Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie If Only English Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : If Only English Subtitles على صلة:
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: if, only, 2004, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: If Only - 2004 - 1CD - English - en - a43173362dba91efe3ebaa14074934d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:02:38,153 --> 00:02:43,227
I'm really gonna miss you, you know that?
- Sam, it's just a couple of weeks.
1
00:02:44,113 --> 00:02:48,550
Which is gonna seem like an eternity.
- An eternity, and then some.
2
00:02:51,393 --> 00:02:54,783
That's better, you bloody Englishman.
- Say it again.
3
00:02:55,633 --> 00:02:58,511
Say what?
- I love hearing...
4
00:02:58,673 --> 00:03:02,063
you use English swear words. Say "bloody".
- Hm, bloody.
5
00:03:02,553 --> 00:03:05,545
Now, say "bugger".
- Bugger. You bugger,
6
00:03:06,073 --> 00:03:09,065
you bloody bugger.
- That's the one.
7
00:03:12,913 --> 00:03:17,304
Crap! I have to get dressed, run th
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: if, only, 2004, 1, cd, english, en, un, dia, inesperado, spanish, by, pinguino,
original filename: If Only - 2004 - 1CD - English - en - 16e4649c5f1018c470cce304067f52f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,080 --> 00:02:17,169
I'm really gonna miss you, you know that?
- Sam, it's just a couple of weeks.
2
00:02:18,044 --> 00:02:22,464
Which is gonna seem like an eternity.
- An eternity, and then some.
3
00:02:25,303 --> 00:02:28,721
That's better, you bloody Englishman.
- Say it again.
4
00:02:29,555 --> 00:02:32,433
Say what?
- I love hearing...
5
00:02:32,600 --> 00:02:35,979
you use English swear words. Say "bloody".
- Hm, bloody.
6
00:02:36,478 --> 00:02:39,480
Now, say "bugger".
- Bugger. You bugger,
7
00:02:39,982 --> 00:02:42,986
you bloody bugger.
- That's the one.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,389 --> 00:00:50,655
We have power. We have presence.
We have knowledge.
2
00:00:52,462 --> 00:00:55,989
Pro-life is on the move.
This is a war to the end.
3
00:00:58,101 --> 00:00:59,864
They're sick.
They're perverted.
4
00:01:06,909 --> 00:01:08,536
You must repent.
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,512
Not the church! Not the state!
Women must decide our fate!
6
00:01:22,125 --> 00:01:24,855
We want equality now.
7
00:01:24,927 --> 00:01:27,828
Last night the abortion controversy
was back in the House.
8
00:01:27,897 --> 00:01:31,355
I do not sit down and negotiate
wit
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: 1280, if, only, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, ifonly, english,
original filename: 12801-If_Only_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
I'm really going to miss you
you know that?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,435
Sam, just couple of weeks
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
which is gonna seem like an eternity
4
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
an eternity, and then some
5
00:02:31,401 --> 00:02:34,738
oh, it's better, you
bloody englishman
6
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- say it again
- say what?
7
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
I love hearing you use english swear words
say 'bloody'
8
00:02:41,912 --> 00:02:43,247
'bloody'
9
00:02:43,413 --> 00:02:45,541
- say 'bugger'
- 'bugger'
10
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
you bugger, you bloody bugger.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:22:54,606 --> 00:22:56,005
Next.
2
00:22:56,708 --> 00:22:58,608
Police, I work for the mayor.
3
00:22:59,211 --> 00:23:00,940
Are you armed?
4
00:23:04,950 --> 00:23:06,349
Are you armed?
5
00:23:06,518 --> 00:23:07,644
Yes.
6
00:23:09,187 --> 00:23:11,553
Okay, I'll turn it off. Go through.
7
00:23:16,661 --> 00:23:18,891
I'll be at the underpass.
8
00:23:33,445 --> 00:23:35,208
You have a glow about you.
