Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie If 1968 1 Cd Spanish Es is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : If 1968 1 Cd Spanish Es على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,143 --> 00:00:12,879
La sabidur?a es lo principal,
por lo tanto, consigue sabidur?a...
2
00:00:13,834 --> 00:00:18,955
y con todo lo que consigas,
consigue la comprensi?n.
3
00:02:02,184 --> 00:02:05,599
CASA COLLEGE
La vuelta.
4
00:02:14,595 --> 00:02:17,789
?Quita ese ba?l del camino!
5
00:02:24,028 --> 00:02:26,099
?Eres un idiota!
6
00:02:33,557 --> 00:02:35,857
?Corran en el pasillo!
?Corran!
7
00:02:48,875 --> 00:02:52,036
Disculpa, No veo mi nombre.
Soy nuevo.
8
00:02:52,137 --> 00:02:54,949
No te dirijas a nosotros.
Eres un sirviente, ?verdad?
9
00:02:55,047
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: if, 1968, 1, cd, spanish, es, anderson, vhs,
original filename: If.... - 1968 - 1CD - Spanish - es - 48f6a420265b68343bd198763d3f2d80.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,050 --> 00:00:13,128
La sabidur?a es lo principal,
por lo tanto, consigue sabidur?a...
2
00:00:13,163 --> 00:00:18,041
y con todo lo que consigas
consigue la comprensi?n.
3
00:02:07,610 --> 00:02:11,252
CASA COLLEGE
La vuelta.
4
00:02:30,394 --> 00:02:32,884
?Eres un idiota!
5
00:02:40,730 --> 00:02:42,892
?Corran en el pasillo!
?Corran!
6
00:02:56,621 --> 00:02:59,876
Disculpa, No veo mi nombre.
Soy nuevo.
7
00:02:59,877 --> 00:03:02,900
No te dirijas a nosotros.
Eres un sirviente, ?verdad?
8
00:03:02,901 --> 00:03:05,426
- No lo s?.
- Claro que es un sirviente.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,187
La sabidur?a es lo principal,
por lo tanto, consigue sabidur?a...
2
00:00:27,183 --> 00:00:32,527
y con todo lo que consigas,
consigue la comprensi?n.
3
00:02:20,237 --> 00:02:23,801
CASA COLLEGE
La vuelta.
4
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
?Quita ese ba?l del camino!
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
?Eres un idiota!
6
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
?Corran en el pasillo!
?Corran!
7
00:03:08,955 --> 00:03:12,254
Disculpa, No veo mi nombre.
Soy nuevo.
8
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
No te dirijas a nosotros.
Eres un sirviente, ?verdad?
9
00:03:15,395
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: if, only, 2004, 1, cd, english, en, un, dia, inesperado, spanish, by, pinguino,
original filename: If Only - 2004 - 1CD - English - en - 16e4649c5f1018c470cce304067f52f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,080 --> 00:02:17,169
I'm really gonna miss you, you know that?
- Sam, it's just a couple of weeks.
2
00:02:18,044 --> 00:02:22,464
Which is gonna seem like an eternity.
- An eternity, and then some.
3
00:02:25,303 --> 00:02:28,721
That's better, you bloody Englishman.
- Say it again.
4
00:02:29,555 --> 00:02:32,433
Say what?
- I love hearing...
5
00:02:32,600 --> 00:02:35,979
you use English swear words. Say "bloody".
- Hm, bloody.
6
00:02:36,478 --> 00:02:39,480
Now, say "bugger".
- Bugger. You bugger,
7
00:02:39,982 --> 00:02:42,986
you bloody bugger.
- That's the one.
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: mercenario, il, 1968, 1, cd, spanish, es, salario, para, matar, esp,
original filename: Mercenario, Il - 1968 - 1CD - Spanish - es - 17a10927960c7cce95e6346505280e37.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
SALARIO PARA MATAR
2
00:03:10,071 --> 00:03:11,596
As? que Paco Rom?n es un payaso.
