Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
[Man Narrating]
As the 2 1st centurybegan...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
human evolution was
at a turning point.
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
Natural selection, the process by which
the strongest, the smartest...
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
the fastest reproduced
in greater numbers than the rest...
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
a process which had once
favored the noblest traits ofman...
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
now began to favor
different traits.
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
[ Reporter]
TheJoey Buttafuoco case--
8
00:01:05,36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,853
He spent the afternoon
in Vienna with his father.
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,388
He's expected shortly.
3
00:00:52,752 --> 00:00:54,913
<i>[ Bottle Clanklng ]
4
00:00:54,987 --> 00:00:57,785
What a surprise.
5
00:00:57,857 --> 00:01:00,951
<i>I thought you dldn't Ilke It here.</i>
6
00:01:04,697 --> 00:01:07,427
I suppose you think
you're very clever...
7
00:01:08,568 --> 00:01:13,528
and very democratic
in your friendships.
8
00:01:13,606 --> 00:01:16,166
- <i>Aren't you?</i>
- What are you talking about?
9
00:01:16,242 --> 00:01:19,302
<i>Your
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: the, detonator, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, english, 1,
original filename: The Detonator (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,025 --> 00:00:21,424
- You alone?
- Yeah.
2
00:00:21,593 --> 00:00:24,926
- You sure?
- Yeah. As sure as I can be.
3
00:00:25,230 --> 00:00:28,222
All right, so talk to me.
Talk to me about the safe house.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,630
What's to tell?
The team came to pick you up...
5
00:00:30,802 --> 00:00:32,667
...and ran into a street
full of toe tags.
6
00:00:33,205 --> 00:00:34,763
It was well-planned.
7
00:00:34,940 --> 00:00:38,068
- They had a lot of good information.
- I'm doing background checks.
8
00:00:38,243 --> 00:00:41,110
People are asking a lot of que
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: copying, beethoven, 2006, 1, cd, english, int, 2, momo, eng,
original filename: Copying Beethoven - 2006 - 1CD - English - en - 6434b3ed3932405c140b0d4d1efa5c3f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,992 --> 00:00:10,426
The vibrations on the air
2
00:00:11,762 --> 00:00:16,256
are the breath of God
speaking to man's soul.
3
00:00:19,403 --> 00:00:21,997
Music is the language of God.
4
00:00:24,775 --> 00:00:29,678
We musicians are as close to God
as man can be.
5
00:00:31,181 --> 00:00:33,342
We hear his voice.
6
00:00:35,319 --> 00:00:37,150
We read his lips.
7
00:00:39,823 --> 00:00:44,760
We give birth to the children of God
who sing his praise.
8
00:00:49,566 --> 00:00:52,126
That's what musicians are, Anna Holtz.
9
00:00:57,775 --> 00:01:01,233
And if we're n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,977 --> 00:00:20,377
What's wrong?
2
00:00:21,777 --> 00:00:23,477
<i>Ra'zacs.</i>
3
00:00:24,077 --> 00:00:25,577
Brom.
4
00:00:26,477 --> 00:00:28,977
This time they die. Now, go.
5
00:00:29,177 --> 00:00:30,677
<i>With pleasure.</i>
6
00:00:34,277 --> 00:00:36,877
Come on. Come on.
Eragon, stay out of this.
7
00:00:37,077 --> 00:00:39,077
Lower, Saphira, lower.
8
00:01:03,377 --> 00:01:05,177
<i>Eragon. Above you.</i>
9
00:01:08,077 --> 00:01:09,777
Come on.
10
00:01:46,277 --> 00:01:47,877
Protect your dragon.
11
00:01:50,277 --> 00:01:54,177
Your irrespons
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: lonely, hearts, 2006, 2, cd, english, en, int, momo, sharethefiles, com, 1,
original filename: Lonely Hearts - 2006 - 2CD - English - en - bb4718c2b6799421f81302cc121fa2e2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,218 --> 00:00:14,150
That's your mother?