9
00:23:35,547 --> 00:23:37,572
It's the heat.
10
00:23:38,016 --> 00:23:39,608
The heat?
11
00:23:41,453 --> 00:23:43,080
What have you been doing?
12
00:23:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
I'm really going to miss you
you know that?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Sam, just couple of weeks
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
which is gonna seem like an eternity
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
an eternity, and then some
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
oh, it's better, you
bloody englishman
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
- say it again
- say what?
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,759
I love hearing you use english swear words
say 'bloody'
8
00:02:41,895 --> 00:02:43,260
'bloody'
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
- say 'bugger'
- 'bugger'
10
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: 1063, only, angels, have, wings, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 10634-Only Angels Have Wings ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{64}{88}Go ahead.
{92}{118}Radio check.
{119}{191}One. Two. Three. Four. Five.
{194}{240}Okay. Report when you get there.
{1164}{1195}Fasten your belt.
{1246}{1280}Your belt.
{3311}{3344}Calling Barranca.
{3349}{3399}- Calling Barranca.|- Go ahead.
{3404}{3495}MacPherson speaking.|We got down all right.
{3501}{3571}The doctor says we got to get|this fellow to the hospital right away.
{3576}{3655}They're loading him in now.|His father's coming along, too.
{3707}{3762}Can you get out of there|with that extra weight?
{3766}{3831}I got a little help from the wind.
{3836}{3915}I'll go off the ledge, and use|the canyon to pick up flying sp
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: if, only, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, cimg, english, nfo,
original filename: If Only (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,370 --> 00:02:19,429
I'm really going to miss you
you know that?
2
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Sam, just couple of weeks
3
00:02:23,977 --> 00:02:27,242
which is gonna seem like an eternity
4
00:02:28,381 --> 00:02:31,248
an eternity, and then some
5
00:02:31,384 --> 00:02:34,751
oh, it's better, you
bloody englishman
6
00:02:34,888 --> 00:02:38,756
- say it again
- say what?
7
00:02:38,892 --> 00:02:41,759
I love hearing you use english swear words
say 'bloody'
8
00:02:41,895 --> 00:02:43,260
'bloody'
9
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
- say 'bugger'
- 'bugger'
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,125 --> 00:02:11,381
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Ai s?-mi lipse?ti cu adev?rat, ?tii?
3
00:02:20,974 --> 00:02:23,435
Sam, sunt doar c?teva s?pt?m?ni..
4
00:02:23,977 --> 00:02:27,231
Care vor p?rea o eternitate.
5
00:02:28,398 --> 00:02:31,235
O eternitate, ?i ?nc? ceva...
6
00:02:31,401 --> 00:02:34,738
E mai bine, englezoi afurisit..
7
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
- Cum ai spus ?
- Ce anume?
8
00:02:38,909 --> 00:02:41,745
?mi place s? te aud
?njur?nd precum englezii..
9
00:02:41,912 --> 00:02:43,247
"Afurisit"...
10
00:02:43,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3295}{3344}Ai sã-mi lipseºti cu adevãrat, ºtii?
{3381}{3440}Sam, sunt doar câteva sãptãmâni...
{3453}{3531}Care vor pãrea o eternitate.
{3559}{3627}O eternitate ºi încã ceva...
{3631}{3711}E mai bine, englezoi afurisit...
{3715}{3807}- Cum ai spus?|- Ce anume?
{3811}{3879}Ãmi place sã te aud|înjurând precum englezii...
{3883}{3915}"Afurisit"...
{3919}{3970}- Spune "sodomit"|- Sodomit.
{3974}{4031}Sodomit,|sodomit afurisit.
{4034}{4062}Acesta e cuvântul.
{4179}{4226}- Ce porcãrie.|- Vai, ce frumos vorbeºti.
{4231}{4296}Trebuie sã mã îmbrac, sã mã uit|peste notiþe, sã pregãtesc prezentarea.
