Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Idle Hand is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Idle Hand على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:34:Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
00:02:39:Tak.
00:02:43:Sp?jrz na to.
00:02:44:Gipsowa cornucopia|na ?wi?to Dzi?kczynienia.|
00:02:48:Co to jest cornucopia?
00:02:50:R?g obfito?ci.
00:02:53:Nie teraz.
00:02:54:Teraz mamy dekoracje na Halloween.
00:03:00:- Dobranoc.|- Dobranoc.|
00:03:11:JESTEM POD ??KlEM
00:03:22:Sprawd?!
00:03:38:To tylko ?art Antona.
00:03:43:Nasz ma?y ?obuziak|nigdy by tego nie zrobi?.|
00:03:46:Nie jest ju? bobasem.
00:03:48:Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy|nawet gdyby dom si? pali?.|
00:03:52:Nie raczy? mi pom?c|przy wystroju na Halloween.|
00:04:00:S?ysza?e? to? Ten ha?as na dole?
00:04:03:Pies jest na zewn?trz.
00:04:05:To pewnie kot.
00:04:1
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, coolhand,
original filename: Cool Hand Luke (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,044 --> 00:01:40,534
What are you doing there, fella?
2
00:01:44,049 --> 00:01:45,744
I just cut these.
3
00:01:48,754 --> 00:01:50,051
You better come along with us.
4
00:02:09,941 --> 00:02:11,568
Taking it off here, Boss.
5
00:02:12,277 --> 00:02:13,938
Yeah, take it off, Dragline.
6
00:02:22,287 --> 00:02:24,778
-Wiping it off here, Boss?
-All right, Koko, wipe it off.
7
00:02:25,590 --> 00:02:27,285
Drinking it up here, Boss.
8
00:02:27,959 --> 00:02:29,859
All right, drink it up, Gambler.
9
00:03:02,994 --> 00:03:04,621
You eyeballing there, Society?
10
00:03:0
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: prison, break, s01e1, sleight, of, hand, hr, 5, ctu, s01e10,
original filename: 29824.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:04,964
Es el único edificio
sobre esos túneles.
2
00:00:04,994 --> 00:00:07,802
Necesitamos entrar ahà en PI...
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,507
y escarbar una entrada.
4
00:00:09,647 --> 00:00:10,704
Sabes que voy a descubrir...
5
00:00:10,734 --> 00:00:12,384
que están haciendo ahÃ.
6
00:00:13,094 --> 00:00:16,857
Si habláramos de quién tuvo un motivo para
matar a Terrence estarÃamos todo el dÃa.
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,320
¿Tiene algo que ver con EcoField?
8
00:00:18,350 --> 00:00:20,981
Saquen cuentas. El presidente de una
corporación es acus
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 4, the, right, hand, of, god, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 628286ecfaa4cd12d750df756022695e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp ... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>a luat-o un pic... razna.</i>
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,666
<i>?ntr-o clip?, dintr-un fizician,</i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>am devenit pilot de ?ncercare,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,911
<i>ceea ce ar fi putut fi amuzant,
dac? a? fi ?tiut s? pilotez.</i>
6
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
<i>Din fericire, am primit ajutorul lui Al,
un observator al proiectului.</i>
7
00:00:21,321 --> 00:00:25,348
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,
nu-mi poate
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, espanol,
original filename: de1512747fc0ef4f40d1aab6635056d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,725 --> 00:00:14,589
EN TRANSGRESION
2
00:01:39,044 --> 00:01:40,534
¿Qué haces aquÃ, muchacho?
3
00:01:44,049 --> 00:01:45,744
Rompiendo estas cosas...
4
00:01:48,754 --> 00:01:50,051
Más vale que nos acompañes.
5
00:01:54,459 --> 00:01:59,260
LA LEYENDA DEL INDOMABLE
6
00:02:09,941 --> 00:02:11,568
Voy a sacarme la camisa, jefe.
7
00:02:12,277 --> 00:02:13,938
Bien, Dragline.
8
00:02:22,287 --> 00:02:24,778
-Voy a secarme el sudor, jefe.
-Bien, Koko.
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,285
Voy a beber algo, jefe.