2
00:00:14,286 --> 00:00:15,310
Yeah.
3
00:00:15,454 --> 00:00:16,250
How old is she?
4
00:00:16,388 --> 00:00:17,616
Fifty-three.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,384
Yeah.
How long they been together?
6
00:00:20,693 --> 00:00:22,160
About three months.
7
00:00:23,028 --> 00:00:24,427
Big age difference, huh?
8
00:00:24,563 --> 00:00:25,052
Yeah.
9
00:00:25,197 --> 00:00:26,323
Yeah.
10
00:00:26,832 --> 00:00:31,064
Says here she's happy, she eloped,
she'll call you when she gets settled.
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,268
Wh
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: final, destination, 3, 2006, 2, 97, fps, cd, en, divxforever, int, 1, momo, english,
original filename: Final Destination 3 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,987 --> 00:02:37,616
Aah!
2
00:02:41,461 --> 00:02:43,986
- Whoo!
- Ha ha ha!
3
00:02:44,030 --> 00:02:45,998
Aah!
4
00:02:46,032 --> 00:02:47,556
Oh, man! Heh heh.
5
00:02:48,801 --> 00:02:50,063
- Did you see that?
- Woo!
6
00:02:53,373 --> 00:02:55,000
Oh, my God. Ha ha!
7
00:02:55,041 --> 00:02:57,066
- Yes! Yes!
- Nice, nice, nice.
8
00:02:57,110 --> 00:02:58,441
- Aw, sick!
- Worth the wait.
9
00:02:58,478 --> 00:02:59,467
Oh, babe. You missed out.
10
00:02:59,512 --> 00:03:00,501
Yes!
11
00:03:00,547 --> 00:03:02,947
I want to get off.
12
00:03:14
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: idiocracy, 2006, ch, sen, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, momo,
original filename: Idiocracy (2006) - ch0sen - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,493 --> 00:00:32,050
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>21. yüzyýl ile birlikte...</i>
3
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>insanýn evrim sürecinde
bir kavþak noktasýna gelinildi.</i>
4
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>Doðal seleksiyon, yani en güçlünün,
en akýllýnýn ve en hýzlýnýn...</i>
5
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>daha fazla üreme imkaný bulduðu ve
insanýn en mükemmel niteliklerinin</i>
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>gözetildiði bu süreç, artýk
daha farklý nitelikleri...</i>
7
00:01:00,860 --> 00:01:0
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: just, my, luck, 2006, 2, cd, english, en, int, 1, momo,
original filename: Just My Luck - 2006 - 2CD - English - en - 09a3d95db59e5312f7f8b93c4d7da1f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,727 --> 00:01:03,696
## [Pop]
2
00:01:03,696 --> 00:01:04,060
## [Pop]
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,962
## [Continues]
4
00:01:21,281 --> 00:01:23,249
[Cat Screeches]
5
00:01:44,471 --> 00:01:46,439
## [Ends]
6
00:02:02,789 --> 00:02:06,020
- Morning, Oscar.
- Morning, Miss Albright.
7
00:02:06,126 --> 00:02:10,586
Finding a cab may take a while
in this mess. No umbrella?
8
00:02:10,697 --> 00:02:13,257
Really think I need one?
9
00:02:17,437 --> 00:02:19,701
Guess not.