{4300}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,600 --> 00:00:34,965
This is your lunch, OK?
2
00:00:35,168 --> 00:00:37,136
Now, I put a dollar in there
so you can buy some milk.
3
00:00:37,337 --> 00:00:39,032
You can ask one of the big kids
where to do that.
4
00:00:39,239 --> 00:00:41,707
You remember your phone number?
I wrote it down for you, just in case.
5
00:00:41,908 --> 00:00:44,399
Put it in your pocket,
I don't want you to lose it.
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,369
OK? You ready?
7
00:00:48,081 --> 00:00:49,844
I think so.
8
00:00:51,985 --> 00:00:53,919
It's Cady's big day.
9
00:00:54,354 --> 00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{714}{745}Daddy!
{903}{985}<i>Clara Harris was sentenced</i>|<i>to 20 years in prison today...</i>
{987}{1042}<i>and the phone lines are going crazy.</i>
{1045}{1131}<i>Hello, there.</i>|<i>Cicero, Indiana, you are live on the air.</i>
{1138}{1227}<i>Clara Harris did what every scorned woman</i>|<i>in America has wanted to do.</i>
{1244}{1311}<i>That woman does not deserve prison.</i>|<i>She deserves a medal.</i>
{1313}{1385}<i>Come on. She ran over her husband</i>|<i>not once, but three times!</i>
{1388}{1421}<i>She deserves to die.</i>
{1424}{1498}<i>-Clara Harris needs to fry.</i>|<i>-I want yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:56,500
(This guy actually is Michael Ende,
author of the novel "Momo".)
2
00:01:31,800 --> 00:01:35,700
Are you frightened
by what you are seeing there ?
3
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
You better give me back my glasses.
4
00:01:49,200 --> 00:01:51,500
I am glad, that you are having time.
5
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
Otherwise you would surely travel
with a faster train.
6
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Allow me to tell you a story.
7
00:02:00,700 --> 00:02:04,700
I am telling it
as if it was to happen in the future.
8
00:02:04,800 --> 00:02:06,700
Or in
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, english, subtitles,
original filename: 4657-Anchorman The Legend Of Ron Burgundy ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
<i>There was a time,
a time before cable,</i>
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
<i>when the local anchorman
reigned supreme,</i>
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
<i>when people believed
everything they heard on TV.</i>
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
<i>This was an age when only men
were allowed to read the news.</i>
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
<i>And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.</i>
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
<i>His name was Ron Burgundy.</i>
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
<i>He was like a god
walking amongst mere mo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Gerard Depardieu
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
Jean Reno
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Shut Up
4
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Director: Francis Veber
5
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Hands up! Robbery!
6
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
Give me the money, hurry up!
7
00:02:19,120 --> 00:02:20,160
What's that?
8
00:02:20,280 --> 00:02:21,160
It's Yen, Sir
9
00:02:21,200 --> 00:02:23,120
I don't want Chinese money
10
00:02:23,120 --> 00:02:25,040
This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
11
00:02:25,040
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,879 --> 00:00:22,779
Subtitles by Johnny Depp
2
00:00:23,680 --> 00:00:28,071
<i>On May 9, 1969, a mile
from the northern border of Laos,</i>
3
00:00:28,320 --> 00:00:31,118
<i>the 101st US Army lnfantry division</i>
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,430
<i>was advancing on hill 937.</i>
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,594
<i>For them,
it was just a recon mission.</i>
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,549
<i>For the Vietcong,
hill 937 was a strategic point.</i>
7
00:00:41,280 --> 00:00:45,114
<i>The dozen soldiers in the company,
new to combat,</i>
8
00:00:45,360 --> 00:00:48,909
<i>w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:55,548 --> 00:01:58,016
Hey. Hey, hey.
2
00:01:58,084 --> 00:02:00,609
Come here. Take a look at this.
3
00:02:01,888 --> 00:02:03,879
What?
4
00:02:05,358 --> 00:02:08,418
- What is it?