10
00:02:42,641 --> 00:02:44,973
Bien, basta ya.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:47,640
<i>Ãà îëèà å ðîäÃîòî ìÿñòî
Ãà áîéÃèòå èçêóñòâà .</i>
2
00:00:47,800 --> 00:00:56,520
<i>à òå÷åÃèå Ãà âðåìåòî,
ïîñòèæåÃèåòî ìó îñòà âà øå ÃÃ¥Ãà äìèÃà òî.</i>
3
00:00:56,720 --> 00:01:03,760
<i>Ãî äèÃà ñòèÿòà Ãèà (1644-1911)
èñêà øå äà ãî ïîñòà âè ïîä ñâîé êîÃòðîë.</i>
4
00:01:04,200 --> 00:01:12,160
<i>à ñúáðà äîñòà òú÷Ãî ñèëà ,
çà äà ðà çðóøè õðà ìà Ãà îëèÃ.</i>
5
00:01:12,560 --> 00:01:22,600
<i>ÃîÃà ñèò
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: the, hand, that, rocks, cradle, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Hand That Rocks the Cradle - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a8b4b4b9d23cb2a4f209836cb89a26ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:14,741 --> 00:01:20,077
A M?O QUE BALAN?A O BER?O
1
00:03:17,297 --> 00:03:18,924
"Seattle Hoje".
2
00:03:22,202 --> 00:03:23,794
Bom dia!
3
00:03:23,836 --> 00:03:25,565
Bem-vindos ao "Seattle Hoje".
4
00:03:26,973 --> 00:03:29,874
Sou o capit?o do Pinafore
5
00:03:29,909 --> 00:03:31,843
E um capit?o muito bom
6
00:03:31,878 --> 00:03:33,743
Voc? ? muito, muito bom, mas
7
00:03:35,748 --> 00:03:37,807
Quase pronto, pessoal!
8
00:03:37,850 --> 00:03:41,013
- J? vamos descer!
- J? vamos descer!
9
00:03:43,523 --> 00:03:46,185
Dir? de vez em quando
10
00:03:46,226 --> 00:03:47,887
Nunca fico enjoado no mar
11
00:03:47,927 --> 00
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cool Hand Luke (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,528
ÃHLAL
2
00:01:34,413 --> 00:01:36,404
Orada ne yapýyorsun ahbap?
3
00:01:39,093 --> 00:01:40,685
Ãunlarý koparýyordum.
4
00:01:43,693 --> 00:01:45,604
Bizimle gelsen iyi edersin.
5
00:01:54,373 --> 00:01:56,284
YAVAÃLAYIN - YOL ÃALIÃMASI
6
00:02:04,013 --> 00:02:05,969
Ãstümü çýkarabilir miyim Patron?
7
00:02:06,253 --> 00:02:08,084
Tamam, çýkar Kaptan.
8
00:02:15,853 --> 00:02:18,970
- Terimi silebilir miyim Patron?
- Tamam Koko, silebilirsin.
9
00:02:19,053 --> 00:02:21,089
Su içebilir miyim Patron?
10
00:02:21,293 --> 00:02:23,
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: i, wanna, hold, your, hand, 1978, 1, cd, italian, it, 1964, allarme, new, york, arrivano, beatles,
original filename: I Wanna Hold Your Hand - 1978 - 1CD - Italian - it - 6b5b7cd8360e9d1832c44191eec6a2bc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,759 --> 00:00:28,455
CITTA' DI NEW YORK
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,088
SABATO, 8 FEBBRAIO 1964
3
00:00:31,164 --> 00:00:33,997
2:15 P.M.
4
00:00:35,001 --> 00:00:37,526
VIETATO OLTREPASSARE
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,529
POLIZIA DI NEW YORK
6
00:00:47,414 --> 00:00:49,905
TELEVISIONE CBS 50
<i>LO SHOW DI ED SULLIVAN</i>
7
00:01:18,978 --> 00:01:20,809
APPLAUSI
34
00:03:11,324 --> 00:03:15,021
VI AMO,PER FAVORE RIMANETE
QUI PER SEMPRE
35
00:04:31,404 --> 00:04:35,602
MAPLEWOOD, NEW JERSEY
53
00:06:05,331 --> 00:06:07,765
LEZIONI DI MUSICA
54
00:06:07,834 -->
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cool Hand Luke - 1967 - 1CD - Czech - cz - 2cb0b4f8374ebf7f47d1516668697c56.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}|www.titulky.com
{2375}{2410}Co to tam d?l??, hochu?
