:02:19,408
Zeg me waar hij is.
3
00:02:24,101 --> 00:02:28,181
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:28,772 --> 00:02:32,722
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:33,110 --> 00:02:35,779
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:36,947 --> 00:02:39,345
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:39,658 --> 00:02:42,056
Wacht.
8
00:02:45,163 --> 00:02:47,562
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:48,834 --> 00:02:54,457
<i>In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de Rose Ligne.</i>
10
00:02:54
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:02:01,289
Alto ahÃ.
Digame ¿donde está?
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,772
Usted y su hermandad tienen
algo que no les pertenece.
3
00:02:11,000 --> 00:02:14,475
No sé de que esta hablando.
4
00:02:15,190 --> 00:02:17,643
¿Está dispuesto a morir por ese secreto?
5
00:02:19,075 --> 00:02:21,323
Por favor, como si usted quisiera...
6
00:02:21,734 --> 00:02:23,472
Espere.
7
00:02:25,414 --> 00:02:28,991
Dios mio, perdóname.
8
00:02:30,926 --> 00:02:32,427
En la sacrista...
9
00:02:33,428 --> 00:02:36,432
...de la Iglesia de saint sulpice
esta la linea rosa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,880 --> 00:02:09,400
Opreºte-te.
2
00:02:09,840 --> 00:02:11,360
Spune-mi unde este.
3
00:02:16,640 --> 00:02:20,520
Tu ºi fraþii tãi
posedaþi ceea ce de drept nu vã aparþine.
4
00:02:21,360 --> 00:02:24,560
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
5
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Eºti dispus sã mori pentru acest secret?
6
00:02:29,640 --> 00:02:31,480
- Te rog.
- Cum vrei.
7
00:02:32,360 --> 00:02:33,760
Aºteaptã!
8
00:02:37,680 --> 00:02:39,480
Nu mai pot.
9
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
E în sacristie.
10
00:02:51,360 --> 00:02:52,920
Mulþumesc.
11
00:03:07
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, telecine, 1, mb, upload, speed, davinci, cd, 2,
original filename: 5968-The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-1MB upload speed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, 2006, extended, flaite, fte, tdce, cd, 1, 2,
original filename: The.Da.Vinci.Code.2006.EXTENDED.DVDRip.XviD-FLAiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,008 --> 00:02:16,906
Nu stoppen.
2
00:02:17,010 --> 00:02:19,408
Zeg me waar hij is.
3
00:02:24,101 --> 00:02:28,181
U en uw broeders bezitten
iets wat niet van u is.
4
00:02:28,772 --> 00:02:32,722
Ik weet niet waar u het over hebt.
5
00:02:33,110 --> 00:02:35,779
Wilt u voor dit geheim sterven?
6
00:02:36,947 --> 00:02:39,345
Alstublieft.
- Zo u wilt.
7
00:02:39,658 --> 00:02:42,056
Wacht.
8
00:02:45,163 --> 00:02:47,562
Mijn God, vergeef me.
9
00:02:48,834 --> 00:02:54,457
<i>In de sacristie, de kerk van Saint-Sulpice,
bevindt zich de Rose Ligne.</i>
10
00:02:54
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, real, proper, telecine, pukka, cd, 2, 1,
original filename: 22e729422863aa6851d6bc453c620c27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{174}åá ÃÃáà (ÃÃÃæÃä ÃæäÃÃ)¿
{256}{301}åá ÃÃáà (ÃÃÃæÃä ÃæäÃÃ)¿
{322}{373}Ãäà ÃÃæá ãä Ãäà ÃáÃÃ
{460}{520}åá ÃÃáà ÃÃì¿
{595}{625}... Ãäà ÃÃæá ãä
{679}{736}... ÃäÃö ãÃáãà ÃÃáÃÃÃÃÃ
{775}{938}áä ÃÃÃà Ãä ÃÃãÃà ÃÃà áÃäà ÃÃÃÃÃÃÃä ÃæÃÃÃà ÃáãáÃÃÃÃ
{986}{1027}ÃÃÃãä ÃÃáÃÿ
{1064}{1124}ÃÃà áà ÃÃÃà ááÃÃáÃ
{1205}{1255}Ãá ÃÃÃÃåã
{1523}{1541}! (̾̓)
{2188}{2271}ÃÃÃÃà (ÃáãÃáã) ÃÃ¥Ãà -|ãÃÃà ÃÃÃÃá ÃÃ(ÃáÃÃÃ) ÃäÃãà ÃÃÃá ÃáÃå¿ -
{2272}{2394}ÃÃÃ
ملف ترجمة ل Il Codice Da Vinci
keywords: the, da, vinci, code, proper, ts, zn, dvncb, dvnca,
original filename: 6023-The.Da.Vinci.Code.PROPER.TS.XviD-ZN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,408 --> 00:00:08,200
??? ??? ??????;
????;
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,638
??? ???? ??????.
??? ??????? ?????? ?? ??????????.
3
00:00:17,250 --> 00:00:19,247
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???.
4
00:00:23,256 --> 00:00:24,989
?? ????????? ?? ????;
5
00:00:30,402 --> 00:00:33,234
? Interpol ??? ????????? ??? ?? ?????????
?????? ?????? ??????.
6
00:00:33,985 --> 00:00:37,066
?????? ??? ???????!!
????! ????!
7
00:01:05,201 --> 00:01:07,201
??? ???????? ??? ?????;
8
00:01:13,200 --> 00:01:15,200
????? ???????????? ??? ????.
9
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
??? ???????? ??? ?