- It's a data stream from PS12.
5
00:02:08,495 --> 00:02:12,522
- Where is she?
- Right above sector 14.
6
00:02:12,599 --> 00:02:14,692
There isn't anything in sector 14.
7
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
There is now.
8
00:02:46,399 --> 00:02:50,062
- Hello?
- Miss Woods. Pleasure to speak to you.
9
00:02:50,136 --> 00:02:52,627
- Who is this?
- My name's Maxwell Stafford.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,790 --> 00:02:14,032
Vou sentir muita
saudade, sabia?
2
00:02:15,231 --> 00:02:18,032
Sam, ser?o s?
umas duas semanas.
3
00:02:18,112 --> 00:02:21,234
Que v?o parecer uma
eternidade, certo?
4
00:02:22,353 --> 00:02:25,074
Uma eternidade,
mas acaba logo.
5
00:02:25,154 --> 00:02:28,435
Oh, ? bom,
seu maldito ingl?s.
6
00:02:28,595 --> 00:02:32,276
- Diga outra vez.
- Dizer o qu??
7
00:02:32,436 --> 00:02:35,156
Adoro te ouvir usar xingamentos
ingleses. Diga 'maldito'.
8
00:02:35,236 --> 00:02:36,677
'Maldito'.
9
00:02:36,756 --> 00:02:38,877
- Diga 'safado',
- 'Saf
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,967 --> 00:00:21,003
<i>At the beginning of</i>
<i>the 21st century</i>
2
00:00:21,207 --> 00:00:23,163
<i>the Umbrella Corporation</i>
<i>had become</i>
3
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
<i>the largest commercial entity</i>
<i>in the U.S.</i>
4
00:00:25,687 --> 00:00:28,360
<i>Nine out of every ten homes</i>
<i>contain its products.</i>
5
00:00:28,527 --> 00:00:31,963
<i>lts political and financial</i>
<i>influence is felt everywhere.</i>
6
00:00:32,687 --> 00:00:35,281
<i>In public, it is the world's</i>
<i>leading supplier of...</i>
7
00:00:35,447 --> 00:00:38,917
<i>com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{664}{734}l love this job!|Can´t you go faster?
{740}{785}-Floor this thing!|-lt´s my wife´s.
{790}{857}-l won´t go faster.|-You´re doing 65 now.
{862}{899}65?! Shit!
{906}{970}Get your foot off the pedal!|You´re killing my corn!
{1037}{1115}We´re eastbound on 4th,|in pursuit of a red BMW. . .
{1121}{1157}. . .driver Caucasian, blond.
{1163}{1217}Plate 2-Boy-Adam-Henry-1 74.
{1264}{1344}You are westbound on 2nd.|20 William 12 is southbound.
{1353}{1432}You´re heading straight|toward each other.
{1437}{1488}-Somebody back off.|-Got it!
{1495}{1550}-What´d she say?|-We´re about to have an accident.
{2012}{2106}We´ll stick wit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{743}{789}>>>>> ONE MISSED CALL <<<<<
{863}{947}"The number you have dialed is not in use"
{983}{1078}"After you have finished recording your message, press #. "
{1079}{1219}"You will be connected to a Customer Service Representative who will handle ... "
{1295}{1348}Izakaya Japanese Pub
{1487}{1528}Yes, Gladly!
{1534}{1581}I'm telling the truth!
{1582}{1605}No way!
{1606}{1629}It's true!
{1630}{1677}She's afraid of a peep-hole.
{1678}{1725}She can't peep through the hole.
{1726}{1756}Why?
{1774}{1822}Why? It beats me.
{1870}{1908}Yumi-chan.
{1918}{1941}Yumi-chan!
{1942}{2011}Why are you "Peep-Hole Phobiaâ?
{2014}{2058}That's no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Hold it, hold it, hold it. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sister Abernathy is singing
three times as loud as you...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
and she just had her tonsils out, sugar.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- How you gonna account for that?
