Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie If These Walls Could Talk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : If These Walls Could Talk على صلة:
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1x2, if, these, walls, could, talk, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Outer.Limits.1x20.If.These.Walls.Could.Talk.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,055 --> 00:00:43,579
Did you hear that?
2
00:00:43,657 --> 00:00:47,559
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,795 --> 00:00:52,663
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,665
That was me.
5
00:01:08,949 --> 00:01:10,610
Derek!
6
00:01:12,119 --> 00:01:14,451
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,521 --> 00:01:17,388
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,457 --> 00:01:22,156
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:22,229 --> 00:01:24,697
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:26,23
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, 2000, hbo, 96m0, 7, kiwi, divx51,
original filename: 33a03301b852db13d3e4f1602e35ae28.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
When I grew up
and fell in love
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
I asked my sweetheart
what lies ahead
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
Will we have rainbows
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
Day after day
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Here's what my sweetheart said
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
Whatever will be, will be
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
The future's not ours to see
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
What will be, will be
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
You're afraid of hearing it,
but I'm more afraid than you.
10
00:01:58,760 --> 0
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, sharon, stone, ellen, degeneres, chloe, savigny, divx,
original filename: 24075.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,735 --> 00:01:10,296
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:10,372 --> 00:01:14,308
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:15,377 --> 00:01:17,242
tendremos arcoiris
4
00:01:17,312 --> 00:01:19,439
un dÃa tras otro
5
00:01:19,515 --> 00:01:22,746
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:26,221 --> 00:01:30,282
lo que sea, será
7
00:01:30,359 --> 00:01:33,988
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:38,066 --> 00:01:41,763
qué será, será
9
00:01:43,939 --> 00:01:47,841
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:47,910 --> 00:01:49,639
¡No
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, bulgarian, bg, s01e2, if, these, walls, could, talk, saints, s01e20,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - Bulgarian - bg - 606f1f3e4fe664fab36b5f7f77725394.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,775 --> 00:00:10,299
??????: dosh
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
?? ?? ?????
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- ???? - ???? ????.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- ???? ??????? ????????? ??? - ??.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
?? ???.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
?????!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- ??? ?? ???. - ????
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
??????? ????. ??? ??? ??????.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
???? ?? ?????? ?? ?????? ?? ??????, ????? ?? ????.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- ?? ?????? ??? - ??.
10
00:01:25,952 --> 00:01:28,887
????? ?????? ?? ????????? ???????.
11
00:01:30,590 --> 00:01:32,751
??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: the, outer, limits, 1995, 1, cd, english, en, 1x2, if, these, walls, could, talk,
original filename: The Outer Limits - 1995 - 1CD - English - en - 3089782028cec7e2e72015445a7b6e82.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,775 --> 00:00:43,299
Did you hear that?
2
00:00:43,376 --> 00:00:47,278
- Hear what?
- That sound.
3
00:00:48,515 --> 00:00:52,383
- Oh, you mean like somebody moaning?
- Yeah.
4
00:00:53,520 --> 00:00:55,385
That was me.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,329
Derek!
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,170
- I heard it again.
- Heard what?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,107
A voice.
There's someone else here.
8
00:01:17,177 --> 00:01:21,876
Look, maybe we should just go
to the ridge like you said before.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,416
- You wanna go now?
- No. No.
10
00:01:25,95
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,389 --> 00:00:50,655
We have power. We have presence.
We have knowledge.
2
00:00:52,462 --> 00:00:55,989
Pro-life is on the move.
This is a war to the end.
3
00:00:58,101 --> 00:00:59,864
They're sick.
They're perverted.
4
00:01:06,909 --> 00:01:08,536
You must repent.
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,512
Not the church! Not the state!
Women must decide our fate!
6
00:01:22,125 --> 00:01:24,855
We want equality now.
7
00:01:24,927 --> 00:01:27,828
Last night the abortion controversy
was back in the House.
8
00:01:27,897 --> 00:01:31,355
I do not sit down and negotiate
wit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:18:When I grew up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Will we have rainbows
00:01:28:Day after day
00:01:30:Here's what my sweetheart said
00:01:37:Whatever will be, will be
00:01:41:The future's not ours to see
00:01:49:What will be, will be
00:01:55:You're afraid of hearing it,|but I'm more afraid than you.