3
00:03:12,467 --> 00:03:15,028
M?s vale un payaso vivo,
que un rebelde muerto.
4
00:03:15,816 --> 00:03:18,725
Los ojos de Sergei Kowalski
solo ve?an un nuevo mundo gris.
5
00:03:19,626 --> 00:03:21,546
Siempre fui consciente de ello.
6
00:03:21,785 --> 00:03:25,342
Cuando comenz? esta historia,
Paco era tan solo un pe?n.
7
00:03:26,491 --> 00:03:28,819
Pero no uno corriente.
8
00:04:00,602 --> 00:04:01,699
Hoy es domingo, jefe.
9
00:04:02,291 --> 00:04:04,606
Y lo
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: flesh, 1968, 1, cd, spanish, es, andy, warhol, paul, morrissey, esp,
original filename: Flesh - 1968 - 1CD - Spanish - es - 9002b85fdfb833f514947f7a531f8405.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,207 --> 00:03:30,162
Lev?ntate.
2
00:03:35,767 --> 00:03:35,995
?R?pido!
3
00:03:38,487 --> 00:03:39,920
D?jame en paz.
4
00:03:46,047 --> 00:03:48,436
Est?s loca, completamente loca.
5
00:03:48,436 --> 00:03:50,643
?Eres t?, menudo z?ngano!
6
00:03:51,087 --> 00:03:52,998
?Lev?ntate y a currar!
7
00:03:52,998 --> 00:03:55,806
No hay trabajo, d?jame.
8
00:03:56,407 --> 00:03:57,760
Te pasas.
9
00:03:59,647 --> 00:04:01,399
Vale, me levanto.
10
00:04:05,847 --> 00:04:07,166
?R?pido! ?Ya!
11
00:04:17,047 --> 00:04:18,400
?Lev?ntate!
12
00:04:18,767 --> 00:04:2
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: the, immortal, story, 1968, spanish, es, eng, orson, welles,
original filename: The Immortal Story - 1968 - - Spanish - es - c52b64a884b912ebedbb8c9a77ec0553.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,409 --> 00:00:22,768
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,519 --> 00:00:46,056
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,117 --> 00:00:49,843
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,752 --> 00:00:54,522
... viv?a el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,572 --> 00:00:58,631
Ten?a una casa magn?fica
y un espl?ndido carruaje.
6
00:00:59,952 --> 00:01:02,452
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,328
... silencioso, solitario.
8
00:01:05,980 --> 00:01:09,149
Los dem?s europeos le consideraban
un hombre de coraz?n duro,...
9
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: if, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, criterion, arthurpanda,
original filename: If (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,961
<i>Stand up, stand up</i>
2
00:00:29,062 --> 00:00:31,997
<i>For College</i>
3
00:00:32,098 --> 00:00:38,264
<i>Each manly voice upraise</i>
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,363
<i>Clasp each the hand</i>
5
00:00:41,474 --> 00:00:44,500
<i>In brotherhood</i>
6
00:00:44,611 --> 00:00:47,444
<i>And raise the roof</i>
7
00:00:47,547 --> 00:00:50,914
<i>With praise</i>
8
00:00:51,017 --> 00:00:55,681
<i>And when these days of school</i>
9
00:00:55,789 --> 00:00:57,757
<i>Are past</i>
10
00:00:57,857 --> 00:01:02,556
<i>Though we'll be near or far</i>
1
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: californication, 2007, 1, cd, spanish, es, 1x0, 5, if, you, see, her, say, hello, notv,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Spanish - es - 06a4d7cc5dc884323cbb7f2b2b045f75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:23,790
I'm back, and you're
black, which is cool.
2
00:00:23,800 --> 00:00:25,990
I'm a big fan of black jesus.High five.
3
00:00:26,000 --> 00:00:28,990
Don't leave me hanging.There you go.
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,790
Can I help you, my son?
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,990
Hey, padre.No, no, I was just
trying to check in with J.Z.Up there.
6
00:00:37,900 --> 00:00:39,390
Anything I can help you with?
7
00:00:39,400 --> 00:00:43,290
Sure you don't have a grab-ass
appointment with an altar boy?
8
00:00:44,100 --> 00:00:46,990
There's plenty of time for that
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: alexandre, le, bienheureux, 1967, 1, cd, spanish, es, yves, robert, 1968, castellano, by, cagney,
original filename: Alexandre le bienheureux - 1967 - 1CD - Spanish - es - 760c4a7142525f6c044dcca415a2cd1e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,007 --> 00:00:21,204
EL ARTE DE VIVIR... PERO BIEN
2
00:02:09,927 --> 00:02:11,076
?Pierrot!
3
00:02:12,007 --> 00:02:12,962
?Pierrot!
4
00:02:33,927 --> 00:02:34,962
?Alexandre!
5
00:02:46,887 --> 00:02:47,624
?Alexandre!
6
00:02:55,887 --> 00:02:57,002
?Alexandre!
7
00:03:00,007 --> 00:03:01,565
- No.
- ?No?
8
00:03:09,927 --> 00:03:11,155
?Buenos d?as!
9
00:03:11,927 --> 00:03:13,042
Buenos d?as.
10
00:03:13,367 --> 00:03:15,278
Buenos d?as, pap?, mam?.
11
00:03:15,847 --> 00:03:18,122
- Buenos d?as, Alexandre.
- Buenos d?as.
12
00:03:18,447 --> 00:03:2
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: shoesofthefishermanthe, 1968, spanish, las, sandalias, del, pescador, shoes, of, fisherman, dual, esp,
original filename: ShoesoftheFishermanThe1968-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:05,847
OBERTURA
2
00:04:11,373 --> 00:04:17,608
LAS SANDALIAS
DEL PESCADOR
3
00:07:58,253 --> 00:08:04,169
Lakota, prisionero polÃtico 1 03592R.
4
00:08:04,333 --> 00:08:07,086
Preséntese en el despacho
del comandante.
5
00:08:07,813 --> 00:08:12,170
Prisionero polÃtico 1 03592R.
6
00:08:12,333 --> 00:08:14,324
Preséntese en el despacho
del comandante.
7
00:08:14,493 --> 00:08:15,892
Theodor.
8
00:08:16,373 --> 00:08:21,288
Prisionero 1 03592R. ¡Preséntese!
9
00:10:09,013 --> 00:10:12,130
EI señor George Faber, Eminencia.
10
00:10:15,253 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
¡Me rindo!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
No me mates, ¡Silencio!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
No perseguiré a un bandido más en mi vida,
aunque la recompensa sea de 1.000.000 de dolares
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
Te lo juro.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
¡Maldito! ¡Mis manos!
¡Has desgraciado mis manos!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
¡Vamos! ¡Vamos!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Llevan olor a muerte estos
malditos cazarecompensas
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Llegaste justo a tiempo.
Toma, te lo mereces amigo.
9
00:03:50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
Get that trunk out of the way!
2
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machin, you bloody shag!
3
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
Run in the corridor! Run!
4
00:03:08,955 --> 00:03:12,254
Excuse me.
I can't see my name. I'm new.
5
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
You don't speak to us.
You're a scum, aren't you?
6
00:03:15,395 --> 00:03:17,761
- I don't know.
- Of course he's a scum.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,264
You're blocking my view, scum.
8
00:03:20,366 --> 00:03:23,995
Scum!
9
00:03:39,752 --> 00:03:41,720
Biles, Markland.
10
00:03:44,857 --> 00:03:
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: 2001, :, a, space, travesty, 2000, cd, spanish, es, odyssey, 1968, hdre, dd5, silu,
original filename: 2001: A Space Travesty - 2000 - 1CD - Spanish - es - 6c323562bee03f7b5dfc52c5a79fc347.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,000 --> 00:01:30,506
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:01:50,077 --> 00:01:56,825
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:22:45,881 --> 00:22:48,418
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:22:49,467 --> 00:22:52,041
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:22:54,181 --> 00:22:55,461
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:22:55,683 --> 00:22:58,884
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:22:59,102 --> 00:23:01,509
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:23:01,729 --> 00:23:04,848
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:23:05,065 --> 00:23:
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: where, eagles, dare, 1968, 1, cd, spanish, el, desafio, de, las, aguilas, english, by, freak, team,
original filename: Where Eagles Dare - 1968 - 1CD - Spanish - es - 147eb2298cc01cf4da168c0b9bfdcde5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,333 --> 00:00:47,123
El Desafio De Las ?guilas
2
00:03:29,653 --> 00:03:33,328
Se?or, aqu? estamos todos preparados
esperando su orden.
3
00:03:48,813 --> 00:03:50,485
Bien. Cambio y corto.
4
00:04:01,573 --> 00:04:04,610
A nuestro hombre lo derribaron
a las 2:00 de esta ma?ana.
5
00:04:04,773 --> 00:04:08,607
La Central, con su infinita sabidur?a,
no nos inform? hasta las 10:00.
6
00:04:08,933 --> 00:04:11,811
Malditos imb?ciles, debieron informarnos.
7
00:04:11,893 --> 00:04:15,329
Doblemente imb?ciles al deso?r
nuestro consejo en primer lugar.
8
00:04:15,453 --> 00:04:1
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: hang, em, high, 1968, 1, cd, english, en, cometieron, dos, errores, spanish, dual, mp, 3, by, freak, team, esp,
original filename: Hang Em High - 1968 - 1CD - English - en - fcb12b3a9f57a4c099dfeb0b11ce8836.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,760 --> 00:01:20,880
Voy a tener que cargarte, ?ah?
2
00:01:55,360 --> 00:01:58,120
As?, puedes ir, chico.
3
00:02:54,640 --> 00:02:56,080
Suelte el cintur?n, se?or.
4
00:02:56,280 --> 00:02:57,800
?De qu? se trata?
5
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
?El capit?n dijo que suelte el cintur?n!
6
00:03:01,080 --> 00:03:02,120
?Enseguida!
7
00:03:14,520 --> 00:03:17,480
Llevan la marca de Johanson,
Capit?n Wilson.
8
00:03:17,515 --> 00:03:19,000
?De qui?n m?s podr?an ser?
9
00:03:19,120 --> 00:03:20,840
?D?nde obtuvo esas reses, se?or?
10
00:03:20,920 --> 00:03:22,160
Donde
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: witchfinder, general, 1968, 1, cd, spanish, es, unrated, shitbusters, vobsubs,
original filename: Witchfinder General - 1968 - 1CD - Spanish - es - e06be61438f0143e3d030e18efcaeebc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:39,318
"... o? una gran voz de multitud
en el cielo que dec?a:
2
00:00:41,674 --> 00:00:42,774
"Aleluya.
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,199
"Salvaci?n y gloria y poder son del Se?or.
4
00:00:48,415 --> 00:00:51,534
"Porque sus juicios son
verdaderos y justos,
5
00:00:52,018 --> 00:00:55,890
"pues ha juzgado
a la gran ramera que ha corrompido...
6
00:00:58,425 --> 00:01:00,080
"... con su fornicaci?n,
7
00:01:00,427 --> 00:01:04,692
"y ha vengado la sangre de sus siervos
de la mano de ella.
8
00:01:06,266 --> 00:01:09,487
"Venid, y congregaos
a la gran cena de D
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: yabunonakanokuroneko, spanish, yabu, no, naka, 1968, castellano, por, nakoruru,
original filename: yabunonakanokuroneko-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,550
Una producción
Kindai Eiga-Nihon Eiga Shinsha
2
00:00:20,160 --> 00:00:28,113
Yabu No Naka No Kuroneko:
El Gato Negro De La Arboleda
3
00:00:30,040 --> 00:00:33,271
Productores ejecutivos: Nobuyo Horiba,
Setsuo Noto, Kazuo Kuwabara
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,749
Guión: Kaneto Shindo
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,676
FotografÃa: Kiyomi Kuroda
6
00:00:41,640 --> 00:00:45,599
Música: Hikaru Hayashi
7
00:00:47,240 --> 00:00:52,189
Montaje: Hisao Enoki
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
Reparto
9
00:01:11,840 --> 00:01:15,196
Kichiemon Nakamura
10
0
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: nightofthelivingdead, 1968, argentino, night, of, the, living, spanish, ver, 1,
original filename: NightoftheLivingDead1968-Argentino.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:43,765
LA NOCHE DE LOS MUERTOS VIVOS
2
00:02:15,007 --> 00:02:18,238
Era necesario venir el primer dÃa de verano
coincidente con el cambio del horario.
3
00:02:18,407 --> 00:02:19,601
que?
4
00:02:19,767 --> 00:02:21,837
¡Ya son las 8 de la tarde y
todavÃa es de dÃa!
5
00:02:22,007 --> 00:02:24,601
No tendremos mucha luz extra para volver.
6
00:02:24,767 --> 00:02:26,519
Otra vez tuvimos 3 horas de camino.
7
00:02:26,687 --> 00:02:28,598
No volveremos antes de medianoche.
8
00:02:28,847 --> 00:02:31,236
Si tanto te molesta, no hubieras venido.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,315 --> 00:00:27,345
<i>"Inquieta vive la cabeza que lleva</i>
<i>una corona". - Enrique IV, parte II</i>
2
00:00:33,395 --> 00:00:34,714
<i>Tras semanas de campaña</i>
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,024
<i>en la carretera,</i>
4
00:00:36,195 --> 00:00:40,074
<i>Tony Blair y su familia por fin</i>
<i>han ido al colegio electoral</i>
5
00:00:40,235 --> 00:00:41,907
<i>en este dÃa de elecciones.</i>
6
00:00:42,435 --> 00:00:44,824
<i>Los laboristas</i>
<i>de todo el paÃs</i>
7
00:00:44,995 --> 00:00:47,555
<i>están orgullosos</i>
<i>de los logros del Sr. Blair</i>
8
00:00:48
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:17,592
Su jefe les cede esta fábrica.
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,154
¿Qué opina de este gesto?
3
00:00:19,920 --> 00:00:22,275
¿Es su jefe el único protagonista
de esta historia?
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,752
¿No les priva asà de la esperanza
de una revolución futura?
5
00:00:27,160 --> 00:00:29,674
¿Se trata de un acto aislado...
6
00:00:30,120 --> 00:00:32,156
...o responde
a una tendencia moderna?
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,557
Parece una tendencia moderna.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,992
Considerado como una nueva forma
de carrera hacia el po
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: if, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, lindsay, anderson, criterion,
original filename: If.... - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d04ad6d2786542fbbde5e9057431f666.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,209 --> 00:00:31,009
<i>A sabedoria ? a coisa principal; adquire,
pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possues
adquire o conhecimento.</i>
2
00:00:31,010 --> 00:00:32,010
Prov?rbios 7:4
3
00:02:20,210 --> 00:02:23,678
1. MORADIA ESTUDANTIL
Retorno...
4
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
<i>- Tire esta mala do caminho!
- Ei! Ei!</i>
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machin, seu pentelho!
6
00:02:46,232 --> 00:02:48,200
Onde est? meu bast?o de hockey?
7
00:02:48,301 --> 00:02:50,769
Oil, onde est? meu
bast?o de hockey?
8
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
Corram no corredor! Corram!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,669 --> 00:00:03,798
<i>[Organ]</i>
2
00:00:12,725 --> 00:00:15,537
<i>[Congregation]</i>
<i>Stand up, stand up</i>
3
00:00:15,635 --> 00:00:18,447
<i>For College</i>
4
00:00:18,545 --> 00:00:24,454
<i>Each manly voice upraise</i>
5
00:00:24,557 --> 00:00:27,424
<i>Clasp each the hand</i>
6
00:00:27,531 --> 00:00:30,431
<i>In brotherhood</i>
7
00:00:30,537 --> 00:00:33,252
<i>And raise the roof</i>
8
00:00:33,351 --> 00:00:36,577
<i>With praise</i>
9
00:00:36,677 --> 00:00:41,146
<i>And when these days of school</i>
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,136
<i>Are past</i>
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: lebenszeichen, 1968, 1, cd, spanish, es, signs, of, life, promise,
original filename: Lebenszeichen - 1968 - 1CD - Spanish - es - ba7b9b2216387f8cdb14db572623631e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,848 --> 00:00:12,841
SIGNOS DE VIDA
2
00:00:17,423 --> 00:00:21,290
- Actores
-
3
00:01:12,044 --> 00:01:14,916
- Sonido
-
4
00:01:58,257 --> 00:02:02,250
Escrito, dirigido y
producido por Werner Herzog
5
00:03:06,526 --> 00:03:07,593
?Qu? pasa?
6
00:03:07,595 --> 00:03:10,455
?Hace demasiado calor!
7
00:03:10,663 --> 00:03:13,056
Tr?ele aqu?.
8
00:03:13,266 --> 00:03:17,259
Est? casi muerto.
9
00:03:31,751 --> 00:03:33,972
Cuatro semanas despu?s de que
el paracaidista Stroszek...
10
00:03:34,020 --> 00:03:36,022
fuera trasladado a Creta...
11
00:03:36,052 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
Dejte ten kufr z cesty!
2
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Machine, ty nemehlo!
3
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
No tak, tam na chodb?! Rychleji!
4
00:03:08,955 --> 00:03:12,254
Promi?te.
Nem??u naj?t sv? jm?no. Jsem tu nov?.
5
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
Vy s n?mi nem?te co mluvit.
Jsi poskok, nebo ne?
6
00:03:15,395 --> 00:03:17,761
- To nev?m.
- Samoz?ejm?, ?e jsi.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,264
Nevid?m p?es tebe, ?p?no.
8
00:03:20,366 --> 00:03:23,995
Hav?? ke mn?!
9
00:03:39,752 --> 00:03:41,720
Biles, Markland.
10
00:03:44,857 --> 00:03:48
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: vargtimmen, 1968, 1, cd, spanish, es, hour, of, the, wolf, engsubs, dualmp, 3, kamuix,
original filename: Vargtimmen - 1968 - 1CD - Spanish - es - eb858cab7d3a91ce52036d413b915837.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,175 --> 00:00:13,262
Un pintor, Johan Borg,
pasa una temporada con su mujer...
2
00:00:14,180 --> 00:00:18,434
...en la peque?a isla de Fresia.
3
00:00:20,019 --> 00:00:24,148
Alma, lee el diario ?ntimo de Johan,
4
00:00:25,024 --> 00:00:29,153
descubriendo los fantasmas
de su marido,
5
00:00:30,112 --> 00:00:37,016
que son la base de esta pel?cula.
6
00:00:40,017 --> 00:00:42,017
- LA HORA DEL LOBO -
7
00:01:38,264 --> 00:01:40,558
?Silencio en el plat?!
8
00:01:45,938 --> 00:01:47,481
?C?mara! ?Acci?n!
9
00:02:29,565 --> 00:02:30,441
No...
10
00:02:32,193 --> 00:0
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: rosemarys, baby, 1968, 1, cd, spanish, es, rosemary's,
original filename: Rosemarys Baby - 1968 - 1CD - Spanish - es - 9eaf48a9fd1146a49947310e74418f94.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,937 --> 00:00:24,775
El bebe de Rosemary
La Semilla del Diablo
2
00:02:21,600 --> 00:02:25,800
-?Es usted m?dico?
- Es actor.
3
00:02:26,100 --> 00:02:30,500
Aqu? viven muchos actores.
?Ha hecho alguna pel?cula?
4
00:02:31,400 --> 00:02:36,200
Sal? en Hamlet hace tiempo, ?verdad?
Y luego, en 'The Sandpiper'.
5
00:02:36,500 --> 00:02:40,000
Est? de broma. Sali? en 'Luther'
y en 'Nadie quiere a un albatros'.
6
00:02:40,300 --> 00:02:42,200
Y tambi?n en muchos anuncios de T.V.
7
00:02:42,300 --> 00:02:46,400
- Ah? es donde se gana dinero.
- Y hay creatividad art?stica.
8
00:
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: hasta, el, viento, tiene, miedo, 1968, spanish, es, vhsrip, arana, 1967, esp,
original filename: Hasta el viento tiene miedo - 1968 - - Spanish - es - 26ce3e11cc53fcb23e02bb348b0fd03d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,200 --> 00:00:29,931
Claudia
2
00:00:32,902 --> 00:00:34,532
Claudia
3
00:00:38,533 --> 00:00:39,995
Claudia
4
00:00:43,602 --> 00:00:45,309
Claudia
5
00:03:08,459 --> 00:03:13,666
No hay raz?n para preocuparse fue solo un
ataque de nervios, provocado por esa horrible pesadilla.
6
00:03:14,768 --> 00:03:15,600
?Y esto es todo lo que hay que darle?
7
00:03:15,601 --> 00:03:19,724
Si es un sedante, aunque todo lo que
su alumna necesita es descanso
8
00:03:19,960 --> 00:03:21,347
El lunes entra de vacaciones
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,997
?Ah! magnifico, ?Podr?a ver
a la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,215 --> 00:00:09,029
Stand up, stand up
2
00:00:09,127 --> 00:00:11,941
For College
3
00:00:12,039 --> 00:00:17,952
Each manly voice upraise
4
00:00:18,055 --> 00:00:20,924
Clasp each the hand
5
00:00:21,030 --> 00:00:23,932
In brotherhood
6
00:00:24,039 --> 00:00:26,756
And raise the roof
7
00:00:26,855 --> 00:00:30,084
With praise
8
00:00:30,183 --> 00:00:34,655
And when these days of school
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,647
Are past
10
00:00:36,743 --> 00:00:41,249
Though we'll be near or far
11
00:00:42,311 --> 00:00:48,191
We'll stand again for College
12
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, spanish, es, rulle, spa,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Spanish - es - 470deccd8476e47221b04653e166aa17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,865 --> 00:04:28,383
2001: UNA ODISEA DEL ESPACIO
2
00:04:47,944 --> 00:04:54,701
EL AMANECER DEL HOMBRE
3
00:25:43,814 --> 00:25:46,358
Aqu? estamos, se?or.
Nivel principal.
4
00:25:47,401 --> 00:25:49,987
De acuerdo.
Nos vemos a la vuelta.
5
00:25:52,114 --> 00:25:53,407
- Buenos d?as, se?or.
- Buenos d?as.
6
00:25:53,615 --> 00:25:56,827
- No le hemos visto en mucho tiempo.
- Es un placer.
7
00:25:57,035 --> 00:25:59,454
- ?Tuvo un viaje agradable?
- Muy agradable.
8
00:25:59,663 --> 00:26:02,791
El Sr. Millar de Seguridad
qued? en verme.
9
00:26:03,000 --> 00:26:
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: teorema, 1968, spanish, es, pier, paolo, pasolini,
original filename: Teorema - 1968 - - Spanish - es - 0a8cc84cd05f15f37e4c8589f049e781.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,794
Su jefe
les ha dado esta f?brica.
2
00:00:19,000 --> 00:00:20,479
?Qu? piensa de su gesto?
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,111
El verdadero protagonista
de todo esto ?es su jefe?
4
00:00:23,212 --> 00:00:24,112
Exacto.
5
00:00:24,420 --> 00:00:27,450
?Esto no les priva de
la esperanza de una revoluci?n futura?
6
00:00:27,551 --> 00:00:28,351
Podr?a ser.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,239
??ste es un hecho aislado
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,470
o corresponde a una
tendencia del mundo moderno?
9
00:00:33,680 --> 00:00:35,557
A una tendencia del mundo mode
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,725 --> 00:00:15,537
Stand up, stand up
2
00:00:15,635 --> 00:00:18,447
For College
3
00:00:18,545 --> 00:00:24,454
Each manly voice upraise
4
00:00:24,557 --> 00:00:27,424
Clasp each the hand
5
00:00:27,530 --> 00:00:30,430
In brotherhood
6
00:00:30,537 --> 00:00:33,252
And raise the roof
7
00:00:33,351 --> 00:00:36,577
With praise
8
00:00:36,676 --> 00:00:41,145
And when these days of school
9
00:00:41,250 --> 00:00:43,136
Are past
10
00:00:43,232 --> 00:00:47,735
Though we'll be near or far
11
00:00:48,796 --> 00:00:54,672
We'll stand again for College
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,288 --> 00:00:26,187
A sabedor?a ? o principal,
polo tanto, consegue sabedor?a...
2
00:00:27,183 --> 00:00:32,527
e con todo o que consigas,
consegue a comprensi?n.
3
00:02:20,237 --> 00:02:23,801
CASA COLLEGE
A volta.
4
00:02:33,186 --> 00:02:36,519
Quita ese ba?l do cami?o!
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,190
Es un idiota!
6
00:02:52,972 --> 00:02:55,372
Corran no corredor!
Corran!
7
00:03:08,955 --> 00:03:12,254
Desculpa, non vexo o meu nome.
Son novo.
8
00:03:12,358 --> 00:03:15,293
Non te dirixas a n?s.
Es do servizo, verdade?
9
00:03:15,395 --> 00:03:17,761
- Non
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,607 --> 00:00:10,997
El pintor Johan Borg
desapareció...
2
00:00:11,087 --> 00:00:14,079
...hace unos años
de su casa...
3
00:00:14,167 --> 00:00:17,079
...en la isla
Baltrum...
4
00:00:17,167 --> 00:00:19,158
...sin dejar rastro
alguno.
5
00:00:19,287 --> 00:00:22,279
Su esposa Alma
me dejó a mÃ...
6
00:00:22,367 --> 00:00:24,278
...el diario
de Johan,
7
00:00:24,367 --> 00:00:27,165
...el cual encontró
entre un montón...
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,078
...de papeles olvidados.
9
00:00:29,167 --> 00:00:30,156
Es este diario...
10
00:00:30,247 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل If 1968 1 Cd Spanish Es
keywords: 1968, the, l, word, 2x0, 7, luminous, pyr, spanish, www, realworld, de,
original filename: 19687.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,121 --> 00:01:15,471
Solo dime, ¿que te apetece?
2
00:01:17,641 --> 00:01:20,141
No lo sé Henri. Nunca ha sido una de mis fantasÃas
3
00:01:22,535 --> 00:01:23,635
¿Porqué no decides tú?
4
00:01:25,333 --> 00:01:26,783
Bueno, ¿te gustan brillantes?
5
00:01:29,300 --> 00:01:30,250
Morenas y delgadas?
6
00:01:31,678 --> 00:01:32,978
¿Alta? Las alta son buenas
7
00:01:36,404 --> 00:01:37,124
¿Baja?
8
00:01:40,844 --> 00:01:41,924
¿Gordita?
9
00:01:45,950 --> 00:01:46,800
¿Que hay de ella?
10
00:01:47,426 --> 00:01:48,426
Se ve salvaje y loca
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 624x384 23.976fps 1.3 GB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,300
Pocz?tek m?dro?ci jest taki;
Nabywaj m?dro?ci,
3
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
i za wszystko, co masz, nabywaj rozumu.
[IV Ksi?ga Przys??w]
4
00:00:26,300 --> 00:00:32,000
/Sta? w szeregu dla College'u
5
00:00:32,100 --> 00:00:38,200
/Niech ka?dy m?ski g?os si? wzniesie
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,800
/Podajcie sobie r?ce w braterskim u?cisku
7
00:00:40,900 --> 00:00:44,500
"je?eli...."
8
00:00:44,600 --> 0