- I'm sorry, Reverend, I thought I was.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
It's all right, baby. It's all right.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Now, as an incentive for us all
to be in full voice...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
on Sunday, our very own
Senator Dillings will be here...
8
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
It begins here for me on this road.
2
00:00:47,657 --> 00:00:53,812
How it all happened, I don't know.
But it could never happen again.
3
00:00:53,977 --> 00:00:56,889
Maybe I could have stopped it early.
4
00:00:57,057 --> 00:01:01,972
But once the trouble was on its way,
I was just going with it.
5
00:01:02,137 --> 00:01:05,607
Mostly I remember the girl.
6
00:01:05,777 --> 00:01:09,656
I can't explain it.
'A sad chick like that ...
7
00:01:09,817 --> 00:01:13,810
But something changed in me.
She got to me.
8
00:01:14,937 --> 00:01:19,010
That's
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2151}{2219}Everybody, heads up. Keep it clear, now.
{2221}{2254}Keep it clear.
{2284}{2323}Stand back.
{2613}{2643}Slow it down.
{2895}{2952}- Pushing team, move in there.|- Move in.
{2977}{3047}- On your ready.|- I want tasers on full charge.
{3088}{3164}Steady! Go on. Step back in.
{3174}{3211}Ready. Move it.
{3243}{3275}And push!
{3435}{3502}Well, locked. Loading team, step away.
{3713}{3762}Jophery, raise the gate.
{4189}{4251}Block the opening! Don't let her get out!
{4476}{4512}Somebody help him!
{4518}{4562}Work her back!
{4837}{4863}Shoot her!
{4912}{4948}Shoot her!
{5794}{5874}- I heard that Hammond's not even here.|- He
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1102}poprawi³ Silverblue
{1176}{1243}( thunder rumbling )
{4056}{4151}"" Under blue moon, | I saw you ""
{4152}{4239}"" So soon | you'll take me ""
{4240}{4349}"" Up in your arms, | too late to beg you ""
{4351}{4440}"" Or cancel it | though I know it must be ""
{4442}{4524}"" The killing time ""
{4525}{4594}"" Unwillingly mine ""
{4624}{4679}"" Fate ""
{4681}{4756}"" Up against your will ""
{4758}{4877}"" Through the thick | and thin ""
{4879}{4970}"" He will wait until ""
{4972}{5059}"" You give yourself | to him ""
{5178}{5227}( whirring )
{5267}{5351}"" In starlit nights | I saw you ""
{5353}{5472}"" So cruelly | you ki
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,079 --> 00:00:08,656
They don't have a problem with us dropping by?
2
00:00:08,657 --> 00:00:13,639
On the contrary. The operations foreman said
they haven't had visitors in nearly six months.
3
00:00:13,640 --> 00:00:19,050
Is it really a matriarchal society?
The women make all the decisions?
4
00:00:19,051 --> 00:00:26,642
Until recently, but in the last decade the Paraagan males
have made great strides to acquire equal rights.
5
00:00:26,643 --> 00:00:30,446
Still, it would probably be best
if we didn't get too flirtatious.
6
00:00:30,447 --> 00:00:33,187
Probably.
7
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1227}{1285}Chris, what is it?
{1352}{1407}I Iove you so much.
{1480}{1560}Don't you Iove me any more?
{1852}{1952}I've made progress, and I recognise that.
{1957}{2067}But my wife, who I can't|even convince to come here...
{2102}{2195}Anything can set her off.|It couId be the phone ringing,
{2197}{2300}something on the news,|something onIine, going shopping maybe.
{2302}{2417}A commemorative T-shirt in the window.|Itjust puts her right back in that pIace,
{2420}{2547}and it's Iike aII my progress - ripped away.|And I'm right back there with her.
{2550}{2680}I feeI totaIIy the opposite. I see the TV|and I see the Internet and I see those
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:26,214 --> 00:03:28,148
Why must you be this way?