00:01:59:I won't listen to you!
00:02:01:You've got to know.
00:02:03:I've got to tell you.|I can't keep it to myself any longer.
00:02:06:I'm guilty!
00:02:08:You're guilty of nothing!
00:02:14:I've been telling myself that...
00:02:17:since the night|I heard the child say it.
00:02:20:I lie in bed night after night|praying tha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:32:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:38:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:54:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:02:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:47:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:51:-Nie b?d? tego s?ucha?.|-Nie.
00:01:54:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:01:57:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:01:59:Jestem winna.
00:02:01:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:06:Powtarza?am to sobie od czasu gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:12:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:16:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:19:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:24:...ale kocham ci?. Naprawd?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
cuando creci y me enamore
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
pregunte a mi amor que quedaba por delante
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
tendremos arcoiris
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
un dia tras otro
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
y aqui es cuando mi amor me dijo
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
lo que sea, será
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
no podemos ver nuestro futuro
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
qué será, será
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
tú tienes miedo de oirlo,
pero no mas que yo.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
¡No te esc
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
When I grew up
and fell in love
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
I asked my sweetheart
what lies ahead
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
Will we have rainbows
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
Day after day
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Here's what my sweetheart said
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
Whatever will be, will be
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
The future's not ours to see
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
What will be, will be
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
You're afraid of hearing it,
but I'm more afraid than you.
10
00:01:58,760 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:47:Gdyby ?ciany Mog?y M?wi? 2
00:01:18:When i grow up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Czy b?dziemy mie? t?cz?
00:01:28:Dzie? po dniu
00:01:30:A oto co moje kochanie odpowiedzia?o
00:01:37:Co ma by?, to b?dzie
00:01:41:Przysz?o?ci zna?nie mo?emy
00:01:49:Co ma by?, to b?dzie
00:01:55:Jeste? przera?ony s?ysz?c to,|lecz ja jestem bardziej.
00:01:59:Nie mam zamiaru ci? s?ucha?!
00:02:01:Musisz to wiedzie?.
00:02:03:Musz? Ci to wyzna?.|Nie mog?tego d?u?ej w sobie dusi?.
00:02:06:Jestem winna!
00:02:08:Niczemu nie jeste?winna!
00:02:14:Wmawia?am sobie...
00:02:17:odk?d pewnej nocy|us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:20:Le?a?am w ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:47:Gdyby ?ciany Mog?y M?wi? 2
00:01:18:When i grow up|and fell in love
00:01:21:I asked my sweetheart|what lies ahead
00:01:26:Czy b?dziemy mie? t?cz?
00:01:28:Dzie? po dniu
00:01:30:A oto co moje kochanie odpowiedzia?o
00:01:37:Co ma by?, to b?dzie
00:01:41:Przysz?o?ci zna?nie mo?emy
00:01:49:Co ma by?, to b?dzie
00:01:55:Jeste? przera?ony s?ysz?c to,|lecz ja jestem bardziej.
00:01:59:Nie mam zamiaru ci? s?ucha?!
00:02:01:Musisz to wiedzie?.
00:02:03:Musz? Ci to wyzna?.|Nie mog?tego d?u?ej w sobie dusi?.
00:02:06:Jestem winna!
00:02:08:Niczemu nie jeste?winna!
00:02:14:Wmawia?am sobie...
00:02:17:odk?d pewnej nocy|us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:20:Le?a?am w ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:32:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:38:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:54:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:02:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:47:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:51:-Nie b?d? tego s?ucha?.|-Nie.
00:01:54:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:01:57:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:01:59:Jestem winna.
00:02:01:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:06:Powtarza?am to sobie od czasu gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:12:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:16:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:19:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:24:...ale kocham ci?. Naprawd?
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, sharon, stone, ellen, degeneres, chloe, savigny, divx,
original filename: 10003492.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,735 --> 00:01:10,296
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:10,372 --> 00:01:14,308
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:15,377 --> 00:01:17,242
tendremos arcoiris
4
00:01:17,312 --> 00:01:19,439
un dÃa tras otro
5
00:01:19,515 --> 00:01:22,746
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:26,221 --> 00:01:30,282
lo que sea, será
7
00:01:30,359 --> 00:01:33,988
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:38,066 --> 00:01:41,763
qué será, será
9
00:01:43,939 --> 00:01:47,841
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:47,910 --> 00:01:49,639
¡No
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: outer, limits, the, 1995, 2, fps, 1x2, if, these, walls, could, talk,
original filename: 52100-Outer_Limits,_The_(1995)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{958}{994}Ai auzit asta?