10
00:02:19,806 --> 00:02:21,706
[Laughs]
11
00:02:23,309 --> 00:02:27,211
- [Horn Honks]
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>En los albores del siglo 21...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>...la evolución humana se encontraba
en un momento crucial.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
<i>La selección natural...</i>
4
00:00:50,116 --> 00:00:52,050
<i>...el proceso según el
cual los más fuertes...</i>
5
00:00:52,051 --> 00:00:53,984
<i>...los más listos y los más rápidos...</i>
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
<i>...se reproducÃan en mayor número
que todos los demás...</i>
7
00:00:56,923 --> 00:00:58,840
<i>...un proceso que
otrora habÃa favorecido</i>
8
00:00
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: charlottes, web, 2006, 2, cd, english, en, int, momo, 1,
original filename: Charlottes Web - 2006 - 2CD - English - en - d5f616111b0ef93349caec7db1a9d7e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:12,038 --> 00:01:15,098
<i>There was nothing special</i>
<i>about Somerset County.</i>
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,809
<i>It was a deeply ordinary place.</i>
2
00:01:18,778 --> 00:01:21,144
<i>No astonishing thing</i>
<i>ever happened there.</i>
3
00:01:22,282 --> 00:01:25,183
<i>The people who lived there</i>
<i>were just regular people.</i>
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,448
<i>And the animals...</i>
<i>Well, they were just plain old animals.</i>
5
00:01:30,890 --> 00:01:33,324
<i>They didn't question the order of things.</i>
6
00:01:35,361 --> 00:01:38,194
<i>So, the days passed,</i>
<i>one very much like the other.</i>
7
00:01:40,033 --> 00:0
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: striking, range, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, int, 1, momo, english,
original filename: Striking Range (2006) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,281 --> 00:00:51,273
<i>The employees are not gonna get nervous
and call the Federales, are they?</i>
2
00:00:51,351 --> 00:00:53,046
<i>What do you expect
when you make them bait?</i>
3
00:00:53,119 --> 00:00:56,384
<i>Don't worry,
I've shut down all the outbound calls.</i>
4
00:01:01,661 --> 00:01:03,390
He may have a future as a cyber-athlete.
5
00:01:03,463 --> 00:01:06,227
You know, some people make a living
playing those computer games.
6
00:01:06,299 --> 00:01:09,860
Sitting at a computer console playing
first-person shooter games 24 hours a day
7
00:01:09,936 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: idiocracy, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, int, momo, 1,
original filename: Idiocracy - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2006 .zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{195}Vaikka se olisikin totta, en|voisi olla sisäasiainministeri.
{199}{272}- En edes tiedä, mikä se on.|- Sinun on parasta selvittää se.
{284}{334}Istu alas, se on presidentti Camacho.
{355}{449}Minun pitää hoitaa asioita, kullat,|joten voisitteko odottaa ulkona.
{453}{570}Dwayne Elizondo Camacho, viisinkertainen|vapaapainin maailmanmestari, -
{574}{667}pornotähti ja Yhdysvaltain presidentti, -
{671}{751}oli sopinut tapaamisen|maailman viisaimman ihmisen kanssa.
{755}{824}- Olet fiksu, vai?|- En.
{901}{977}Kuvittelin pääsi isommaksi.
{1048}{1158}Jumalauta.|Näyttää ihan pähkinältä.
{1162}{1212}Laitetaan si
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: silent, hill, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, net, english, 1,
original filename: Silent Hill (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,500
We are wandering far
from refuge here.
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
Let's keep her with us.
She's all we got.
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,500
There's no room 1 1 1 .
4
00:00:46,700 --> 00:00:49,100
The first burning.
5
00:00:50,000 --> 00:00:53,500
-What is it, Anna?
-The first burning.
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,600
Before the town had a name.
7
00:00:55,900 --> 00:00:59,300
The elders of my elders
kept us pure.
8
00:00:59,900 --> 00:01:02,200
The founders of this town
were witch-hunters.
9
00:01:02,700 --> 00:01:05,200
Burning the witch
he
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: silent, hill, 2006, 2, cd, english, en, int, momo, 1,
original filename: Silent Hill - 2006 - 2CD - English - en - c6a0a0bcf9d6b95b599116032d16ab2a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,208 --> 00:00:11,769
We are wandering far
from refuge here.
2
00:00:13,980 --> 00:00:16,881
Let's keep her with us.
She's all we got.
3
00:00:44,110 --> 00:00:45,737
There's no room 111.
4
00:00:45,946 --> 00:00:48,380
The first burning.
5
00:00:49,249 --> 00:00:52,741
- What is it, Anna?
- The first burning.
6
00:00:52,953 --> 00:00:54,887
Before the town had a name.
