Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ice is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ice على صلة:
ملف ترجمة ل Ice
keywords: iceagethemeltdown, 2006, romanian, ice, age, 2, the, rom,
original filename: IceAgeTheMeltdown2006-Romanian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,017 --> 00:03:05,247
Ãncalzirea asta globalã mã omoarã.
2
00:03:05,337 --> 00:03:09,171
Acum e prea cald,
în Era Glaciarã era prea frig.
3
00:03:09,257 --> 00:03:12,135
Ce þi-ar trebui
ca sã te simþi ºi tu bine?
4
00:03:13,577 --> 00:03:15,647
Aºa îmi place.
5
00:03:48,413 --> 00:03:51,007
Ah, nu, nu mã prinzi.
6
00:03:57,133 --> 00:03:59,966
Nu fugi, James.
Regulamentul taberei.
7
00:04:02,333 --> 00:04:04,085
Obligã-mã, leneºule.
8
00:04:04,173 --> 00:04:07,370
Obligã-mã, Domnule.
Totul þine de respect.
9
00:04:09,373 --> 00:04:10,931
Minge în ap
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, tr,
original filename: Ice_Age_The_Meltdown_2006_tr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,926 --> 00:03:02,326
Ãeviri:
Muhay jr & muhay
2
00:03:09,727 --> 00:03:13,324
Dostum!
Ãu küresel ýsýnma beni öldürüyor!
3
00:03:13,476 --> 00:03:17,335
Hava çok sýcak.
Buz Devri çok soðuktu.
4
00:03:17,880 --> 00:03:20,411
Seni ne mutlu eder ki?
5
00:03:22,076 --> 00:03:23,908
Ãþte bunu sevdim!
6
00:04:07,315 --> 00:04:10,225
Koþmak yok Jane! Kamp kurallarý.
7
00:04:12,611 --> 00:04:14,207
Beni yakalasana!
8
00:04:14,404 --> 00:04:16,104
Beni yakalayýn efendim!
9
00:04:17,037 --> 00:04:18,359
Herþey saygýda bitiyor.
10
00:04:21,594 --> 00:04:23,4
ملف ترجمة ل Ice
keywords: dragon, fire, and, ice,
original filename: Dragon-Fire-and-Ice.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1322}{1358}Ãn vremurile de demult...
{1361}{1463}dragonii ºi Kristalele Puterii|au venit pe acest tãrâm barbar...
{1466}{1528}prin poarta din Tãrâmul Dragonilor.
{1570}{1633}Kristalele aduceau|putere ºi înþelepciune...
{1636}{1688}mai ales marele Aurathon...
{1691}{1766}Kristalul cel mai mare,|ale cãrui puteri erau atât de mari...
{1768}{1847}încât nu putea fi stãpânit|decât de însuºi Regele Dragonilor.
{1902}{1963}Deºi dragonii doreau doar pacea...
{1966}{2037}aliatii lor umani voiau rãzboi.
{2048}{2108}Regatele Norvagen ºi Draigar...
{2111}{2175}au folosit în mod greºit|cunoºtinþele aduse de dragoni
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, 2,
original filename: b9793536adc374ff0aebc024bfcfa9a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,681 --> 00:02:50,752
<b>LEDENO DOBA 2</b>
2
00:03:10,681 --> 00:03:12,752
Ovo zonsko zagrijavanje ubit æe me.
3
00:03:12,753 --> 00:03:16,423
Sad je prevruæe.
Ledeno doba je bilo prehladno.
4
00:03:17,049 --> 00:03:19,040
Å ta treba da se desi
što bi te uèinilo sretnim?
5
00:03:21,596 --> 00:03:23,084
Ovo volim.
6
00:04:07,022 --> 00:04:09,176
Nema trèanja Džejms.
Znaš pravila.
7
00:04:11,912 --> 00:04:13,083
Natjeraj me ljenjivce.
8
00:04:14,166 --> 00:04:15,812
Natjeraj me gospodine.
9
00:04:21,246 --> 00:04:25,139
Džastine saèekaj malo.
Hektore ne možeš
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, divx, diamond, english, motechnet, com, dmd, iceage,
original filename: 2488-Ice.Age.DVDrip.DivX-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,792 --> 00:03:57,493
Why not call it the Pecu?
Or the Nipia one?
2
00:03:57,661 --> 00:04:00,564
I'm just saying how do we know
it's an ice age?