{996}{1090}- Ce s? aud?|- Sunetul ?sta.
{1120}{1213}- Ah, sem?na cu un geam?t?|- Da.
{1240}{1285}Eu eram.
{1603}{1642}Derek!
{1678}{1736}- Am auzit-o din nou.|- Ce ai auzit?
{1737}{1805}Mai e cineva aici.
{1806}{1921}Uite, poate ar trebui s? merg s?|verific?m ce ai spus mai-nainte.
{1922}{1979}- Vrei s? mergem acum?|- Nu. Nu.
{2016}{2093}M? duc s? arunc o|privire primprejur, bine?
{2127}{2179}S? v?d dac? suntem singuri.
{2273}{2351}Ei bine, sunt sigur? c? iadu-i gol.
{2442}{2507}Ajut?-ne.
{2509}{2582}- Salva?i-ne.|- E cineva aici?
{2584}{2679}- Ajut?-ne.|- Alo?
{3382}{3439}Ajut?-ne.
{3513}{3556}Ajutor.
{3640}{3686}Ajut?-ne.
{3688}{3757
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:26:>B?G NIENAWIDZI PEDA??W<
00:00:35:>M?ODE LESBIJKI<
00:00:41:GDYBY ?CIANY MOG?Y M?WI? 2
00:00:57:>SOLIDARNO?? KOBIET<
00:01:05:>LESBIJKI WALCZCIE O WOLNO??<
00:01:54:Boisz si? tego s?ucha?. Ale ja boj? si? jeszcze bardziej.
00:01:58:- Nie b?d? tego s?ucha?.|- Nie.
00:02:01:Musisz to wiedzie?. Musz? ci powiedzie?.
00:02:04:Nie mog? d?u?ej tego ukrywa?.
00:02:06:Jestem winna.
00:02:08:Niczemu nie jeste? winna.
00:02:13:Powtarza?am to sobie od czasu,|gdy us?ysza?am jak dziecko to m?wi.
00:02:19:Le??c w ???ku co noc modli?am si?, ?eby to nie by?a prawda.
00:02:23:Ale teraz ju? to wiem.
00:02:26:To prawda. Nie wiem jak, nie wiem dlaczego...
00:02:31:...ale kocham ci?. Napra
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: if, these, walls, could, talk, 2, 2000, 1, cd, slovak, sk,
original filename: If These Walls Could Talk 2 - 2000 - 1CD - Slovak - sk - 24027e2d58b0a264fe6331440d9856e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
Vyr?stla som a
zamilovala sa
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
Op?tala som sa ho,
co bude,
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
bude nad nami st?le d?ha
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
ka?duck? den?
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
On mi na to povedal:
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
bude, co bude.
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
Nikto nevie, co sa stane,
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
co sa stane, co bude
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
Boj?? sa, nechce? to pocut,
ale ja sa boj?m e?te viac ne? ty.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
Nechcem u? pocut vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,585 --> 00:01:21,146
Cuando crecà y me enamoré
2
00:01:21,222 --> 00:01:25,158
Pregunté a mi amor qué quedaba por delante
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,092
tendremos arcoiris
4
00:01:28,162 --> 00:01:30,289
un dÃa tras otro
5
00:01:30,365 --> 00:01:33,596
Y aquà es cuando mi amor me dijo
6
00:01:37,071 --> 00:01:41,132
lo que sea, será
7
00:01:41,209 --> 00:01:44,838
No podemos ver nuestro futuro
8
00:01:48,916 --> 00:01:52,613
qué será, será
9
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
Tú tienes miedo de oirlo,
pero no más que yo.
10
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
¡No te escucharé!
11
00:02:00,561 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,000
Ãðüäïóç äéáëüãùÃ
zaf_4
2
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
Ãîáéñåôéêà áöéåñùìÃÃï óôï
ãõÃáéêÃêé ìïõ!
Dolphin!!!