7
00:00:55,088 --> 00:00:58,546
The elders of my elders
kept us pure.
8
00:00:59,125 --> 00:01:01,457
The founders of this town
were witch- hunters.
9
00:01:01,962 --> 00:01:04,453
Burning the witch
he
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: 30, 2006, 2, cd, english, en, int, momo, eng, 1,
original filename: 300 - 2006 - 2CD - English - en - 584c189277ae04249e26dbb7161e2121.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,840 --> 00:00:24,430
Our Greek comrades are begging
for a crack at the Persians, sire.
2
00:00:25,040 --> 00:00:29,140
Good. I have something
I think they can handle.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,540
Tell Daxos I want him
4
00:00:31,720 --> 00:00:33,970
and 20 of his best,
eager, sober,
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,730
ready for the next job.
6
00:00:35,920 --> 00:00:37,890
King Leonidas!
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,530
Stelios, catch your breath, boy.
-Yes, my lord.
8
00:00:44,520 --> 00:00:46,860
The Persians are approaching.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,950
A small co
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: idiocracy, 2006, 1, 2, cd, v, 4, int, momo, dmd,
original filename: Idiocracy.2006.1&2cd.v1.4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{195}Vaikka se olisikin totta, en|voisi olla sisäasiainministeri.
{199}{272}- En edes tiedä, mikä se on.|- Sinun on parasta selvittää se.
{284}{334}Istu alas, se on presidentti Camacho.
{355}{449}Minun pitää hoitaa asioita, kullat,|joten voisitteko odottaa ulkona.
{453}{570}Dwayne Elizondo Camacho, viisinkertainen|vapaapainin maailmanmestari, -
{574}{667}pornotähti ja Yhdysvaltain presidentti, -
{671}{751}oli sopinut tapaamisen|maailman viisaimman ihmisen kanssa.
{755}{824}- Olet fiksu, vai?|- En.
{901}{977}Kuvittelin pääsi isommaksi.
{1048}{1158}Jumalauta.|Näyttää ihan pähkinältä.
{1162}{1212}Laitetaan si
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: illusionistthe, 2006, english, illusionist, int, cd, 2, momo, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: IllusionistThe2006-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,853
He spent the afternoon
in Vienna with his father.
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,388
He's expected shortly.
3
00:00:54,987 --> 00:00:57,785
What a surprise.
4
00:00:57,857 --> 00:01:00,951
I thought you didn't like it here.
5
00:01:04,697 --> 00:01:07,427
I suppose you think
you're very clever...
6
00:01:08,568 --> 00:01:13,528
and very democratic
in your friendships.
7
00:01:13,606 --> 00:01:16,166
- Aren't you?
- What are you talking about?
8
00:01:16,242 --> 00:01:19,302
Your magician friend.
9
00:01:19,378 --> 00:01:21,676
I know you've been with
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,598
Please.
2
00:01:49,120 --> 00:01:50,633
Papa, it's coming!
3
00:01:55,480 --> 00:01:57,072
what?
4
00:01:57,440 --> 00:02:01,558
It's the certification of university.
I can go to the Tubingen State on 4th.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,032
- We have to wait.
- Why? The certificate is right here.
6
00:02:05,120 --> 00:02:07,680
Well, Michaela, You know why.
7
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
yeah, I've been short of one year study.
now I will go to the university.
8
00:02:11,200 --> 00:02:15,318
we might need to slow down.
maybe you can experience it for one
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,256 --> 00:00:58,315
'¿Cuál es tu tipo de sangre?'
2
00:00:58,458 --> 00:01:00,426
'¿Y tu signo?'
3
00:01:01,661 --> 00:01:05,222
Las mujeres de hoy siempre preguntan eso.
4
00:01:10,670 --> 00:01:13,036
¿No es patético?
5
00:01:13,173 --> 00:01:15,835
Como puede ser que todas las mujeres de este
paÃs crean en esos disparates.