3
00:04:00,942 --> 00:04:03,550
Because of all the ices!
4
00:04:05,821 --> 00:04:08,260
Well , things just
got a little peculiar.
5
00:04:08,387 --> 00:04:11,920
Help! Help!
6
00:04:12,088 --> 00:04:15,453
Come on, kids, let's go.
The berg is moving.
7
00:04:15,705 --> 00:04:17,051
But, dad. . .
8
00:04:17,808 --> 00:04:20,584
No "but".
You can play later.
9
00:04:21,004 --> 00:04:23,444
Okay.
Come on, guys.
10
00:04:2
ملف ترجمة ل Ice
keywords: 1702, l, age, de, glace, ice, fr, 1, cd,
original filename: 17026.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5608}{5662}Pourquoi ne pas l'appeler|le grand frisson?
{5662}{5699}Ou le retour du blizzard...
{5699}{5776}Je dis seulement...Comment sommes-nous sûr que c'est une période glaciere?
{5780}{5846}Parceque...|il y a de la glace PARTOUT!
{5899}{5958}Bien.. L'atmosphere se|refroidit nettement.|
{5958}{6042}A l'aide, A l'aide...
{6054}{6130}Ca suffit les gosses! on a pas le temps...|ca circule bien mais faut pas molir !
{6130}{6182}Mais, mais, |mais papa...
{6182}{6255}il n'y a pas de "Mais"!|Vous jouerez a la selection naturelle|plus tard|
{6255}{6292}D'accord... C'est partit les gars.
{6356}{6401}Sally, où est Eddie?
{6401}{6496}Il dit qu'
ملف ترجمة ل Ice
keywords: fire, and, ice, by, don, vito, ser,
original filename: 26b6343fafd064306fc56118087126b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,063 --> 00:00:32,652
V A T R A & L E D
2
00:02:25,621 --> 00:02:29,666
Jednom davno, na kraju
poslednjeg Ledenog doba,
3
00:02:29,666 --> 00:02:35,213
na severu nièe moæna kraljica.
Njeno ime beše Džulijana,
4
00:02:34,754 --> 00:02:40,300
i njena ambicija je bila da proširi
svoje carstvo na sve regije poznatog sveta.
5
00:02:40,509 --> 00:02:46,389
<i>Kako bi ovo ostvarila okupila je vojsku,
i rodila je sina nazvavši ga Nekron</i>
6
00:02:46,764 --> 00:02:51,018
<i>i uèila ga je crnim magijama
i moæima uma</i>
7
00:02:52,394 --> 00:02:56,981
<i>I kada je Nekro
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, 2, 3, 97, fps, ro,
original filename: 28337-Ice_Age__The_Meltdown_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,700 --> 00:03:42,300
Oh! Ãncãlzirea asta globalã
mã omoarã!
2
00:03:42,400 --> 00:03:46,300
Acum este prea cald...
în epoca de gheaþã îþi era prea frig...
3
00:03:46,800 --> 00:03:49,400
De ce-ar fi nevoie
ca sã fii fericit?
4
00:03:51,000 --> 00:03:52,900
Asta... îmi place!
5
00:04:36,300 --> 00:04:39,200
Nu mai alerga, Jane!
Regulile taberei...
6
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
Obligã-mã, Leneºule!
7
00:04:43,400 --> 00:04:45,000
Obliga-mã... domnule!
8
00:04:46,000 --> 00:04:47,300
Totul se rezumã la respect...
9
00:04:50,500 --> 00:04:52,400
Sarah.
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, princess, diamond, lacenaire, es,
original filename: 10003480.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,580 --> 00:00:16,606
[# Aly and AJ: No One]
2
00:00:16,683 --> 00:00:20,016
# Me muevo entre la multitud...
3
00:00:21,688 --> 00:00:25,647
#...tratando de encontrarme a mi misma.
4
00:00:26,693 --> 00:00:30,754
# Me siento como una guitarra
que nunca ha sido tocada.
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,857
# ¿Alguien tocará unos acordes conmigo?
6
00:00:34,934 --> 00:00:40,133
# Y me pregunto...
7
00:00:40,206 --> 00:00:43,937
# ¿quién quiero ser?
8
00:00:44,044 --> 00:00:48,504
# ¿Quiero tirar la llave...
9
00:00:48,581 --> 00:00:54,918
#...y reinventar toda mi existencia?
