Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ike Countdown To D Day is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ike Countdown To D Day على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Izraziæu se drugaèije.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Ako ne dobijem kompletnu
kontrolu nad situacijom...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...možete,
uz svo dužno poštovanje gospodine...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...da se nosite i vi i ovaj
posao, jer ja dajem otkaz.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Moji ostali generali kažu da to nije pametno.
Suviše odgovornosti na jednom èoveku.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Onda naðite druge generale.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Ãak i vaÅ¡i drugi generali
misle tako.
8
00:00:51,651 --> 00:00:54
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250} I MADE THIS©
{300}{390}FLOPI
{410}{520}flopi@prosport.ro
{542}{597}Sa va explic altfel.
{620}{740}Daca nu primesc comanda totala|asupra acestei situatii,
{757}{822}puteti, daca ma pot exprima politicos,
{827}{945}sa luati postul asta si sa-l puneti|unde doriti. Eu demisionez.
{947}{1025}Ceilalti generali cred ca e prea|multa raspundere pentru un om.
{1030}{1075}CABlNETUL DE RAZBOl|AL PRlMULUl-MlNlSTRU, LONDRA
{1077}{1102}DECEMBRlE, 1943
{1107}{1145}Atunci, gasiti alti generali.
{1167}{1227}Chiar si generalii tai|spun acelasi lucru.
{1230}{1290}Atunci, voi gasi si eu altii.
{1340}{1412}Stiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike, countdown, to, dday, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados,
original filename: Ike Countdown to DDay (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
If I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: 1212, ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 5, fps,
original filename: 12123-Ike__Countdown_to_D-Day_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{544}{598}Sã vã explic altfel.
{620}{742}Dacã nu primesc comanda totalã|asupra acestei situaþii,
{759}{824}puteþi, dacã mã pot exprima politicos,
{828}{945}sã luaþi postul ãsta ºi sã-I puneþi|unde doriti. Eu demisionez.
{949}{1026}Ceilalþi generali cred cã e prea|multã rãspundere pentru un om.
{1030}{1075}CABINETUL DE RÃZBOl|AL PRIMULUl-MINISTRU, LONDRA
{1079}{1104}DECEMBRIE, 1943
{1108}{1146}Atunci, gãsiþi alþi generali.
{1168}{1228}Chiar ºi generalii tãi|spun acelaºi lucru.
{1232}{1292}Atunci, voi gãsi ºi eu alþii.
{1341}{1413}ªtiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru.
{1417}{1508}Generalul Har
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{551}{619}Proszê pozwoliæ mi to inaczej wyjaÅniæ.
{623}{763}JeÅli nie otrzyma ca³kowitego|i nieskrêpowanego dowództwa...
{767}{835}wtedy,|uprzejmie rzecz ujmuj¹c, sir,
{839}{955}proszê w³o¿yæ tê pracê, gdzie pan chce,| poniewa¿ to siê nie uda.
{959}{1099}Moi genera³owie mówi¹, ¿e to nierozs¹dne.|Zbyt wielka odpowiedzialnoÅæ dla jednego cz³owieka.
{1103}{1171}Wiêc trzeba znaleŸæ innych genera³ów.
{1175}{1243}Wasi mówi¹ to samo.
{1247}{1329}Wiêc i ja znajdê innych
{1343}{1411}Wiem, o kim mówimy,|panie premierze.
{141
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250} I MADE THIS©
{300}{390}FLOPI
{410}{520}flopi@prosport.ro
{542}{597}Sa va explic altfel.
{620}{740}Daca nu primesc comanda totala|asupra acestei situatii,
{757}{822}puteti, daca ma pot exprima politicos,
{827}{945}sa luati postul asta si sa-l puneti|unde doriti. Eu demisionez.
{947}{1025}Ceilalti generali cred ca e prea|multa raspundere pentru un om.
{1030}{1075}CABlNETUL DE RAZBOl|AL PRlMULUl-MlNlSTRU, LONDRA
{1077}{1102}DECEMBRlE, 1943
{1107}{1145}Atunci, gasiti alti generali.
{1167}{1227}Chiar si generalii tai|spun acelasi lucru.
{1230}{1290}Atunci, voi gasi si eu altii.
{1340}{1412}Stiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Izraziæu se drugaèije.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Ako ne dobijem kompletnu
kontrolu nad situacijom...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...možete,
uz svo dužno poštovanje gospodine...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...da se nosite i vi i ovaj
posao, jer ja dajem otkaz.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Moji ostali generali kažu da to nije pametno.