6
00:01:15,975 --> 00:01:18,239
¿La personalidad está relacionada con el tipo
de sangre?
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,545
Hasta cuando beben vino,
lo hacen de acuerdo a su tipo de sangre.
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,911
En las calles, cuando oy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Tenho a certeza
de que o gelado ? por aqui.
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,000
SIMULADOR DE SOBREVIV?NCIA EXTERNA
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,300
'Simulador de Sobreviv?ncia Externa'?
4
00:00:20,200 --> 00:00:21,700
Lindo.
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
Esta sala ? t?o fixe.
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,700
O que o Dr. Grant est? a fazer ali?
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,600
Vejam.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,700
Fecha a porta.
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,100
Mi?dos!
10
00:00:41,100 --> 00:00:44,000
Muito bom. Que ?ptimo. Est? a fechar.
11
00:00
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, pans, labyrinth, int, cd, 1, momo,
original filename: 35476-Laberinto_del_Fauno,_El_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,745 --> 00:00:41,145
Traducerea: BlackMO0N
m00nblack@yahoo. com
2
00:00:42,446 --> 00:00:48,351
Spania, 1944
3
00:00:50,126 --> 00:00:51,587
Rãzboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,588 --> 00:00:53,048
Ascunºi în munþi,
5
00:00:53,049 --> 00:00:55,177
oameni înarmaþi încã luptã
împotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,178 --> 00:01:01,082
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,058 --> 00:01:26,963
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
8
00:01:27,153 --> 00:01:29,197
<i>în Ãinutul Subpãmântean,</i>
9
00:01:29,198 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,745 --> 00:00:41,145
Traducerea: BlackMO0N
m00nblack@yahoo. com
2
00:00:42,446 --> 00:00:48,351
Spania, 1944
3
00:00:50,126 --> 00:00:51,587
Rãzboiul civil s-a terminat.
4
00:00:51,588 --> 00:00:53,048
Ascunºi în munþi,
5
00:00:53,049 --> 00:00:55,177
oameni înarmaþi încã luptã
împotriva noului regim fascist.
6
00:00:55,178 --> 00:01:01,082
Au fost instituite puncte de control
militar pentru a extermina Rezistenta.
7
00:01:21,058 --> 00:01:26,963
<i>Cu mult timp în urmã,</i>
8
00:01:27,153 --> 00:01:29,197
<i>în Ãinutul Subpãmântean,</i>
9
00:01:29,198 -
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: laberinto, del, fauno, 2006, 2, cd, polish, pl, pans, labyrinth, int, momo, 1,
original filename: Laberinto del fauno, El - 2006 - 2CD - Polish - pl - e9814f27a43debba65606a50fcf0f6cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3086}{3148}Nie...
{3183}{3255}Ten tutaj.
{8801}{8859}Wkr?tce nadejd? posi?ki od Jaca.
{8860}{8974}Pi??dziesi?ciu ludzi, albo wi?cej.|Wtedy stawimy czo?o Vidalowi.
{8975}{9045}I co potem?
{9046}{9157}Zabijesz go, oni wy?l? kolejnego|takiego jak on. I kolejnego...
{9158}{9246}Macie przechlapane, nie macie broni,|nie macie bezpiecznego schronienia...
{9247}{9340}Potrzebujecie ?ywno?ci, lekarstw.|Powiniene? zaopiekowa? si? Mercedes.
{9341}{9403}Je?li naprawd? kocha?by? j?,|przekroczy?by? z ni? granic?.
{9404}{9458}- To jest przegrana sprawa.|- Zostaj? tutaj, doktorze.
{9459}{9557}Nie ma innego wyboru.
{9771}{9843}Musisz odej??.
{9844}{9924}M
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: kraska, v, nesnazich, 2006, 2, cd, english, en, int, schweik, eng, 1,
original filename: Kraska v nesnazich - 2006 - 2CD - English - en - 204a9692d87f880e68a455b932601f1a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
Now? She's at work.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,500
You think?
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,100
-What if she isn't?
-Where would she be?
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,400
With your dad.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
But my dad's in India
working on a pipeline!
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
Didn't you ever wonder
why his letters don't have stamps?
7
00:00:22,800 --> 00:00:27,300
I mean don't have foreign stamps,
Indian stamps.
8
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
Your dad didn't write those letters.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,500
Who did?
10
00:00
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: silent, hill, 2006, internal, ignition, english, motechnet, com, int, cd, 2, 1,
original filename: Silent.Hill.2006.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iGNiTiON.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,631
The church isn't far.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,735
-Run. Run!
-Rose, come on!
3
00:00:04,939 --> 00:00:06,633
Rose!
4
00:00:16,550 --> 00:00:18,176
Hurry!
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,551
Rose.
6
00:00:26,761 --> 00:00:29,252
-Come!
-We gotta go.
7
00:00:46,913 --> 00:00:48,846
-Rose, come on.
-I've seen this.
8
00:01:00,493 --> 00:01:02,189
Rose, let's go!
9
00:01:04,297 --> 00:01:06,891
-Cybil!
-Rose, come on.
10
00:01:14,873 --> 00:01:15,841
Cybil!
11
00:01:16,042 --> 00:01:18,908
You run not towards sanctuary
but from your fears.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,932 --> 00:01:03,269
En 1916, la primera Guerra Mundial
habÃa desatado el caos en toda Europa.
2
00:01:03,394 --> 00:01:06,564
Más de nueve millones
de personas morirÃan.
3
00:01:06,689 --> 00:01:10,651
Aunque recién se habÃa
inventado el avión...
4
00:01:10,735 --> 00:01:14,822
...rápidamente fue adaptado
como una máquina de guerra.
5
00:01:16,324 --> 00:01:19,702
Los jóvenes que los volaban
se convirtieron en los primeros pilotos...
6
00:01:19,785 --> 00:01:22,914
...y asà nació una nueva clase de héroe.
7
00:01:28,836 --> 00:01:32,381
BASADA EN UNA HlSTORlA REAL
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, english, en, momo, 1,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - English - en - 9e0b70c289687abbfede1816a91643e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,210 --> 00:00:06,336
Mr. Lazarus!
2
00:00:09,781 --> 00:00:11,078
Hey, Mr. Laz!
3
00:00:15,587 --> 00:00:17,646
I come for the butter beans!
4
00:00:26,932 --> 00:00:28,160
Mr. Laz?
5
00:00:58,463 --> 00:01:00,021
Mr. Laz, you in there?
6
00:02:02,060 --> 00:02:03,254
Mr. Laz!
7
00:02:04,529 --> 00:02:06,292
I'm coming inside!
8
00:02:42,467 --> 00:02:44,128
There now! Hush up!
9
00:02:53,745 --> 00:02:57,181
God damn! Girl, I can't leave you alone
for a minute!
10
00:02:57,282 --> 00:02:59,682
Get your ass away from around here!
11
00:03:02,954 --> 00:03:04,819
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: the, astronaut, farmer, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
original filename: The Astronaut Farmer (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,033
Audie.
2
00:00:11,811 --> 00:00:15,406
I love you and those kids
more than anything in this world.
3
00:00:16,416 --> 00:00:19,476
But if I don't do what I believe in...
4
00:00:22,488 --> 00:00:26,254
...then I haven't done them
any good at all.
5
00:00:31,230 --> 00:00:33,926
I have always believed.
6
00:00:35,902 --> 00:00:38,564
I just don't know anymore.
7
00:01:06,365 --> 00:01:09,300
Okay. Here we go.
8
00:01:11,637 --> 00:01:14,037
- Hold Mommy's purse.
- Audie?
9
00:01:17,143 --> 00:01:19,771
Audie, honey, you don't have to leave.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
El Sr. Fuego contra el Sr. Hielo.
2
00:01:21,147 --> 00:01:22,876
Con el alboroto que estaban haciendo...
3
00:01:22,949 --> 00:01:25,713
...uno habrÃa pensado
que era nuestra primera pelea.
4
00:01:26,419 --> 00:01:27,784
Pero no lo era.
5
00:01:28,388 --> 00:01:29,878
Ni tampoco serÃa la última.
6
00:01:33,460 --> 00:01:34,927
En el plano local...
7
00:01:35,028 --> 00:01:38,486
...los enfrentamientos entre militares
y pachucos se han recrudecido...
8
00:01:39,933 --> 00:01:41,867
...tras el ataque a las mujeres
de dos marinos.
9
00:01:41,935 -
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: we, are, marshall, 2006, 2, cd, portuguese, pt, int, momo, 1,
original filename: We Are Marshall - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - 331c06776e11eb8edb8beabca755378a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,100
-D?-me a segunda equipa, McNally.
-N?o temos segunda equipa, Jack.
2
00:00:15,100 --> 00:00:18,900
Porra. Temos uma segunda
equipa, sim. Jackson! Urbanek!
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
Lengyel, McNally, Dawson...
4
00:00:21,300 --> 00:00:23,400
...alinhem-se.
Linha ofensiva, vejam isto.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,800
-Mister, voc? n?o t?m protec??es.
-Joga apenas ? bola, Olson.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
"Quarterback" mantenham-se quietos.
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,600
"Grande em grande".
Conseguimos uma jogada ofensiva.
8
00:00:32,800 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,080
Hey, look who's here!
2
00:00:17,184 --> 00:00:19,482
- Hey, Bob. Is Jim here?
- Yeah.
3
00:00:19,586 --> 00:00:22,453
How come you don't come by
and see us anymore?
4
00:00:24,925 --> 00:00:26,984
- Honey?
- I need to talk to you.
5
00:00:27,093 --> 00:00:28,458
What is it?
6
00:00:29,529 --> 00:00:30,553
What's going on?
7
00:00:30,664 --> 00:00:32,928
I know I've been acting strange,
but there's something wrong.
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,432
There's something very wrong.
9
00:00:34,534 --> 00:00:38,129
- What is it, the girls?
- No, no, no.
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: lonely, hearts, 2006, 2, cd, czech, cs, int, 1, momo, sharethefiles, com,
original filename: Lonely Hearts - 2006 - 2CD - Czech - cs - f7cbafcd51a49ef80b6f4f3f382255f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:26,860
GEE, VYPAD?TE SKV?LE.
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,738
GEE, M?L BY JSTE B?T MUJ.
3
00:00:30,489 --> 00:00:32,824
GEE, J? JAK HO??M.
4
00:00:33,533 --> 00:00:35,911
GEE, JSTE TAK JIST? FAJN.
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,081
GEE, JAKO...
6
00:00:42,584 --> 00:00:44,920
GEE, A TO NEL?U.
7
00:00:45,504 --> 00:00:47,714
MOC SE MI L?B?TE.
8
00:00:48,215 --> 00:00:50,259
BO?E TAK P?KN?.
9
00:00:51,593 --> 00:00:53,470
NI??TE M? T?LO.
10
00:00:54,680 --> 00:00:56,765
ZAUJAL JSTE M? JAKO...
11
00:00:56,932 --> 00:01:00,227
SWINGINGUJ?C? KR?L,
KDY? TO
ملف ترجمة ل Idiocracy 2006 2 Cd English En Int 1 Momo
keywords: the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 2, cd, english, en, furious, int, jupit, hi, 1,
original filename: The Fast and the Furious: Tokyo Drift - 2006 - 2CD - English - en - 395dfb09c3cf9c292a3d02a266ac7d9d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,697 --> 00:00:02,858
There must be
a misunderstanding.
2
00:00:03,533 --> 00:00:06,696
Out of my way,
or you're next.
3
00:00:06,770 --> 00:00:07,828
Take it easy.
4
00:00:07,904 --> 00:00:09,701
Look, man, I don't
do refunds, all right?
5
00:00:09,773 --> 00:00:12,071
Okay, let's go, the