2
00:03:28,216 --> 00:03:31,413
Why is there always a problem?
It's a good question.
3
00:03:33,287 --> 00:03:35,255
Do you want to go home?
Do you want to turn around?
4
00:03:35,323 --> 00:03:38,656
- Yes!
- It's the Himalayas!
5
00:03:38,726 --> 00:03:41,422
How long have I been talking
about the Himalayas?
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,760
- How long?
- Far too long.
7
00:03:44,899 --> 00:03:48,733
Horst, when we get there,
can you give me a hand, please?
8
00:03:48,803 --> 00:03:51,897
- Yes, of course.
- Ingrid, sto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{500}{2716}Traducerea si Adaptarea : |Patronu' (patronu@post.ro)
{3582}{3686}Buna Dimineata doamnelor|si domnilor ! Acest tren,
{3692}{3774}Originar din Grand Central Station|din New York, este din nou in functiune !
{3779}{3844}Urmatoarea statie|New Canaan, Connecticut.
{3849}{3947}New Canaan, Connecticut,|urmeaza.
{4253}{4341}In numarul 141 |din "Fantastic Four",
{4346}{4467}Publicat in noiembrie, 1973,|Reed Richards trebuie sa isi foloseasca|arma sa antimaterie...
{4472}{4594}Impotriva propiului fiu, pe care, Annihilus|l-a transformat intr-o bomba atomica.
{4599}{4665}Era ceva obisnuit |pentru "Fantastic Four"...
{4670}{4770}Intrucat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{472}{573}# Oh, the good life... #
{618}{650}# Full of fun
{652}{762}# Seems to be the ideal
{823}{908}# Oh, the good life
{910}{951}# Le?s you hide
{953}{1090}# All the sadness you feel
{1135}{1214}# You won't|really fall in love... #
{1216}{1312}With Scotland Yard breathing|down me neck? Fuck off.
{1419}{1516}# So, please,|be honest with yourself... #
{1518}{1582}Do me a favour?!
{1803}{1867}Solomon's.|That was round the back.
{1869}{1921}Down that alley.
{1923}{2032}We went there to meet|wha?s-his-name... Mick...
{2034}{2120}- Mikey.|- No, Harry.
{2122}{2201}Harry... Oh, fuck.
{2203}{2281}- Harry Michaels?|- That was it.
{2283}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,608 --> 00:00:10,735
"I feel something in life!
2
00:00:11,111 --> 00:00:13,807
Not just a great interior force
3
00:00:13,947 --> 00:00:16,939
but also the power
to transmit it to others.
4
00:00:17,450 --> 00:00:22,752
It's a fatalistic sense of my mission
which frees me from all fears.
5
00:00:23,757 --> 00:00:25,657
"Ernesto Che Guevara.
6
00:01:16,843 --> 00:01:24,045
Ernesto Guevara de la Serna is born in
Rosario, Argentina on 14 May 1928.
7
00:01:24,617 --> 00:01:27,848
But it's a day on which Ernesto will
never celebrate his birthday.
8
00:01:28,588 --> 00:01:33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{377}{523}THE MUNEKATA SISTERS
{3314}{3489}If you apply coal tar|to a rabbit's ear,
{3528}{3644}every day at regular intervals,|a cancer is formed.
{3678}{3772}That's what Dr. Yamagiwa said.
{3784}{3924}"I finally created cancer|with my own hands"
{3952}{4029}That's what he said
{4036}{4189}when he discovered cancer|in the rabbit's ear.
{4212}{4302}Dr. Virchow's stimulation theory
{4308}{4389}was thus proven by Dr. Yamagiwa.
{4454}{4562}That's why cancer patients
{4569}{4640}are not allowed stimulating...
{4653}{4705}food.
{4745}{4823}I have a friend who used|to be my roommate.