{2495}{2535}J?...jenom jsem...u?ezal...tady ty...
{2607}{2639}Rad?ji p?jde? s n?ma.
{3115}{3154}Sund?v?m si ko?ili, pane.
{3171}{3211}Jasn?, sundej, Dragline.
{3411}{3471}- Jen se ot?u, pane?|- Dob?e, ot?i se, Koko.
{3491}{3531}Napiju se, pane.
{3547}{3593}Dob?e, napij se, Gamblere.|Dones mu nap?t.
{4387}{4426}Co tak zkoum??, Society?
{4435}{4467}Kontroluju ost??, pane.
{4759}{4791}Dragu, vezou nov? lidi.
{4939}{4999}T?ch bude aspo? ?est.
{5083}{5122}Vsad?m se, ?e ne v?c, ne? p?t...
{6103}{6147}Tak dob?e, se?a?te se do lajny.
{6183}{6231}A? ti psi zmlknou.
{6243}{6295}Uc?tili
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: nikita, la, femme, 1997, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, 4, hand, to,
original filename: Nikita - La Femme Nikita (1997) - Season 3 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,366 --> 00:00:40,793
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:43,806 --> 00:00:48,243
Tradu??o e Re-Sync: Ivan, o terr?vel
3
00:00:57,160 --> 00:01:34,170
..:: S?S?ries ::..
N?O COMERCIALIZE ESTA LEGENDA
4
00:01:36,089 --> 00:01:38,887
Charles Meyer,
industrial, filantropo...
5
00:01:39,354 --> 00:01:41,993
... fornecedor de equipamentos
para terroristas em todo o mundo.
6
00:01:42,662 --> 00:01:48,687
Tem conseguido manipular os 2 extremos
pois tem sido ?til a ambas as partes.
7
00:01:49,069 --> 00:01:50,536
At? agora.
8
00:01:53,039 --> 00:01:56,998
Um aeroporto,
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: 1000, ally, mcbeal, s02e1, 8, those, lips, that, hand, saints, english, motechnet, com, 2x1,
original filename: 10009-Ally.McBeal.S02E18.Those.Lips.That.Hand.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,880 --> 00:00:20,518
What?
2
00:00:24,800 --> 00:00:25,994
Look at that.
3
00:00:26,240 --> 00:00:28,390
-What?
-Was that wrinkle there?
4
00:00:28,640 --> 00:00:32,110
-Here we go again.
-It's happening. I'm getting old.
5
00:00:32,360 --> 00:00:35,796
-Every birthday--
-Look at that!
6
00:00:36,040 --> 00:00:37,792
If you got a new wrinkle...
7
00:00:38,040 --> 00:00:41,316
...I'm sure we would've
seen something on the news.
8
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
Just because you have
perfect, perfect skin.
9
00:00:46,040 --> 00:00:49,589
-Why aren't you preparing?
-Why
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2471}What are you doing there, fella?
{2496}{2568}I just cut these.
{2609}{2700}You better come along with us.
{3117}{3172}Taking it off here, Boss.
{3173}{3263}Yeach, take it off, Dragline.
{3412}{3492}- Wiping it off here, Boss?|- All right, Koko, wipe it off.
{3493}{3548}Drinking it up here, Boss.
{3549}{3643}All right, drink it up, Gambler.
{4389}{4436}You eyeballing there, Society?
{4437}{4519}Checking my yo-yo, Boss.
{4762}{4837}Drag, new-meat bus.
{4941}{5042}Bunch. Must be half a dozen new-meat.
{5086}{5186}No more than five, for a cold drink.
{6105}{6185}All right, you men get lined up there.
{6186}{6243}Dogboy, shut the
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: idle, hands, 1999,
original filename: 6db71f508c26dfb342b6e88967ce7d01.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1197}EL DIABLO METlà LA MANO
{3870}{3931}¿Has apagado|las velas de abajo?
{4001}{4023}SÃ.
{4080}{4108}Mira.
{4117}{4197}Una cornucopia hecha con|platos y escayola.
{4202}{4252}¿Qué es una cornucopia?
{4258}{4305}Un cuerno de la abundancia.
{4332}{4370}Será para otro año.
{4375}{4436}Acabamos de montar la|decoración de Halloween.