Suviše odgovornosti na jednom èoveku.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Onda naðite druge generale.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Ãak i vaÅ¡i drugi generali
misle tako.
8
00:00:51,651 --> 00:00:54
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 2, 5, fps,
original filename: Ike---Countdown-to-D-Day-(2004)-(TV)-25-FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{544}{598}Sã vã explic altfel.
{620}{742}Dacã nu primesc comanda totalã|asupra acestei situaþii,
{759}{824}puteþi, dacã mã pot exprima politicos,
{828}{945}sã luaþi postul ãsta ºi sã-I puneþi|unde doriti. Eu demisionez.
{949}{1026}Ceilalþi generali cred cã e prea|multã rãspundere pentru un om.
{1030}{1075}CABINETUL DE RÃZBOl|AL PRIMULUl-MINISTRU, LONDRA
{1079}{1104}DECEMBRIE, 1943
{1108}{1146}Atunci, gãsiþi alþi generali.
{1168}{1228}Chiar ºi generalii tãi|spun acelaºi lucru.
{1232}{1292}Atunci, voi gãsi ºi eu alþii.
{1341}{1413}ªtiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru.
{1417}{1508}Generalul Har
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}ripped by eddie_eddie
{573}{629}Let me put this another way.
{652}{779}If I am not given compIete and|unfettered command of this situation...
{797}{864}...you can,|if I may put it poIiteIy, sir...
{869}{991}...take this job and put it where you|choose because I'II damn weII quit.
{995}{1075}My other generaIs say it's unwise.|Too much responsibiIity for one man.
{1161}{1200}Then find other generaIs.
{1224}{1286}Even your own other generaIs|say the same thing.
{1291}{1353}Then I'II aIso find new ones.
{1404}{1479}I know who we're taIking about here,|prime minister.
{1483}{1578}Your Air MarshaI Harris|and my GeneraI Jimmy Spaatz.
{1
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike:, countdown, to, d, day, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ike: Countdown to D-Day - 2004 - 1CD - Czech - cz - 74649dc9c82afd5d7c7c07d2bc5a4e96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Muff|www.titulky.com
{522}{573}?eknu to takhle.
{595}{712}Pokud nebudu m?t naprost?|a neomezen? ??zen? t?to situace,
{728}{790}m??ete si, abych|to ?ekl slu?n?, pane,
{794}{906}tuhle pr?ci vz?t a str?it si|ji kam chcete, proto?e odejdu.
{910}{984}Podle gener?l? by to bylo|p??li? mnoho zodpov?dnosti.
{988}{1027}??AD PREMI?RA, LOND?N
{1031}{1059}PROSlNEC 1 943
{1063}{1099}Najd?te si jin? gener?ly.
{1120}{1178}Tot?? ??kaj? i va?i gener?lov?.
{1182}{1239}Tak si tak? najdu nov?.
{1286}{1355}V?m, o kom tu mluv?me, pane premi?re.
{1359}{1446}V?? gener?lporu??k Harris.|M?j gener?l Jimmy Spaatz.
{1477}{1582}RAF a 8. USAF cht?j?|bojovat vlast
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Vejamos isto de outra forma.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Se não puder comandar
completamente esta situação...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...o senhor pode, com todo
respeito...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...fazer o que bem entender com
esta missão, porque eu demito-me.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Outros Generais dizem que
é responsabilidade demasiado grande.
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,904
ESCRITÃRIO DE GUERRA
DO PRIMEIRO MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,078 --> 00:00:46,306
DEZEMBRO DE 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Encontre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Je vais reformuler.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si on ne me donne pas carte blanche
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
vous pourrez,
soit dit poliment,
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
vous mettre ce travail où vous voulez
parce que je démissionnerai.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Pour mes généraux,
c'est trop de responsabilités.
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,904
MINISTÃRE DE LA GUERRE
LONDRES
7
00:00:45,078 --> 00:00:46,306
DÃCEMBRE 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Trouvez-en d'autres.
9
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Même vos autres g
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{556}{610}Let me put this another way.
{632}{754}If I am not given complete and|unfettered command of this situation...
{771}{836}...you can,|if I may put it politely, sir...
{840}{957}...take this job and put it where you|choose because I'll damn well quit.
{961}{1038}My other generals say it's unwise.|Too much responsibility for one man.
{1120}{1158}Then find other generals.
{1180}{1240}Even your own other generals|say the same thing.
{1245}{1304}Then I'll also find new ones.
{1353}{1425}I know who we're talking about here,|prime minister.
{1429}{1520}Your Air Marshal Harris|and my General Jimmy Spaatz.