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, planet, 2001,
original filename: sub_Ice-Planet-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1470}{1499}{C:$FF2233}{Y:b}Planeta de gheaþã
{1746}{1851}Povestea începe la o generaþie|dupã devastatorul rãzboi dintre...
{1887}{1920}Uniune ºi Consorþiu.
{1988}{2094}Mai mult de 10% din populaþie a murit|în acel rãzboi blestemat.
{2176}{2278}Perioada de liniºte ce a urmat am numit-o|"Perioada de Aur".
{2352}{2393}Cel puþin aºa au crezut.
{2480}{2519}Dar nu au supravieþuit.
{2570}{2631}Bineînþeles, nu ºtiu întreaga poveste,
{2665}{2764}dar se pare cã nimeni nu va ºti|ºi nici nu va înþelege...
{2857}{2922}Cu toate acestea în mare parte o ºtiu.
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, the, meltdown, 2006, 2, 5, fps, two, 1080, p, h26, 4, dd5, 1,
original filename: 33195-Ice_Age__The_Meltdown_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4685}{4745}Aceastã încãlzire globalã mã omoarã.
{4757}{4800}Este prea cald.
{4805}{4864}Ãn Era Glaciarã era prea frig.
{4972}{5033}Asta îmi place.
{6076}{6137}Gata cu alergatul!|Nu mã mai pot miºca.
{6196}{6239}Fã-mã sã stau locului.
{6244}{6304}Fãceþi-mã, domnule!
{6532}{6592}Acolo este bine.
{6604}{6647}Pienata!
{6652}{6712}Opriþi-vã!|Trebuie sã fii legat la ochi.
{6724}{6783}Bine.
{6796}{6856}Hei, este rândul meu!|Al meu!
{7036}{7096}Cred cã l-am omorât.|Atunci, hai sã-l îngropãm!
{7276}{7336}Cine a spus cã-l puteþi tortura pe Leneº?
{7348}{7407}Nu le întrerupe creativitatea.
{7420}{7480}Manny, Diego,
ملف ترجمة ل Ice
keywords: 67, 6, ice, storm, the, 1997, 2,
original filename: 676-sub_Ice-Storm-The-1997_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,080 --> 00:02:27,240
Bunã dimineaþa doamnelor
ºi domnilor! Acest tren,
2
00:02:27,480 --> 00:02:30,760
originar din Grand Central Station
din New York, este din nou în funcþiune!
3
00:02:30,960 --> 00:02:33,560
Urmãtoarea staþie
New Canaan, Connecticut.
4
00:02:33,760 --> 00:02:37,680
New Canaan, Connecticut,
urmeazã.
5
00:02:49,920 --> 00:02:53,440
Ãn numãrul 141
din "Fantastic Four",
6
00:02:53,640 --> 00:02:58,480
Publicat în noiembrie, 1973, Reed Richards
trebuie sã foloseascã arma sa antimaterie
7
00:02:58,680 --> 00:03:03,560
împotriva propiului fiu, pe ca
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, 2002, eng,
original filename: 35873.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{5625}{5713}Why not call it the Big Chill?|Or the Nippia one?
{5714}{5785}I'm just saying how do we know|it's an ice age?
{5792}{5855}Because of all the ice!
{5910}{5968}Well , things just |got a little chillier.
{5970}{6055}Help! Help!
{6060}{6139}Come on, kids, let's go.|The traffic´s moving.
{6147}{6178}But, but, but dad. . .
{6195}{6263}No "but".|You can play extension later.
{6274}{6332}Okay.|Come on, guys.
{6366}{6411}Sally, where's Eddie?
{6413}{6507}He said something about being on a|verge of a evolutionary breakthrough.
{6510}{6541}Really?
{6575}{6633}I'm flying!
{6665}{6701}Some breakthrough.
{6742}{6786}Look o
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, spiders, 2007, ws, dsrip, aaf,
original filename: 100014895.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,298 --> 00:00:02,562
Nutriente 2752, saturación
vitamÃnica - Balance elevado.
2
00:00:10,463 --> 00:00:13,563
ARAÃAS DE HIELO
3
00:00:46,064 --> 00:00:48,664
¡Vamos... vamos!
4
00:00:48,865 --> 00:00:50,065
Esto es ridÃculo!
5
00:00:50,665 --> 00:00:52,765
Se me congelarán las manos
antes que esta cosa se encienda.
6
00:00:53,618 --> 00:00:55,609
Debes ser más listo
que la estufa.
7
00:00:57,589 --> 00:01:00,148
Cuando volvamos al pueblo
voy a buscar a ese tipo...
8
00:01:00,224 --> 00:01:02,020
...de la tienda de camping
y lo prenderé fuego a él.
9
00:01:02,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,783 --> 00:00:52,274
REINA DEL HIELO
2
00:01:45,371 --> 00:01:46,497
Disparale.
3
00:02:10,363 --> 00:02:11,125
Vamonos.
4
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
Mierda...
5
00:03:18,798 --> 00:03:19,594
cuidado.
6
00:03:20,366 --> 00:03:22,266
Suave...Suave.
7
00:03:31,277 --> 00:03:32,938
Soy yo, la tenemos.
8
00:05:20,353 --> 00:05:23,686
Bienvenidos al ultimo dia de la
temporada en Killington Resort.
9
00:05:23,790 --> 00:05:27,658
Esperemos que disfruten la
ultima fiesta en el Night Spot.
10
00:06:47,507 --> 00:06:52,103
Okay todos, es la ultima noche
aqui en la monta
ملف ترجمة ل Ice
keywords: x, files, 01x0, 7, ice,
original filename: 82173261dd0863e3b216d696748e6997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,560 --> 00:00:08,080
IJSBODEMPROJECT, IJSKAAP, ALASKA
375 km BOVEN DE NOORDPOOLCIRKEL
2
00:01:23,160 --> 00:01:27,360
We zijn niet... wie we zijn.
3
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
We zijn niet... wie we zijn.
4
00:01:40,440 --> 00:01:42,400
Het gaat niet verder.
5
00:01:45,960 --> 00:01:50,960
Het houdt hier op. Nu meteen.
6
00:03:24,760 --> 00:03:27,200
PARANORMALE ACTIVITEIT
7
00:03:32,640 --> 00:03:34,440
OVERHEID ONTKENT FEITEN
8
00:03:50,720 --> 00:03:53,000
ER IS EEN ANDERE WAARHEID
9
00:03:58,400 --> 00:04:02,840
Hier 't team van kapitein John Richter.
Het waren '
ملف ترجمة ل Ice
keywords: yinghuangboonsik, 1986, finnish, the, ice, harvest, 2005, unseen, fin,
original filename: Yinghuangboonsik1986-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,236
<i>Sanotaan, ettei täydellinen</i>
<i>rikos ole mahdollinen.</i>
2
00:00:31,440 --> 00:00:33,829
<i>Olen eri mieltä.</i>
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,154
<i>Jos suunnittelee huolella</i>
<i>ja ottaa kaiken huomioon -</i>
4
00:00:40,360 --> 00:00:45,150
<i>ja omaa rautaiset hermot,</i>
<i>jotka eivät petä -</i>
5
00:00:45,360 --> 00:00:50,036
<i>selviää mistä vain.</i>
<i>Pitää olla luonnetta.</i>
6
00:00:50,240 --> 00:00:52,708
<i>Mutta jos minulla</i>
<i>olisi ollut luonnetta -</i>
7
00:00:52,920 --> 00:00:57,072
<i>en olisi varastanut</i>
<i>kah
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, queen, 2005,
original filename: Ice.Queen(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,783 --> 00:00:52,274
REINA DEL HIELO
2
00:01:45,371 --> 00:01:46,497
Dispárale.
3
00:02:10,363 --> 00:02:11,125
Vámonos.
4
00:02:23,543 --> 00:02:25,374
Mierda...
5
00:03:18,798 --> 00:03:19,594
Cuidado.
6
00:03:20,366 --> 00:03:22,266
Suave... Suave.
7
00:03:31,277 --> 00:03:32,938
Soy yo, la tenemos.
8
00:05:20,353 --> 00:05:23,686
Bienvenidos al ultimo dÃa de la
temporada en Killington Resort.
9
00:05:23,790 --> 00:05:27,658
Esperemos que disfruten la
última fiesta en el Night Spot.
10
00:06:47,507 --> 00:06:52,103
Okay todos, es la última noche
aquà en l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,280 --> 00:03:13,079
Of, încãlzirea asta globalã,
mã omoarã!
2
00:03:13,080 --> 00:03:16,595
Acum e prea cald,în timpul glaciar
era prea frig,..
3
00:03:16,720 --> 00:03:19,439
Ce te face pe tine fericit?
4
00:03:21,400 --> 00:03:23,868
Asta,imi place, mult de tot
5
00:04:06,760 --> 00:04:09,513
Nu alergati, astea sint regulile.
6
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
Obligã-mã, Lenesule!
7
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Obligã-mã, domnule!
8
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
Lipsa de respect.
9
00:04:21,320 --> 00:04:25,518
Mai asteapta o ora Hector, nu ma
lasa singur.
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, screener, tr,
original filename: 49889f051e85ee69a402c520486a78d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6324}{6434}Neden Pecu olmasýn?|Ya da Nipia mesela?
{6439}{6526}Demek istediðim, bunun buz çaðý olduðunu| nereden biliyoruz ki?
{6537}{6614}Buzlar yüzünden!
{6682}{6754}Ãþler biraz garipleþmeþmeye baþladý.
{6758}{6863}Ãmdat! Ãmdat!
{6868}{6968}Hadi çocuklar, gidelim.|Buzdaðý hareket ediyor.
{6976}{7016}Ama, baba. . .
{7038}{7121}"Ama" yok.|Daha sonra oynarsýnýz.
{7133}{7206}Peki.|Gelin çocuklar.
{7247}{7304}Sally, Eddie nerede ?
{7308}{7423}Ãnemli bir yol ayrýmýnda| olmakla ilgili birþeyler söyledi.
{7427}{7465}Sahi mi?
{7508}{7581}Uçuyorum!
{7620}{7664}Bir çeþit yolayrýmý.
{7715}{7768}Dikkat edin!|Bu tar
ملف ترجمة ل Ice
keywords: themeltdown, 2006, czech, ice, age, 2, internal, s,
original filename: iceage2themeltdown2006-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{96}23.97 | www.titulky.com
{3748}{3988}Sub by spawn for www.war4z.net upravil pro tuto verzi OHTM
{4587}{4651}To globálnà oteplovánà | mì snad zabije.
{4655}{4740}Teï ti je vedro | v dobì ledové ti byla zimaâ¦
{4744}{4811}Ty snad nikdy nebudeÅ¡ Å¡Âastný?
{4844}{4912}Tohle se mi lÃbÃ!
{5739}{5774}A tady jsi!
{5934}{6020}Dìti nebìhejte tady, | taková jsou táborová pravidla.
{6065}{6157}ÃÃkejte mi lenochode. | ÃÃkejte mi pane.
{6161}{6256}UèÃm je úctì.
{6284}{6332}Jeremy, pøed chvilkou jsi jedl, | odpoèiò si tak hodinku.
{6335}{6394}Hektore, ne, ne, | nemùžeš mì takto svázat.
{6404}{6501}OK tam by t
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, 2, ger, eng, dvd, 5,
original filename: ice_age_2_ger_eng_dvd5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Ice Age 2 - Jetzt taut's (2006)
===
http://img292.imageshack.us/img292/258/ia2uf9.jpg
===
Filminfo:
Typ: Zeichentrick
Dauer: ca. 87 Min
Altersfreigabe: keine Beschr?nkung
Regie: Carlos Saldanha
Bildformat: PAL 16:9, 1,85:1
===
Die Klimaerw?rmung schl?gt zu: weil ihrem Tal die ?berschwemmung durch schmelzende Eismassen droht, m?ssen die Bewohner, darunter Mammut Manny, Faultier Sid und S?belzahntiger Diego, sich auf die Suche nach einer neuen Heimat machen. Unterwegs findet Manny wahre Liebe, Nervens?ge Sid ein paar andere seiner Art und Diego kann sich endlich seiner gro?en Angst stellen: dem Wasser. W?hrenddessen ist der Nager Scrat wieder voll damit besch?ftigt, seinen E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,600
Siempre se dice que no existe
el crimen prefecto.
2
00:00:35,710 --> 00:00:37,940
Pero yo no estoy de acuerdo.
3
00:00:39,510 --> 00:00:41,910
Si se planea
con suficiente cuidado...
4
00:00:42,020 --> 00:00:44,880
si se piensa
hasta el último detalle...
5
00:00:45,020 --> 00:00:46,780
si se tienen
nervios de acero...
6
00:00:47,990 --> 00:00:50,120
si se mantiene la calma
pase lo que pase...
7
00:00:50,190 --> 00:00:52,630
deberÃa poderse solucionar
cualquier problema.
8
00:00:52,690 --> 00:00:55,220
Depende del carácter.
9
00:00:55,300 --> 00
ملف ترجمة ل Ice
keywords: angst, and, the, ice, age, 1998,
original filename: cfd324db7d4c7d2a48107efa1224e12e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,859 --> 00:03:55,944
E por que não chamar de a Era da Azeitona?
2
00:03:55,944 --> 00:03:57,946
ou de A Era do Betume...
3
00:03:57,946 --> 00:04:00,991
Quero dizer...
como sabemos que é a Era do Gelo?
4
00:04:01,909 --> 00:04:06,038
Por causa de todo este GELO!
5
00:04:06,038 --> 00:04:09,041
Bom.. as coisas fazem sentido agora.
6
00:04:09,041 --> 00:04:12,127
Socorro...Socorro.. Ajudem-nos...
7
00:04:12,127 --> 00:04:16,131
Vamos crianças! Saiam... O pessoal está andando!
8
00:04:16,131 --> 00:04:19,092
Mas, mas, mas papai...
9
00:04:19,092 --> 00:04:21,220
Sem m
ملف ترجمة ل Ice
keywords: slap, shot, 2, breaking, the, ice, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Slap Shot 2 - Breaking The Ice - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{754}{814}Missä se on, Gasmer?|Mailaa tarvitsee lämmittää.
{817}{924}Yanny, sinun täytyy tehdä maali tänään.|Et ole tehnyt kahteen vuoteen. Jeesus!
{1009}{1076}Okei, Sean. Ehditkö vastata vielä yhteen?
{1079}{1124}Joo, toki.
{1127}{1240}Mitä mieltä olet julkisesta hälystä,|joka koskee jääkiekon väkivaltaisuutta?
{1243}{1357}Jääkiekko on nopeaa,|kovaotteista kontaktiurheilua,
{1360}{1447}jota miehet pelaavat mailat kädessä|ja terät jalassa.
{1450}{1548}Joukkue, joka tekee eniten maaleja|ja jaksaa loppuun asti, voittaa.
{1551}{1663}Heikko mies pelaa eri peliä. Tosimies|jääkiekkoa. Vanhanajan jääkiekkoa.
{1666}{1777}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,613 --> 00:03:48,128
Ãéáôà ü÷é ç ÃåãÃëç ÃÃáôñé÷Ãëá;
'à Ãðï÷à ôïõ Ãüöïõ;
2
00:03:48,213 --> 00:03:51,125
Ãéáôà ''Ãðï÷à ôùà ÃáãåôþÃùÃ'';
3
00:03:51,213 --> 00:03:53,807
ÃîáéôÃáò ôïõ ðÃãïõ!
4
00:03:56,173 --> 00:03:58,562
Ãðëþò Ãâáëå ëÃãç øý÷ñá.
5
00:03:58,653 --> 00:04:02,089
ÃïÃèåéá.
6
00:04:02,173 --> 00:04:05,370
ÃÃìå, ðáéäéÃ.
Ãñ÷Ãæåé ç êÃÃçóç.
7
00:04:05,693 --> 00:04:07,649
'Ãëá, ìðáìðÃ.
8
00:04:07,773 --> 00:04:10,412
Ãá ðáÃîåôå
ملف ترجمة ل Ice
keywords: nevada, smith, 1966, dvd, teamrpm, ice,
original filename: 0bdc65d823f46f9a6825ab3ee6fb0a88.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,880 --> 00:02:21,518
Góðan daginn, sonur.
- Daginn.
2
00:02:21,720 --> 00:02:25,349
Við erum örlÃtið villtir.
Ãekkirðu gömlu námuna?
3
00:02:26,320 --> 00:02:30,836
Ãað er fullt af námum hérna.
- Maður nefndur Sand stjórnar henni.
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,838
Samuel Sand.
- Hann er faðir minn.
5
00:02:34,040 --> 00:02:35,996
Er það virkilega.
6
00:02:36,200 --> 00:02:39,237
Pabbi þinn veiddi vÃsunda
með mér à hernum.
7
00:02:39,440 --> 00:02:42,796
Okkur þótti rétt að heilsa upp á karlinn.
8
00:02:43,000 --> 00:02:47,232
5km áfram, annað
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,986 --> 00:00:35,202
My bird is missing.
2
00:00:37,037 --> 00:00:39,331
It's "I've lost my canary."
3
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
And try telling it to the woman
in the cafe upstairs.
4
00:01:15,617 --> 00:01:16,952
I, uh...
5
00:01:19,830 --> 00:01:21,915
I've lost my canary.
6
00:01:22,249 --> 00:01:24,710
You should have clipped its wings.
7
00:01:25,678 --> 00:01:26,920
It's weird.
8
00:01:27,337 --> 00:01:28,463
Are you cold?
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,090
I'm kinda cold.
10
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
It's probably nerves.
It's not like I've ever stolen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5652}{5740}Neden Pecu olmasýn?|Ya da Nipia mesela?
{5744}{5813}Demek istediðim, bunun buz çaðý olduðunu| nereden biliyoruz ki?
{5822}{5884}Ãünkü, her taraf, buzlarla kaplý !
{5938}{5996}Ãþler biraz garipleþmeþmeye baþladý.
{5999}{6083}Ãmdat! Ãmdat!
{6087}{6167}Hadi çocuklar, gidelim.|Buzdaðý hareket ediyor.
{6173}{6205}Ama, baba...
{6223}{6289}"Ama yok.|Daha sonra oynarsýnýz."
{6299}{6357}Peki.|Gelin çocuklar.
{6390}{6436}Sally, Eddie nerede?
{6439}{6534}Ãnemli bir yol ayrýmýnda| olmakla ilgili birþeyler söyledi.
{6537}{6567}Sahi mi?
{6602}{6660}Uçuyorum!
{6691}{6727}Bir çeþit yol ayrýmý mý ?
{6767}{6
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, the, meltdown, ts, hustle,
original filename: 79342.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,280 --> 00:03:12,955
Jeetje, die aardverwarming
wordt nog eens mijn dood.
2
00:03:13,080 --> 00:03:16,595
Dit is te heet, de IJstijd
was te koud...
3
00:03:16,720 --> 00:03:19,439
waar word je dan wel
blij van?
4
00:03:21,400 --> 00:03:23,868
Dit vind ik wel leuk.
5
00:04:06,760 --> 00:04:09,513
Niet rennen!
Dat zijn de regels.
6
00:04:12,000 --> 00:04:13,672
Dwing me dan, luiaard!
7
00:04:14,000 --> 00:04:15,718
Dwing me dan, meneer.
8
00:04:16,000 --> 00:04:17,319
Gebrek aan respect...
9
00:04:21,320 --> 00:04:25,518
Wacht een uurtje.
Hector, laat me niet alleen.
ملف ترجمة ل Ice
keywords: x, files, 1x0, 8, ice, divx, pi31, 4, the,
original filename: 391182003The.X-Files.[1x08].Ice.DivX.AC3.Pi314.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,800
PROJETO ÃRTICO, CABO GELADO,
ALASKA, 400KM DO CÃRCULO ÃRTICO
2
00:01:23,360 --> 00:01:27,520
Nós não somos... quem somos.
3
00:01:33,000 --> 00:01:36,160
Nós não somos... quem somos.
4
00:01:40,640 --> 00:01:42,640
Não vai além disso.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
Encerra-se aqui...
6
00:01:49,240 --> 00:01:51,200
agora mesmo.
7
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
ARQUIVO-X
8
00:03:24,960 --> 00:03:27,400
ATIVIDADE PARANORMAL
9
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
O GOVERNO NEGA TER
CONHECIMENTO
10
00:03:50,920 --> 00:03:53,200
A VERDADE ESTÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{005607}{005657}E porque não chamar de a Era da Azeitona?
{005657}{005705}ou de A Era do Betume...
{005705}{005778}Quero dizer... |como sabemos que é a Era do Gelo?
{005800}{005899}Por causa de todo este GELO!
{005899}{005971}Bom.. isso faz sentido.
{005971}{006045}Socorro...Socorro.. Ajudem-nos...
{006045}{006141}Vamos meninos! SaÃam... O pessoal está indo!
{006141}{006212}Mas, mas, mas papai...
{006212}{006263}Sem mas! Podem brincar no lodo depois...
{006263}{006286}Ta bom...
{006358}{006383}E.. onde está Addy? Mas espere um momento..
{006383}{006503}Disse que estava a um passo de um grande |salto evolutivo...
{006503}{006527}Ah..
ملف ترجمة ل Ice
keywords: 3, 8, the, ice, harvest, diamond, tugamania, com,
original filename: 38_The.Ice.Harvest.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,304 --> 00:00:31,681
As pessoas dizem sempre...
2
00:00:31,764 --> 00:00:34,549
que não existe o
crime perfeito.
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,812
Mas eu não concordo
com isso.
4
00:00:39,397 --> 00:00:41,774
Se planear as
coisas cuidadosamente...
5
00:00:41,899 --> 00:00:44,361
Se pensar bem em cada detalhe...
6
00:00:44,987 --> 00:00:46,738
Se tiver nervos de aço...
7
00:00:47,864 --> 00:00:49,992
Se conseguir manter a calma...
8
00:00:50,075 --> 00:00:52,452
Não haverá nenhum problema
que não possa resolver.
9
00:00:52,577 --> 00:00:55,080
à tudo uma questão
ملف ترجمة ل Ice
keywords: policeacademy, 1984, icelandic, police, shitbusters,
original filename: PoliceAcademy1984-Icelandic.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:32,399
Ãann 4. mars à ár
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,518
tilkynnti nýkjörinn borgarstjóri,
Mary Sue Beal,
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,070
að hún hyggðist breyta ráðningarformi
innan lögreglu borgarinnar.
4
00:00:39,360 --> 00:00:43,194
Hæð, þyngd, kyn, menntun eða styrkur
myndu ekki lengur
5
00:00:43,280 --> 00:00:47,671
halda nýliðum utan Lögregluskólans.
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Hundruð manna sem aldrei hafði dreymt
um að verða lögreglumenn
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,718
skráðu sig um leið.
8
00:00:52,800 --> 00:00:56,429
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, the, meltdown, ts, hustle, rmvb,
original filename: 63321.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,602 --> 00:00:18,812
Translated By essamshark ® ⢠ÃÃÃãÃ
2
00:00:19,334 --> 00:00:22,981
áãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà æÃáÃÃáÃã ÃáÃÃÃÃÃ
WwW.DvD4ArAb.CoM
3
00:02:44,043 --> 00:02:48,990
ÃáÃÃà ÃáÃáÃÃì 2
ÃáÃæÃÃä
4
00:03:09,309 --> 00:03:12,984
Ã¥Ãà ÃáÃÃáã ÃáÃÃÃä ÃÃÃÃáäì
5
00:03:13,108 --> 00:03:16,625
Ã¥Ãà ÃÃÃä ÃÃÃ
ÃáÃÃà ÃáÃáÃÃì ÃÃä ÃÃÃÃÃ
6
00:03:16,749 --> 00:03:19,468
ãà ÃáÃì ÃáÃãà ÃÃì ÃÃæä ÃÃÃÃÿ
7
00:03:21,429 --> 00:03:23,898
Ã¥Ãà ãà ÃÃÃÃäì
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Temperd by SVanGMan
2
00:03:55,000 --> 00:03:58,600
Varför kallar vi det inte Picu?
Eller Nipia?
3
00:03:58,800 --> 00:04:01,700
Jag menar, hur vet vi att
det är en istid?
4
00:04:02,100 --> 00:04:04,700
För all IS!!
5
00:04:06,900 --> 00:04:09,300
Jaja, jag bara tänkte
6
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
Hjälp! Hjälp!
7
00:04:13,100 --> 00:04:16,500
Kom nu, barn, vi måste gå.
Isen har börjat röra på sig.
8
00:04:16,700 --> 00:04:18,000
Men, pappa....
9
00:04:18,800 --> 00:04:21,500
Inga "men".
Ni får leka senare.
10
00:04:22,000 --> 0
ملف ترجمة ل Ice
keywords: ice, age, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ice Age - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1acee3529e504f108312dc6f2c3ae5fa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{97}www.titulky.com
{117}{299}Fixec with SubFix 0.3|http://dator.web.com
{4912}{4998}D O B A L E D O V ?
{5625}{5713}Pro? tomu ne??k?me Velk? zima? Nebo Doba mraziv??
{5713}{5784}Chci t?m ??ct, jak m?me v?d?t,?e je Doba ledov??
{5791}{5854}Proto?e je v?