{4533}{4584}- Bueno, buenas noches.|- Chao.
{4775}{4823}ESTOY DEBAJO|DE LA CAMA
{5072}{5102}¡ Mira tú!
{5461}{5527}No pasa nada.|Es una broma de Anton.
{5585}{5660}Nuestro pequeño patinete|jamás harÃa algo asÃ.
{5670}{5712}Deja de llamarlo patinete.
{5717}{5823}Anton no despegarÃa el culo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2476}{2513}Wat ben je aan 't doen, kerel ?
{2601}{2644}Ik heb net deze dingen omgesneden.
{2719}{2751}Kom jij maar mee met ons.
{3249}{3289}Ik doe mijn hemd uit, Boss.
{3307}{3348}Ja, doe maar Dragline.
{3557}{3619}- Zweet afvegen, Boss ?|- Ok?, Koko, veeg maar af.
{3640}{3682}Drinken, Boss ?
{3699}{3746}Ok?, drink maar, Gambler.
{4575}{4616}Aan 't loeren, Society ?
{4625}{4658}Mijn gereedschap controleren, Boss.
{4963}{4996}Drag, nieuwkomersbus.
{5150}{5213}Zijn er minstens zes.
{5301}{5341}Vijf tegelijk kunnen wat drinken.
{6364}{6410}Ok? mannen, hier opstellen.
{6448}{6497}Dogboy, hou
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: american, dad, 10, 9, 2005, s01e0, a, smith, in, the, hand, orenji, s01e09,
original filename: American.Dad(109-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,933 --> 00:00:20,435
<i>Israel se retira de Gaza.
Gaza no está embarazada.</i>
2
00:00:28,436 --> 00:00:31,436
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
3
00:00:32,155 --> 00:00:37,536
<i>Hoy en FOX es "The Simple Life".
La vida sin libertad condicional.</i>
4
00:00:38,954 --> 00:00:42,290
Le vamos a dar un nuevo
significado a la frase "tiempo duro".
5
00:00:42,374 --> 00:00:44,376
- Eso es caliente.
- ¡Mujeres! ¡Mujeres!
6
00:00:45,460 --> 00:00:47,796
<i>Vean a Paris y a Nicole
degradarse a sà mismas...</i>
7
00:00:47,879 --> 00:00:50,966
<i>...mientras desespe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:04,801
Anteriormente en Battlestar Galáctica...
2
00:00:34,647 --> 00:00:37,320
Su doctor en Caprica tenÃa razón.
3
00:00:37,407 --> 00:00:40,399
Ahora mismo el cáncer está tan
avanzado que no se puede operar.
4
00:00:40,487 --> 00:00:43,240
¿Alguna vez ha oÃdo algo
del Extracto de Camala?
5
00:00:43,367 --> 00:00:46,484
Eso significa que tienes que dejar de
actuar como el mejor amigo de todo el mundo.
6
00:00:46,567 --> 00:00:48,239
Nosotros no somos
amigos, tú eres el CAG.
7
00:00:48,327 --> 00:00:50,522
El Jefe me ha pedido que te patee el
culo para qu
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: one, tree, hill, 3x0, 6, es, locked, hearts, and, hand, grenades,
original filename: one_tree_hill_3x06_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,894
Anteriormente en "One Tree Hill"...
2
00:00:01,972 --> 00:00:03,256
¿Qué demonios es esto?
3
00:00:03,333 --> 00:00:04,833
Es un artÃculo que he escrito.
4
00:00:04,912 --> 00:00:06,511
Tengo un titular para tu artÃculo.
5
00:00:06,578 --> 00:00:07,869
Se llama "vete al infierno".
6
00:00:07,961 --> 00:00:11,749
El candidato que yo apoyo --
la señorita Karen Roe.
7
00:00:12,262 --> 00:00:13,611
¿Quieres que le pida salir?
8
00:00:13,702 --> 00:00:14,914
Ella es la elegida.
9
00:00:15,027 --> 00:00:16,306
Si insistes.
10
00:00:17,465 --> 00
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: battlestar, galactica, 1x2, 4, the, hand, of, god,
original filename: Id054646.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[12][37]- Otrzymujemy sygna?.|- Co to?
[37][55](Man) '..odbi?r.'|(2nd man) 'Zg?aszam si?.'