{1552}{1672}The RAF and the U.S. 8t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Izrazit æu se drugaèije.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Ako ne dobijem kompletnu
kontrolu nad situacijom...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...možete se,
uz svo dužno poštovanje, gospodine...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...nositi i vi i ovaj
posao, jer ja dajem otkaz.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Moji ostali generali kažu da to nije pametno.
Previše odgovornosti na jednom èovjeku.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Onda naðite druge generale.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Ãak i vaÅ¡i drugi generali
misle tako.
8
00:00:51,651 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{621}Prosz? pozwoli? mi to wyja?ni? inaczej.
{623}{743}Je?li nie otrzyma ca?kowitego|i nieskr?powanego dow?dztwa...
{767}{837}wtedy, uprzejmie rzecz ujmuj?c, sir,
{839}{957}prosz? w?o?y? t? prac?, gdzie pan chce,|poniewa? to si? nie uda.
{959}{1046}Moi genera?owie m?wi?,|?e to nierozs?dne.
{1048}{1111}Zbyt wielka odpowiedzialno??|dla jednego cz?owieka.
{1113}{1173}Wi?c trzeba znale?? innych genera??w.
{1175}{1245}Wasi m?wi? to samo.
{1247}{1323}Wi?c i ja znajd? innych.
{1343}{1413}Wiem, o kim m?wimy,|panie premierze.
{1415}{1532}Wasz marsza?ek lotnictwa Harris|i m?j genera? Jimmy Spaatz.
{1534}{1660}RAF i ameryka?ska 8 armia powietrzn
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: 1168, ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 11688-Ike__Countdown_to_D-Day_(2004)_(TV)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
If I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
00:00:51,651 --> 00:00:54,142
Then I'll also find new ones.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{621}Prosz? pozwoli? mi to wyja?ni? inaczej.
{623}{743}Je?li nie otrzyma ca?kowitego|i nieskr?powanego dow?dztwa...
{767}{837}wtedy, uprzejmie rzecz ujmuj?c, sir,
{839}{957}prosz? w?o?y? t? prac?, gdzie pan chce,|poniewa? to si? nie uda.
{959}{1046}Moi genera?owie m?wi?,|?e to nierozs?dne.
{1048}{1111}Zbyt wielka odpowiedzialno??|dla jednego cz?owieka.
{1113}{1173}Wi?c trzeba znale?? innych genera??w.
{1175}{1245}Wasi m?wi? to samo.
{1247}{1323}Wi?c i ja znajd? innych.
{1343}{1413}Wiem, o kim m?wimy,|panie premierze.
{1415}{1532}Wasz marsza?ek lotnictwa Harris|i m?j genera? Jimmy Spaatz.
{1534}{1660}RAF i ameryka?ska 8 armia powietrzn
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike:, countdown, to, d, day, 2004, 1, cd, czech, cz, ike,
original filename: Ike: Countdown to D-Day - 2004 - 1CD - Czech - cz - e070cc4d285622e57e96e054648c9ae1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{573}?eknu to takhle.
{595}{712}Pokud nebudu m?t naprost?|a neomezen? ??zen? t?to situace,
{728}{790}m??ete si, abych|to ?ekl slu?n?, pane,
{794}{906}tuhle pr?ci vz?t a str?it si|ji kam chcete, proto?e odejdu.
{910}{984}Podle gener?l? by to bylo|p??li? mnoho zodpov?dnosti.
{988}{1027}??AD PREMI?RA, LOND?N
{1031}{1059}PROSlNEC 1 943
{1063}{1099}Najd?te si jin? gener?ly.
{1120}{1178}Tot?? ??kaj? i va?i gener?lov?.
{1182}{1239}Tak si tak? najdu nov?.
{1286}{1355}V?m, o kom tu mluv?me, pane premi?re.
{1359}{1446}V?? gener?lporu??k Harris.|M?j gener?l Jimmy Spaatz.
{1477}{1582}RAF a 8. USAF cht?j?|bojovat vlastn? v?lku.
{15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{621}Prosz? pozwoli? mi to wyja?ni? inaczej.
{623}{743}Je?li nie otrzyma ca?kowitego|i nieskr?powanego dow?dztwa...
{767}{837}wtedy, uprzejmie rzecz ujmuj?c, sir,
{839}{957}prosz? w?o?y? t? prac?, gdzie pan chce,|poniewa? to si? nie uda.
{959}{1046}Moi genera?owie m?wi?,|?e to nierozs?dne.
{1048}{1111}Zbyt wielka odpowiedzialno??|dla jednego cz?owieka.