3
00:01:54,789 --> 00:01:58,691
ÃïâÃóáé Ãá ôï áêïýóåéò,
ìá åãþ áêüìá ðéï ðïëý.
4
00:01:58,760 --> 00:02:00,489
Ãåà èá ó' áêïýóù!
5
00:02:00,561 --> 00:02:02,495
ÃñÃðåé Ãá îÃñåéò.
6
00:02:02,563 --> 00:02:06,397
ÃñÃðåé Ãá óïõ ðù.
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï êñáôÃóù Ãëëï ãéá ôïà åáõôü ìïõ.
7
00:02:06,467 --> 00:02:08,264
ÃÃìáé ÃÃï÷ç.
8
00:02:08,336 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Ovaj titl je konverzija VHS prevoda u MicroDVD format. Moracete ga sinhronizovati pre upotrebe.
Najjednostavniji nachin za to je uz pomoc programa Subtitle Workshop. Uchitajte ovaj titl i izbrishite po potrebi naslov filma sa samog pochetka i 'KRAJ' sa kraja. Zatim sa CTRL-A (ili Adjust Subtitles (ili Prilagodi Titl)) upisujete vremena kada se u filmu izgovara prvi i zadnji tekst iz titla. Vecina plejera ima ispis trenutnog vremena, tako da je potrebno samo malo znanja engleskog i paznje za ovo. Pazite pri tome na framerate. Najbolje je da snimite rezultat u MicroDVD ili Subviewer 2 formatu. Verovatno ce trebati par dodatnih korekcija da to bude sasvim precizno....
http://www.pootnik
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, subtitles, nfo, 05x1, 8, if, my, hole, could, talk,
original filename: 51788-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
???????? ????????????????????????????????????????????????????
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
?????? ??? ?????? ?
????? ?????? ?
????? ?????? ?
? ??? ?????? ?
??? ?????? ?
??? ??????
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: if, looks, could, kill, 1991, cd, spanish, es,
original filename: If Looks Could Kill - 1991 - 1CD - Spanish - es - cb3e3f256246a71c9d71d460fd153383.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,860 --> 00:00:24,033
Padres, invitados, maestros, compa?eros, bien, ?Por Fin!
2
00:00:24,450 --> 00:00:28,913
Hemos andado este largo camino juntos, es hora de que nuestros caminos se separen,
3
00:00:29,038 --> 00:00:34,461
y lo haremos sabiendo que nuestro futuro mas que lo que nosotros creamos...
4
00:00:42,804 --> 00:00:46,475
ESPIA POR ERROR
5
00:00:48,228 --> 00:00:51,315
- Que me perdi?
- Una pendejada sobre nuestro futuro
6
00:00:53,025 --> 00:00:58,866
... floreceremos, prevaleceremos, el potencial es ilimitado
7
00:00:59,784 --> 00:01:05,748
Este es el momento en el que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{350} Roditelji, gosti, uvaženi |èlanovi fakulteta, kolege studenti! Dakle, evo nas!
{360}{467} Daleko smo stigli zajedno, |a sad je došlo vrijeme da se razdvojimo.
{470}{600} Odlazimo odavde znajuæi |da smo sami tvorci naše sudbine.
{800}{888} MALOLJETNI Å PIJUN
{930}{1004} Što sam propustio?|Neko sranje o našoj buduænosti.
{1045}{1185} ... na novu stepenicu života. |Svi æemo procvjetati, potencijal je ogroman!
{1207}{1350} Ovo je trenutak kad odlazimo novim |putevima u željnom išèekivanju.Ovo je naš trenutak!
{1355}{1597} Da, mi smo buduænost! Mi smo svijet! |Sretno svima i blagoslovljena Amerika!
{1800}{1881} Zaplješæ
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: earth, final, conflict, 1x1, 5, if, you, could, read, my, mind,
original filename: Id025055.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 352x288 24.995fps 196.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{25}{125}v. 1.0|7 marca 2004.
{265}{340}Spe?ni?y si? nasze najgorsze obawy.
{342}{410}Naruszono wsp?lnot? Taelon?w.
{412}{512}- Intruz jest z pewno?ci? cz?owiekiem.|- Musimy go natychmiast odnale??.
{525}{622}Skoro potrafi naruszy? wsp?lnot? nie|spos?b przewidzie? szk?d,...