[56][91](Tigh) 'Ona jest zab?jc? orbity|zdolnym zniszczy? wszystkie nasze statki.'
[92][114]- Kto ci? wybra? do tej misji?|- Ja.
[115][150]- Nic nie rozumiesz, prawda?|- Tak, rozumiem!
[151][177]Nie zadarli?my z g??wn? gwiazd?|odk?d wyruszyli?my.
[177][216]- Mo?emy zostawi? ten temat?|- Nie! Masz chwil? samotnoi?ci?
[245][265]Odpali? wszystkie vipery.
[1306][1334]- (Engines humming loudly)|- Chod?, idziemy!
[1334][1354]Hey, czy m?g?by?...po?pieszy? si??
[1364][1398]Apollo, czy to tw?j pomys? zabawnego wieczoru?
[1398][1421]Musisz m?wi? g?o?niej! Nie s?ysz? ci?!
[1431][1451]Chod?.
[1624][16
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: hand, that, rock, cradle, danish,
original filename: Hand that rock Cradle (Danish).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,960 --> 00:01:16,159
HANDEN PA VUGGEN
2
00:03:26,360 --> 00:03:31,115
- Maden er faerdig, folkens.
- Vi kommer.
3
00:04:02,840 --> 00:04:04,751
Michael!
4
00:04:04,880 --> 00:04:07,235
Bliv der, Emma.
5
00:04:08,680 --> 00:04:10,955
Hvad er der galt?
6
00:04:12,320 --> 00:04:14,675
Bliv her, Claire.
7
00:04:28,960 --> 00:04:31,349
Undskyld!
8
00:04:32,440 --> 00:04:35,034
Hvad laver du her?
9
00:04:35,160 --> 00:04:37,913
Alt er i orden, skat.
10
00:04:47,640 --> 00:04:51,394
Han siger, at Better Ways Society
har sendt ham.
11
00:04:51,520 --> 00:04:54,956
- B
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: idle, hands, 1999, internal, finale, bg,
original filename: idle.hands.1999.internal.dvdrip.xvid-finale(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,381 --> 00:02:37,951
Ãà ãà ñè ëè ñâåùèòå äîëó?
2
00:02:40,713 --> 00:02:41,633
ÃÃ .
3
00:02:43,858 --> 00:02:48,537
ÃîãëåäÃè!
Ãïåöèà ëåà "Ãîã Ãà èçîáèëèåòî".
4
00:02:48,729 --> 00:02:52,871
Ãà êúâ Ã¥ òîÿ ðîã?
- Ãîã, îò êîéòî èçëèçà âñè÷êî.
5
00:02:53,945 --> 00:02:58,165
Ãîâà å çà ÃÃ¥Ãÿ Ãà áëà ãîäà ðÃîñòòà ,
à âñå îùå Ã¥ Ãñè Ãâåòèè.
6
00:03:02,000 --> 00:03:03,995
Ãåêà Ãîù.
7
00:03:11,589 --> 00:03:13,967
{Y:i}Ãîä ëåãëîòî ñúì
8
00:03:23,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1197}EL DlABLO METlà LA MANO
{3870}{3931}¿Has apagado|las velas de abajo?
{4001}{4023}SÃ.
{4080}{4108}Mira.
{4117}{4197}Una cornucopia hecha con|platos y escayola.
{4202}{4252}¿Qué es una cornucopia?
{4258}{4305}Un cuerno de la abundancia.
{4332}{4370}Serà para otro año.
{4375}{4436}Acabamos de montar la|decoraciòn de Halloween.
{4533}{4584}- Bueno, buenas noches.|- Chao.
{4775}{4823}ESTOY DEBAJO|DE LA CAMA
{5072}{5102}¡ Mira tù!
{5461}{5527}No pasa nada.|Es una broma de Anton.
{5585}{5660}Nuestro pequeño patinete|jamà s harÃa algo asÃ.
{5670}{5712}Deja de llamarlo patinete.
{5717}{5823}Anton no despegarÃa el culo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:02,492
VARN I NG
...-
Upphovsrättshavaren har upplåtit
programinnehållet, inklusive ljudspår,
på denna Digital Versatile Disc enbart
för privat bruk i hemmet. Alla andra
rättigheter är förbehållna upphovs-
rättshavaren.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,172
Otillåten kopiering, bearbetning,
förevisning, uthyrning, byte,
offentlig visning, spridning och/eller
utsändning av programinnehållet på
denna Digital Versatile Disc, eller
delar därav, är strängt förbjudet.