{1113}{1173}Wi?c trzeba znale?? innych genera??w.
{1175}{1245}Wasi m?wi? to samo.
{1247}{1323}Wi?c i ja znajd? innych.
{1343}{1413}Wiem, o kim m?wimy,|panie premierze.
{1415}{1532}Wasz marsza?ek lotnictwa Harris|i m?j genera? Jimmy Spaatz.
{1534}{1660}RAF i ameryka?ska 8 armia powietrzn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
lf I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike:, countdown, to, d, day, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ike: Countdown to D-Day - 2004 - 1CD - Czech - cz - 572051754bce3d7af65ba30b98922f6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{522}{573}?eknu to takhle.
{595}{712}Pokud nebudu m?t naprost?|a neomezen? ??zen? t?to situace,
{728}{790}m??ete si, abych|to ?ekl slu?n?, pane,
{794}{906}tuhle pr?ci vz?t a str?it si|ji kam chcete, proto?e odejdu.
{910}{984}Podle gener?l? by to bylo|p??li? mnoho zodpov?dnosti.
{988}{1027}??AD PREMI?RA, LOND?N
{1031}{1059}PROSlNEC 1 943
{1063}{1099}Najd?te si jin? gener?ly.
{1120}{1178}Tot?? ??kaj? i va?i gener?lov?.
{1182}{1239}Tak si tak? najdu nov?.
{1286}{1355}V?m, o kom tu mluv?me, pane premi?re.
{1359}{1446}V?? gener?lporu??k Harris.|M?j gener?l Jimmy Spaatz.
{1477}{1582}RAF a 8. USAF cht?j?|bojovat vla
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: 1212, ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 5, fps,
original filename: 12123-Ike__Countdown_to_D-Day_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{544}{598}S? v? explic altfel.
{620}{742}Dac? nu primesc comanda total?|asupra acestei situa?ii,
{759}{824}pute?i, dac? m? pot exprima politicos,
{828}{945}s? lua?i postul ?sta ?i s?-I pune?i|unde doriti. Eu demisionez.
{949}{1026}Ceilal?i generali cred c? e prea|mult? r?spundere pentru un om.
{1030}{1075}CABINETUL DE R?ZBOl|AL PRIMULUl-MINISTRU, LONDRA
{1079}{1104}DECEMBRIE, 1943
{1108}{1146}Atunci, g?si?i al?i generali.
{1168}{1228}Chiar ?i generalii t?i|spun acela?i lucru.
{1232}{1292}Atunci, voi g?si ?i eu al?ii.
{1341}{1413}?tiu despre cine vorbim,|dle prim-ministru.
{1417}{1508}Generalul Harris al dv.|?i Jimmy Spaatz al meu.
{1540}{1660}RAF ?i Divizia a 8-a Av
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...Ud. Puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces bu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{573}Ãeknu to takhle.
{595}{712}Pokud nebudu mÃt naprosté|a neomezené øÃzenà této situace,
{728}{790}mùžete si, abych|to øekl slušnì, pane,
{794}{906}tuhle práci vzÃt a strèit si|ji kam chcete, protože odejdu.
{910}{984}Podle generálù by to bylo|pøÃliÅ¡ mnoho zodpovìdnosti.
{988}{1027}ÃÃAD PREMIÃRA, LONDÃN
{1031}{1059}PROSlNEC 1 943
{1063}{1099}Najdìte si jiné generály.
{1120}{1178}Totéž øÃkajà i vaÅ¡i generálové.
{1182}{1239}Tak si také najdu nové.
{1286}{1355}VÃm, o kom tu mluvÃme, pane premiére.
{1359}{1446}Váš generálporuèÃk Harris.|Mùj generál Jimmy Spaatz.
{1477}{158
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Vejamos isso de outra forma.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Se não puder comandar
completamente esta situação...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
o senhor pode, com todo
respeito...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
fazer o que bem entender com
esta missão, porque eu me demito.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Outros generais dizem que
é responsabilidade demais.
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,904
ESCRITÃRIO DE GUERRA
DO PRIMEIRO MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,078 --> 00:00:46,306
DEZEMBRO DE 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Encontre outros generais.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...Ud. Puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces bu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{551}{619}Prosz? pozwoli? mi to inaczej wyja?ni?.
{623}{763}Je?li nie otrzyma ca?kowitego|i nieskr?powanego dow?dztwa...
{767}{835}wtedy,|uprzejmie rzecz ujmuj?c, sir,
{839}{955}prosz? w?o?y? t? prac?, gdzie pan chce,| poniewa? to si? nie uda.
{959}{1099}Moi genera?owie m?wi?, ?e to nierozs?dne.|Zbyt wielka odpowiedzialno?? dla jednego cz?owieka.
{1103}{1171}Wi?c trzeba znale?? innych genera??w.
{1175}{1243}Wasi m?wi? to samo.
{1247}{1329}Wi?c i ja znajd? innych
{1343}{1411}Wiem, o kim m?wimy,|panie premierze.
{1415}{1530}Wasz marsza?ek lotnictwa Ha
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: countdown, to, d, day, 2004, os, iluminados, ike,
original filename: 2713122004Ike.Countdown.To.D-Day.2004.DVDRip.XviD-OS.iLUMiNADOS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Vejamos isso de outra forma.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Se não puder comandar
completamente esta situação...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
o senhor pode, com todo
respeito...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
fazer o que bem entender com
esta missão, porque eu me demito.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Outros generais dizem que
é responsabilidade demais.
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,904
ESCRITÃRIO DE GUERRA
DO PRIMEIRO MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,078 --> 00:00:46,306
DEZEMBRO DE 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Encontre outros generais.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Se los diré de otra manera.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
Si no se me otorga comando total
e irrestricto de esta situación...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...usted puede, para decirlo
con educación, señor...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...meter esta misión donde guste,
pues yo renunciaré.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
Según mis generales,
es mucho para un solo hombre.
6
00:00:43,109 --> 00:00:45,100
OFICINA DE GUERRA
DEL PRIMER MINISTRO, LONDRES
7
00:00:45,178 --> 00:00:46,304
DICIEMBRE, 1943
8
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Entonces
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
lf I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: 1168, ike, countdown, to, d, day, 2004, tv, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 11688-Ike__Countdown_to_D-Day_(2004)_(TV)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
If I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,632 --> 00:00:23,533
Ik zal het anders zeggen.
2
00:00:24,443 --> 00:00:29,315
Als ik niet het volledige gezag
over deze situatie krijg...
3
00:00:30,006 --> 00:00:32,601
dan kunt u,
en dan zeg ik het netjes...
4
00:00:32,768 --> 00:00:37,447
met deze baan doen wat u wilt,
want dan hou ik het voor gezien.
5
00:00:37,611 --> 00:00:40,684
M'n andere generaals
vinden het niet verstandig.
6
00:00:40,853 --> 00:00:42,491
Ministerie van Oorlog, Londen
7
00:00:42,653 --> 00:00:43,804
december 1943
8
00:00:43,975 --> 00:00:45,489
Zoek dan andere generaals.
9
00:00:46,376 --> 0
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike, countdown, to, dday, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ike Countdown to DDay (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,769 --> 00:00:23,919
Ãöyle söyleyeyim.
2
00:00:24,809 --> 00:00:29,678
Eðer bana bu konuda tam ve
koþulsuz komuta yetkisi verilmezse...
3
00:00:30,369 --> 00:00:32,963
...kibarca þunu söyleyebilirim...
4
00:00:33,129 --> 00:00:37,805
...iþi alýp kime isterseniz verin,
çünkü ben istifa ederim.
5
00:00:37,969 --> 00:00:41,041
Ãbür generaller doðru
olmayacaðýný düþünüyor.
6
00:00:41,209 --> 00:00:42,847
BAÃBAKANLIK,
LONDRA
7
00:00:43,009 --> 00:00:44,158
ARALIK, 1943
8
00:00:44,329 --> 00:00:45,842
O halde baþka generaller bulun.
9
00:00:46,729 -->
ملف ترجمة ل Ike Countdown To D Day
keywords: ike, countdown, to, dday, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, gen, cd0, 1,
original filename: Ike Countdown to DDay (2004) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,308 --> 00:00:01,787
ÃIKARMADAN 8 GÃN ÃNCE
2
00:00:01,948 --> 00:00:05,463
Baffin Adasý'ýndaki rüzgar yüzünden
tahmin yapmak zor.
3
00:00:05,628 --> 00:00:10,258
Kuzey Atlantik üzerinde bir cephe
sistemi oluþursa, bu mevsimde...
4
00:00:10,428 --> 00:00:12,817
...6 günde gelebilir...
5
00:00:12,988 --> 00:00:15,946
...ve çýkarmaya bir hafta kalmýþken...
6
00:00:16,108 --> 00:00:18,099
Bunun tarihteki en önemli...
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,657
...hava raporu olduðunu biliyorsun.
8
00:00:23,308 --> 00:00:24,502
Evet efendim.
9
00:00:25,588 --> 00:00:27,3