{625}{722}...jakie mo?e wyrz?dzi? Taelonom.
{725}{797}Natychmiast zlec? ?ledztwo|swoim implantom.
{800}{900}Tego cz?owieka nie wystarczy zamkn??,|trzeba go zlikwidowa?.
{1595}{1702}Zawodz? pana nerwy|panie Corr?
{1737}{1780}Czego chcesz?
{1782}{1882}Nie m?wi si?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:.
00:00:10:Tekst synchro by spiro
00:00:11:T?umaczenie by mcfly & spiro
00:00:33:Gdybym potrafi? cofn?? czas
00:00:35:Gdybym potrafi? cofn?? czas
00:00:48:Jak
00:00:51:Mog?em pozwoli? ci odej??
00:00:57:Nie wiedzia?em
00:01:00:?e kiedy? b?d? ?piewa? t? piosenk?
00:01:05:Teraz ton?
00:01:09:By nigdy wi?cej si? nie podnie??
00:01:15:Od kiedy Ty
00:01:19:Zamkn??a? przede mn? drzwi
00:01:27:Gdybym potrafi?
00:01:31:Potrafi? cofn?? czas
00:01:37:Wtedy kochanie
00:01:41:By?aby? wci?? moja
00:01:45:Gdybym Potrafi?
00:01:50:Potrafi? cofn?? czas
00:01:54:Wtedy kochanie
00:01:58:By?aby? wci?? moja
00:02:03:Zabawne
00:02:08:Zabawne jak up?ywa czas
00:02:13:I b?ogos?awie?
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e03, i, would, if, could,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7bb5ef0311d40d67f74f6b263d03c97.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,640 --> 00:00:07,600
- Meninas da Comu -
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,601
Tradu??o: Camila, Sincro: Penelope
3
00:00:13,602 --> 00:00:14,602
Revis?o sincro/tradu??o: Nuria
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03
I would if I could
5
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Oi.
- Oi.
7
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
O que voc? est? fazendo aqui?
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
Eu n?o conseguia dormir...
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
Por que? O que aconteceu?
10
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Eu s?... eu queria te dizer... eu sei q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
à ú îåëðä ìäéåú äùåùáéï ùì
.ôèøé÷? à ðçðå æ÷å÷éà ìê
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,410
.à îà ùìê ÷öú îùúâòú
3
00:00:06,410 --> 00:00:07,380
.à ó ôòà ìà çéááúé à åúä
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,880
.à åìé ðåëì ììîåã áéçã
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,110
.à ðé ëåîø ìåúøðé
6
00:00:10,110 --> 00:00:11,270
.æä ôùåè ìà éìê
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,440
...â'÷ åìéï
8
00:00:12,540 --> 00:00:13,550
.äà ðôøãå
9
00:00:13,650 --> 00:00:14,930
.äø
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: men, in, trees, s02e0, 4, i, would, if, could, s02e04,
original filename: 200013990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,520
Men in Trees 2.03 (20)
I would if I could
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,840
Jack.
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
- Hola.
- Hola.
4
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
¿Qué estás haciendo aqu�
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,840
No podÃa dormir...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
¿Por qué? ¿Qué sucede?
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,840
Yo sólo... Te querÃa decir... Yo sé
que arruiné las cosas Coach
8
00:00:59,000 --> 00:01:02,840
estabas en lo cierto, sobre todo...
que soy un idiota...
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Jack...
10
00:01:06,000 -->
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: csi, miami, s05e0, 4, if, looks, could, kill, lol, hdtvrip, osloskop, net, s05e04, killrip,
original filename: CSI.Miami.S05E04.If.Looks.Could.Kill.LOL.HDTVrip.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1148}{1177}O Bo?e, to Jimmy!
{1180}{1208}Powiedzia?a?, ?e jest w St. Augustine.
{1211}{1273}Powiedzia?am, ?e by?. Uciekaj!
{1273}{1316}On Ci? zabije, naprawde!
{1316}{1357}Tina, wiem, ?e tam jeste?!
{1407}{1431}O Bo?e!
{1472}{1508}Jimmy, to nie jest to na co wygl?da.
{1510}{1539}Zamknij si?!
{1578}{1659}Chwile! Chwile, stary! Prosze.
{1686}{1705}Powiedzia?a ,?e jest singlem.
{1707}{1743}K?amca, k?amca!
{1745}{1765}On k?amie!
{2693}{2733}No dalej! Dalej!
{2748}{2788}Spa?e? z moja ?on?|w moim domu!
{3798}{3831}Znalaz?a? dow?d osobisty, Alex?
{3831}{3879}Nie, wyci?gne?am go
{3882}{3918}z pod tego jachtu, Horatio.
{3920}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{303}{441}- Nie za blisko.|- Pozw?l mi prowadzi?.
{441}{558}Tw?j samoch?d rzuca si? w oczy.
{558}{727}Kto pomyli ?e klasyczny Catlass,|to w?z wsparcia?
{727}{926}- Mo?e i masz racj?.|- Wiedzia?em ?e si? przekonasz.
{1099}{1257}S?ysza?em ?e przygotowali|dla ciebie specjalne miejsce.
{1257}{1421}Tak g??boko ?e trzeba|zadziera? g?ow? by zobaczy? dno.
{1421}{1651}Uwa?asz si? za twardziela?|Nie wiem o co tyle ha?asu.
{1955}{2105}- Pirat.|- Nie podoba mi si? to.
{2322}{2515}Z czego si? cieszysz?|Pyta?em o co??
{2515}{2698}To dowcip sytuacyjny.|Wyjrzyj przez okno.
{3688}{3798}Od razu lepiej.
{3929}{4053}Trzeba si? z nimi rozprawi?.
{4738}{4901}N
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x0, 4, if, looks, could, kill,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4ce3f7ddfaab14129116707787a66ce7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
Oh, meu Deus, ? o Jimmy!
2
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
Achei que tinha dito que
ele estava em St. Augustine.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,100
Eu achei que estivesse. V? agora!
4
00:00:53,135 --> 00:00:54,867
Ele vai matar voc?, eu juro.
5
00:00:54,902 --> 00:00:56,600
Tina, eu sei que est? a? dentro!
6
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
Oh, uma arma!
7
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
Jimmy, n?o ? o que est? parecendo.
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,200
Cala a boca!
9
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
Whoa! Whoa, cara! Por favor.
10
00:01:10,300 --> 00:01:11,1
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, swedish, sv, csi, 5x0, 4, if, looks, could, kill,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Swedish - sv - d3df2b570edcd3a33d741f542ed0e4b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,551
- Herre gud! Det ?r Jimmy!
- Var han inte i St. Augustine?
2
00:00:50,651 --> 00:00:54,651
Jag trodde det. G? nu!
Han d?dar dig, jag lovar.
3
00:00:54,751 --> 00:00:56,751
Tina, jag vet att du ?r d?r!
4
00:01:01,400 --> 00:01:05,400
- Det ?r inte som det ser ut.
- H?ll k?ft.
5
00:01:10,351 --> 00:01:14,351
- Hon sa hon var singel.
- L?gnare. Han Ijuger!
6
00:01:52,300 --> 00:01:54,300
Kom igen!
7
00:01:54,500 --> 00:01:56,500
Du ligger med min fru i mitt hus!
8
00:02:38,400 --> 00:02:43,407
- N?gon identitet Alexx?
- Nej, han l?g under den d?r b?ten.
ملف ترجمة ل If These Walls Could Talk
keywords: c, s, i, miami, 50, 4, if, looks, could, kill,
original filename: 56267.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
¡Oh, Dios mÃo, es Jimmy!
2
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Pensé que habÃas dicho que estaba en St. Augustine.
3
00:00:50,400 --> 00:00:52,700
Pensé que él estaba. ¡Vete ahora!
4
00:00:52,700 --> 00:00:54,865
Ãl te matará, juro.
5
00:00:54,865 --> 00:00:56,600
¡Tina, sé que estás allÃ
6
00:00:58,700 --> 00:00:59,700
¡Oh, Dios!
7
00:01:01,400 --> 00:01:02,900
Jimmy, no es lo que parece.
8
00:01:02,900 --> 00:01:04,200
Cállate
9
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
oh, oh, hombre, por favor
10
00:01:10,300 --> 00:01:11,100
Ella dijo que ella
------------
Sponsored links:
------------