Allt sådant missbruk beivras och
kan leda till skadeståndskrav,
polisanmälan och åtal.
3
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:34:Zdmuchn??e? ?wieczki na dole?
00:02:40:Tak.
00:02:43:Sp?jrz na to.
00:02:44:Gipsowa cornucopia|na ?wi?to Dzi?kczynienia.
00:02:48:Co to jest cornucopia?
00:02:50:R?g obfito?ci.
00:02:53:Nie teraz.
00:02:55:Teraz mamy dekoracje na Halloween.
00:03:01:- Dobranoc.|- Dobranoc.
00:03:11:JESTEM POD ??KIEM
00:03:23:Sprawd?!
00:03:38:To tylko ?art Antona.
00:03:43:Nasz ma?y ?obuziak|nigdy by tego nie zrobi?.
00:03:46:Nie jest ju? bobasem.
00:03:48:Anton nie ruszy?by ty?ka z kanapy|nawet gdyby dom si? pali?.
00:03:53:Nie raczy? mi pom?c|przy wystroju na Halloween.
00:04:00:S?ysza?e? to? Ten ha?as na dole?
00:04:03:Pies jest na zewn?trz.
00:04:06:To pewnie kot.
00:04:12:Spr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,621 --> 00:00:09,562
<i>Pink - U & Ur Hand</i>
2
00:00:10,437 --> 00:00:14,029
mirá lo que hago muy tarde en la noche
3
00:00:14,262 --> 00:00:17,303
mirando esa sensacion apretada agradable como una lucha entre martillos
4
00:00:17,748 --> 00:00:21,412
puedo decirtelo apenas se ve de abajo
5
00:00:21,742 --> 00:00:23,269
esta noche
6
00:00:24,643 --> 00:00:27,541
en la puerta no podemos esperar,porque nosotros sabemos de ellos
7
00:00:28,174 --> 00:00:30,864
en el bar seis,diparos solo el principio
8
00:00:31,582 --> 00:00:34,942
eso es cuando dick,puso sus manos en mi
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,711
- Todos a favor.
- SÃ.
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,737
Está bien.
3
00:00:13,238 --> 00:00:14,803
A partir del lunes, ...
4
00:00:14,803 --> 00:00:20,644
...la pista de atletismo se cerrará
a las 8:30 en lugar de a las diez.
5
00:00:23,668 --> 00:00:26,379
¿Alguna otra cosa antes de terminar?
6
00:00:26,379 --> 00:00:28,049
SÃ.
7
00:00:28,882 --> 00:00:32,012
He oÃdo que para la obra
de teatro de primavera...
8
00:00:32,220 --> 00:00:37,018
...Howard Roberts tiene pensado
representar Jesucristo Superstar.
9
00:00:37,331 --> 00:00:40,876
Ya s
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: ++first+season, the, sarah, connor, chronicles, 01x0, 7, demon, hand, espa??ol, espa??a,
original filename: 132075_Terminator%253A%2BThe%2BSarah%2BConnor%2BChronicles%2B-%2B%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,010 --> 00:00:06,530
www.wikisubtitles.net
2
00:00:06,540 --> 00:00:12,020
En el futuro,
mi hijo liderar? a la humanidad en una guerra contra SkyNet,
3
00:00:12,550 --> 00:00:16,620
un sistema informatico programado para destruir el mundo
4
00:00:17,260 --> 00:00:20,560
Ha enviado m?quinas a trav?s del tiempo.
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,120
Algunas para matarlo.
6
00:00:22,130 --> 00:00:24,010
Una para protegerlo.
7
00:00:24,020 --> 00:00:27,680
Hoy luchamos para frenar a SkyNet
antes de ser creada.
8
00:00:27,690 --> 00:00:30,250
Para cambiar nuestro futuro.
9
00:00:30
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: gojira, tai, mekagojira, 2002, eng, cd, 3, godzilla, x, mechagodzilla, hand, made,
original filename: gojira.tai.mekagojira.(2002).eng.2cd.(32).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,432 --> 00:00:57,627
A big typhoon is brewing...
2
00:00:57,801 --> 00:01:04,138
...south of the Ryukyu Islands,
heading northeast at 25 mile per hour.
3
00:01:08,812 --> 00:01:10,746
We're ready, sir!
4
00:01:10,914 --> 00:01:12,142
Off you go!
5
00:01:12,315 --> 00:01:13,577
Let's go!
6
00:01:36,406 --> 00:01:39,034
The storm is coming.
7
00:01:42,579 --> 00:01:48,609
Typhoon 13 is heading north
and rapidly gaining strength.
8
00:01:48,785 --> 00:01:52,812
It'll soon hit Boso Peninsula.
9
00:01:53,823 --> 00:01:59,887
Here in Tateyama, it's raining
in torrents and th
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 22262-Cool_Hand_Luke_(1967)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,500
- Nu aratã bine, Drag.
- Stomacul omului nu poate duce mai mult!
2
00:00:13,300 --> 00:00:16,300
- E bine, e bine.
- Va reuºi!
3
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
Pe un dolar cã nu va mânca toate
50 de ouã.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Fixer, eºti un bãiat dulce.
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,700
Mai bine ia-þi dolarul ãla ºi cumpãrã-þi
o nouã bujie sau altceva!
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,500
Dar dacã eºti aºa sigur de tine...
7
00:00:39,900 --> 00:00:42,900
...de ce nu-þi pui niºte bani
în gurã ºi sã nu mai umbli cu aiureli!
8
00:
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 2, cd, czech, cz, proper, saphire, 1,
original filename: Cool Hand Luke - 1967 - 2CD - Czech - cz - 5e0458c0beee6195e14050236dd03061.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2371}{2407}Co tady vyv?d??, hochu?
{2491}{2573}U?ez?v?m tady ty...|blbosti.
{2604}{2635}Tak to bude? muset j?t s n?mi.
{2739}{2846}FRAJER LUKE
{2869}{2901}ZPOMALIT|PRACUJE SE
{3112}{3151}Sund?m si ko?ili,|??fe!
{3168}{3208}Jo, svl?kni se,|Draku.
{3408}{3468}- Ut?u se ??fe.|- Dob?e Koko, ut?i se.
{3487}{3528}Napil bych se, ??fe.
{3544}{3589}Pro? ne, S?zka?i.
{4384}{4423}Na co tak civ???
{4432}{4464}Kontroluju si b?it, ??fe.
{4756}{4788}Hele, vezou nov??ky.
{4936}{4996}P?ni, t?ch mus? b?t|nejm?? p?ltucet.
{5080}{5119}Ne v?c ne? p?t,|o limon?du.
{6100}{6144}Tak ho?i, postavte|se do ?ady.
{6180}{6228}Pejska?i, uklidni sakra
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1, eng,
original filename: 22261-Cool_Hand_Luke_(1967)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:39,044 --> 00:01:40,534
What are you doing there, fella?
1
00:01:44,049 --> 00:01:45,744
I just cut these.
2
00:01:48,754 --> 00:01:50,051
You better come along with us.
3
00:02:09,941 --> 00:02:11,568
Taking it off here, Boss.
4
00:02:12,277 --> 00:02:13,938
Yeah, take it off, Dragline.
5
00:02:22,287 --> 00:02:24,778
-Wiping it off here, Boss?
-All right, Koko, wipe it off.
6
00:02:25,590 --> 00:02:27,285
Drinking it up here, Boss.
7
00:02:27,959 --> 00:02:29,859
All right, drink it up, Gambler.
8
00:03:02,994 --> 00:03:04,621
You eyeballing there, Society?
9
00:03:04,996 --> 00:03:06,327
Checking my yo-yo, Boss.
10
00:03:18,510 -
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: cool, hand, luke, 1967, proper, saphire, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2485-Cool.Hand.Luke.1967.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:16,122
Ãversättning: JonasR
2
00:00:40,122 --> 00:00:46,122
www.divxsweden.net
Nyaste undertexterna på nätet.
3
00:01:39,044 --> 00:01:42,534
Vad håller du på med?
4
00:01:44,049 --> 00:01:47,744
Jag klippte bara av dem.
5
00:01:48,754 --> 00:01:52,051
Det är nog bäst du kommer med oss.
6
00:02:09,941 --> 00:02:12,276
Jag tar av den här, chefen.
7
00:02:12,277 --> 00:02:15,938
Ja. Ta av den, Dragline.
8
00:02:22,287 --> 00:02:25,589
-Göra rent här Chefen?
-Gör rent, Koko.
9
00:02:25,590 --> 00:02:27,958
Dricker här Chefen.
10
00:02:27,959
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: idlehands, 1999, danish, idle, internal, finale, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IdleHands1999-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,720 --> 00:02:37,280
Pustede du lysene ud nedenunder?
2
00:02:40,160 --> 00:02:41,513
Ja.
3
00:02:43,240 --> 00:02:48,439
Se! Et overflødighedshorn
af tærteforme og fnuller.
4
00:02:48,600 --> 00:02:53,310
- Hvad er et overflødighedshorn?
- Et horn, der flyder over.
5
00:02:53,480 --> 00:02:57,473
Kan det ikke vente?
Vi har lige pyntet til Halloween.
6
00:03:01,400 --> 00:03:03,914
SÃ¥, godnat.
7
00:03:10,920 --> 00:03:12,911
JEG ER UNDER SENGEN
8
00:03:22,960 --> 00:03:24,791
Se efter!
9
00:03:38,480 --> 00:03:43,190
Det er bare en spøg... Anton!
10
00:03:43,3
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: hand, that, rocks, the, cradle, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 25550-Hand_That_Rocks_the_Cradle,_The_(1992)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{21}{87}Of course I would.
{89}{148}And your daddy too.
{151}{199}I'd take care|of all of you.
{652}{726}- Last of the boxes.|- Yeah.
{745}{814}[ Sigh ]
{938}{1014}Emma's gonna be okay,|Claire.
{1209}{1300}But she's so different|around me lately.
{1303}{1376}She's not|my little girl.
{1379}{1450}She's so angry...
{1453}{1508}and guarded.
{1510}{1592}I think...
{1596}{1686}maybe she blames me|because I didn't protect her.
{1688}{1772}I don't think so,|Claire.
{2072}{2140}Shh.
{2143}{2230}Marlene wants to get together tonight|to make out a guest list.
{2233}{2288}I'm not sure this party|is a good idea now.
{2291}{2341}- What do you think?|- I think we should go ahead with it.
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: dexter, s01e0, 4, lets, give, the, boy, a, hand, v, 1, s01e04, saints, hr, 5, bamhd, notv,
original filename: Dexter.S01E04.Lets.Give.the.Boy.a.Hand.v1.4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{116}Aiemmin tapahtunutta:|- Ei verta. Mikä kaunis ajatus!
{122}{222}Kylmäkuljetusauto.|Hän tahtoo kylmän ympäristön -
{231}{281}hidastaakseen verenvuotoa.
{308}{373}Minun kai pitäisi olla|järkyttynyt, mutten ole.
{381}{446}Itse asiassa tämä on|mielestäni ystävällinen viesti.
{451}{501}Aivan kuin, haluatko leikkiä?
{543}{593}Kara, minä tässä. James.
{605}{670}Menit juuri vaaralliselle tielle.
{679}{789}Ei, sinä teit niin, murhatessasi|poliisin ja viattoman naisen.
{797}{862}Pettikö Kara Rickyä?
{880}{980}Olitko se sinä?|Mitä helvettiä oikein ajattelit?
{989}{1089}- Menemme poikien kanssa illalla ulos
ملف ترجمة ل Idle Hand
keywords: idle, hands, subtitrari, romana, romanian, cd, 3, 2, 1,
original filename: 5555-Idle Hands ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3870}{3931}Did you blow|the candles out downstairs?
{4001}{4023}Yeah.
{4080}{4108}Look at this.
{4117}{4197}A Thanksgiving cornucopia|made of pie plates and spackle.
{4202}{4252}What the heck is a cornucopia?
{4258}{4305}lt's like a horn of plenty.
{4332}{4370}Oh, dear, can't it wait?
{4375}{4436}We just finished decorating|for Halloween.
{4533}{4584}-Well, good night.|-Night.
{5072}{5102}Go look!
{5461}{5527}Just a prank, that's all. Anton.
{5585}{5660}Our little Scooter would|never do something like that.
{5670}{5712}Quit calling him that baby name.
{5717}{5823}Anton would not scoot his behind|off the couch if the house was on fir
------------
Sponsored links:
------------