{4827}{4909}He's suffering from stomach cancer.|I told h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. B
ملف ترجمة ل If Only English Subtitles
keywords: madagascar, penguins, in, a, christmas, caper, the, english, subtitles,
original filename: 9805-Madagascar Penguins In A Christmas Caper The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,247 --> 00:00:55,317
He looks so sad.
2
00:00:55,407 --> 00:00:58,285
Rico, l want that tree
up to muster.
3
00:01:00,207 --> 00:01:01,879
Check. Kowalski.
4
00:01:01,967 --> 00:01:05,118
What's the status on
the approved musical selection?
5
00:01:05,207 --> 00:01:06,606
Scheduled to begin now.
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,919
- Excelente. Right on track.
- Skipper.
7
00:01:11,007 --> 00:01:15,159
Making pudding at 1900 hours.
Yule log to commence on my mark.
8
00:01:15,247 --> 00:01:17,044
Engage.
9
00:01:17,127 --> 00:01:19,038
- Yule log engaged.
- Checkamundo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,061 --> 00:01:19,756
Would you bring me a Coke please?
2
00:01:19,963 --> 00:01:21,988
- Of course. Only a Coke?
- No, with ice.
3
00:01:39,249 --> 00:01:40,944
Here's your drink.
4
00:01:41,751 --> 00:01:42,376
Thank you.
5
00:01:43,620 --> 00:01:44,746
I don't have change.
6
00:01:44,988 --> 00:01:46,922
Don't tell me.
Don't you have something smaller?
7
00:01:47,123 --> 00:01:48,613
No, that's all I have.
8
00:01:48,825 --> 00:01:50,622
Well, what am I going to do then?
9
00:01:51,094 --> 00:01:53,085
You're going to leave me broke.
Take it.
10
00:01:53,496
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}XXX.State.Of.The.Union.2005.DVDRip.XviD-iMBT|movie info: XviD 608x256 23.976fps 701.20MB
{1954}{1993}Easy, now.
{2014}{2065}Easy, boys.
{2154}{2202}Easy, now.
{2334}{2374}What the hell?
{2456}{2513}Code red. Code red. We got a sit...
{3024}{3077}Sir, we have a breach|in the perimeter.
{3188}{3246}Go secure. Sweep the hard drives.|Lock us down.
{3975}{4040}Heat signatures everywhere.|They've covered all the halls.
{4044}{4089}Then I guess we better|clear the halls.
{4233}{4261}Go!
{5109}{5158}Evacuate! Now!
{5418}{5498}Come on. I dare you to come walking|through that door. Come get some.
{5519}{5557}Keys.
{5578}{5641}- Who the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,226 --> 00:00:04,287
In 1945. After WorId War II finished,
2
00:00:04,364 --> 00:00:07,629
Korea was independent from
the Japan's domination.
3
00:00:07,700 --> 00:00:09,998
However, it was separated into 2 sides.
4
00:00:10,070 --> 00:00:13,164
One is the North supported by
the Union of Soviet.
5
00:00:13,239 --> 00:00:16,675
The other is the South
backed up by the United States.
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,242
The war broke out in 1950.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,907
The Koreans have been wounded and
died more than 5 miIIions.
8
00:00:22,982 --> 00:00:25,212
Or one
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:07,887 --> 00:00:09,923
- Say when.
- When.
1
00:00:11,207 --> 00:00:13,357
I didn't know you drank wine.
2
00:00:13,647 --> 00:00:17,196
Under the circumstances,
I'll allow myself a small indulgence.
3
00:00:17,327 --> 00:00:19,522
Make mine a large indulgence.
4
00:00:21,607 --> 00:00:23,438
To our science officer.
5
00:00:23,847 --> 00:00:28,716
It's been one year to the day
since you officially joined our crew.
6
00:00:29,847 --> 00:00:31,565
Here's to many more.
7
00:00:32,207 --> 00:00:33,560
I appreciate the sentiment...
8
00:00:33,687 --> 00:00: