Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ice Blues is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ice Blues على صلة:
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: knight, rider, season, 3, en, 3x0, the, ice, bandits, medieval,
original filename: Knight_Rider_-_Season_3_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:25,717
l see you've had extensive
plastic surgery before.
2
00:00:26,026 --> 00:00:29,359
Any particular reason?
My face became too popular
with the cops.
3
00:00:30,897 --> 00:00:33,661
Welcome to Napa, KlTT,
where wine is king.
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,629
l was hoping you might
have seen something.
l mean, anything....
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,604
The only thing l remember
about this morning is that
l was scared to death.
6
00:00:39,672 --> 00:00:40,764
l want those diamonds.
7
00:00:40,840 --> 00:00:44,503
lt's very good.
Now, how about a glass
of
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: supernatural, 2x0, 8, en, crossroad, blues,
original filename: supernatural_2x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,373 --> 00:00:02,198
Dad wants us to pick
up where he left off.
2
00:00:02,199 --> 00:00:04,443
Saving people, hunting things.
3
00:00:04,444 --> 00:00:05,758
The family business.
4
00:00:10,582 --> 00:00:12,043
You're planning on bringing
the demon here, aren't you?
5
00:00:12,044 --> 00:00:14,383
Having some stupid, macho showdown?!
6
00:00:14,384 --> 00:00:15,713
I have a plan, Sam.
7
00:00:15,714 --> 00:00:18,090
Dean is dying, and you have a plan!
8
00:00:18,091 --> 00:00:19,386
I won't hunt this demon,
9
00:00:19,387 --> 00:00:21,541
Not until we know Dean's okay.
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: the, blues, brothers, eng, 2, 5, fps, 1980,
original filename: The Blues Brothers - Eng - 25fps - 1980.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2739}{2814}The assistant warden wants this one|out of the block early.
{2820}{2864}Wants to get it over with fast.
{2870}{2920}Okay. Let's do it.
{2926}{3020}Hey, wake up. It's time.
{3030}{3131}Wake up. Let's go. It's time.
{5873}{5958}This is it.
{6153}{6248}7474505B.
{6254}{6336}- What wing?|- Maximum wing, Block 9.
{6342}{6364}Standard release?
{6370}{6466}Parole, three out of five.|Good behaviour.
{6471}{6554}Give me a minute.
{7193}{7292}One Timex digital watch, broken.
{7301}{7393}O
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: 6, red, white, blues, mike, figgis, frances,
original filename: 57813.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:11,647 --> 00:08:12,796
¿En MI?
2
00:08:13,407 --> 00:08:14,965
Es dificil para un saxo alto.
3
00:08:17,727 --> 00:08:18,876
¿Como era?
4
00:08:20,047 --> 00:08:21,275
!Sublime¡
5
00:08:21,967 --> 00:08:24,356
La post-guerra
6
00:08:32,407 --> 00:08:33,806
La mas popular
7
00:08:34,007 --> 00:08:35,963
de las musicas populares,
8
00:08:36,127 --> 00:08:38,197
eran las big bands
9
00:08:38,367 --> 00:08:40,278
de los hoteles de lujo.
10
00:08:40,447 --> 00:08:43,803
Ambrose y su orchesta,
del Mayfair.
11
00:08:44,007 --> 00:08:46,282
Sydney Lipton, de Dorcheste
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: blues, tajniakow,
original filename: 27dc83c263af91bbcbbee0d26ab72b12.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x352 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{928}{}BLUES TAJNIAKÃW
{3413}{}Prawda, ¿e cudowny jest Nowy Orlean?
{3758}{}ChodŸ, teraz potañczysz z tatusiem.
{4594}{}Niesiemy sobie jedzenie.
{4704}{}Kochanie, ona ma dopiero 11 miesiêcy, |nie s¹dzê by to by³o odpowiednie dla niej.
{4790}{}Lekarz powiedzia³, byÅmy zaczêli dawaæ warzywa.
{4835}{}Tu nie ma warzyw, tylko samo miêso.
{4929}{}Zaraz siê przekonamy.
{5014}{}Zobacz, jakie tatuŠma smako³yki.
{5174}{}Komentarz jest zbêdny.
{5220}{}Wspania³e dziecko.
{5262}{}Mam wspania³e dziecko i wspania³¹ ¿onê.
{5413}{}Jak oni ma
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: blues, brothers, 2000, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, the,
original filename: Blues Brothers 2000 - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1d51433fc87d6eaf4bd39fe91cb35066.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,356 --> 00:00:29,055
<i><b>Para John Belushi - Cab Calloway
John Candy</b></i>
2
00:00:39,680 --> 00:00:43,196
18 anos depois
3
00:01:09,137 --> 00:01:12,106
<u>CONVICT TECHNOLOGIES, INC.
Empreiteiros de Correc??o de lllinois</u>
4
00:03:49,947 --> 00:03:51,281
-Bom dia, Warden.
-Tom.
5
00:04:09,245 --> 00:04:10,219
? o Elwood Blues?
6
00:04:11,188 --> 00:04:12,704
Sim, foi libertado ontem.
7
00:04:14,731 --> 00:04:16,011
Contou para ele sobre o Jake?
8
00:04:16,838 --> 00:04:18,823
N?o, pensei que voc? tivesse contado.
9
00:04:45,605 --> 00:04:46,857
Lamento.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,283 --> 00:00:45,344
Thirteen,
both of us clean up from hookers
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,884
You know, it's rough to make a living now
3
00:00:48,223 --> 00:00:52,421
The Hong Kong men either go whoring
in Shenzhen
4
00:00:52,494 --> 00:00:53,791
or to Macau
5
00:00:54,162 --> 00:00:58,462
In Macau, girls from Mainland China are
good at sex stances
6
00:00:58,733 --> 00:00:59,495
They can play all kinds of sex games!
7
00:00:59,701 --> 00:01:01,794
Oral, physical, even chemical!
8
00:01:02,070 --> 00:01:05,733
I tell you, I, Fa-fit,
make South Kowloon be prosperous,
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: hill, street, blues, 1x0, 2, presidential, fever, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
original filename: 37337.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,311
PASE DE LISTA 7:12 A.M.
2
00:00:05,385 --> 00:00:07,046
El asunto número 17...
3
00:00:08,388 --> 00:00:11,050
El asunto número 17 es...
4
00:00:11,124 --> 00:00:13,285
una queja presentada a la División...
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,296
en relación con cacheos
realizados sin autorización...
6
00:00:17,364 --> 00:00:19,730
a sospechosos de sexo femenino.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,471
Bueno, calmémonos.
8
00:00:25,539 --> 00:00:29,475
Recuerden que es nuestra polÃtica
que las agentes de policÃa...
9
00:00:29,543 --> 00:00:33,707
se encargu
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: cold, case, s04e0, 4, baby, blues, s04e04,
original filename: 20008768.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,870
La mujer dinámica lo tiene todo.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
Es una mujer de carrera,
además de madre.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,260
y una socia vital para su esposo.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,250
Si quieren llevar su marca al futuro,
querrán que la use la mujer de hoy.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,380
La mujer de hoy,
la mujer dinámica...
6
00:00:19,430 --> 00:00:22,630
necesita un perfume que perdure
desde la mañana hasta la noche.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,660
La mujer de hoy...
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
Perdón, permÃtanme un s
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: alf, s02e04, wedding, bell, blues, saints,
original filename: Id052049.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{151}Kate wyt?umacz mi to.
{160}{304}Znaczek z facetem chodz?cym po ksi??ycu?
{308}{383}To by?a wielka chwila ludzko?ci.
{387}{548}Wielka rzecz.|By?em pierwszym Melmakczykiem,|kt?ry umy? r?ce przed jedzeniem.
{552}{620}I nikt nie wypu?ci? znaczka z moj? podobizn?.
{624}{732}Mo?e powiniene? u?y? myd?a.
{768}{804}- Cze??.|- Cze?? kochanie.
{808}{877}Dobrze, ?e ju? jeste?.|Co mi przynios?e??
{881}{916}Nic.
{920}{1014}To, to samo co przynios?e? mi wczoraj.
{1021}{1074}Zostawi?am dla ciebie obiad w lod?wce.
{1078}{1122}Niestrze?ony?
{1126}{1239}Nie
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: luckytown, blues,
original filename: ae8ec144479e445ad8ea02198874d86a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1162}GRAD SREÃE
{1487}{1561}Gdje si, tata?
{1812}{1937}Ne okreæi se, dušo,|jer ja sam najveæi!
{1937}{2062}Nabavio si èeliène bubnjeve.|Isuse!
{2062}{2162}Dosta mi je propovijedi o tome|što da radim u životu!
{2212}{2362}Lidda! Iskljuèi to. Ramon hoæe|spavati. Ustaje u 4:30.
{2512}{2586}Isuse Kriste!
{2737}{2887}Kuda æeš? Zašto se on vratio?|Dobro je imati muškarca u kuæi.
{2887}{3012}Da? Nekad i nije bilo dobro.|Moraš ljudima dati priliku.
{3037}{3187}Gdje æeš? Ne napuštaj me, ti si|sve što imam! Mama, molim te!
{3212}{3337}Moj Bože! Oprosti, dušo,|zaboravila sam na to.
{3362}{3436}Sretan roðendan.
{3462}{35
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: darkside, blues, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Darkside Blues - 1994 - 1CD - Czech - cz - 04662a90ff11742822feff0403715513.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,483 --> 00:01:51,737
Zabij m?!
Neprodlu?uj to!
2
00:01:53,071 --> 00:01:57,075
Zv???m to, kdy? mi prozrad??,
kam se ukryli ostatn?.
3
00:01:58,911 --> 00:02:00,913
Nikdy!
4
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
To m? docela t???.
5
00:02:06,335 --> 00:02:10,297
Deset troufal?ch terorist? zni?ilo
hlavn? ??d?c? m?stnost...
6
00:02:10,339 --> 00:02:12,799
v ?st?ed? Persona Century.
7
00:02:13,759 --> 00:02:16,803
P?esto?e ta m?stnost byla fale?n?,
je to celkem ?sp?ch.
8
00:02:16,887 --> 00:02:18,847
Fale?n??
9
00:02:19,515 --> 00:02:23,101
Podcenili jste zpravodajskou s?? Person
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: schultze, gets, the, blues, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sgtb, fico, english,
original filename: Schultze Gets the Blues (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,836
Raise the barrier!
2
00:03:44,320 --> 00:03:48,154
<u>Good luck! Good luck!</u>
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,591
<u>The foreman is coming</u>
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,998
<u>With his light in the night</u>
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,875
<u>With his light in the night</u>
6
00:04:00,080 --> 00:04:07,031
<u>He's lit his lamp</u>
<u>He's lit his lamp</u>
7
00:04:08,920 --> 00:04:12,356
<u>He's lit his lamp</u>
8
00:04:13,000 --> 00:04:16,197
<u>It starts to glow</u>
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,791
<u>And off we go</u>
10
00:04:21,000 --> 00:04:24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,484 --> 00:02:29,361
Llamen a los bomberos!
2
00:02:37,844 --> 00:02:39,277
Llénenlos!
3
00:02:39,924 --> 00:02:41,437
Pasen el balde!
4
00:02:41,684 --> 00:02:44,596
Debe haber otra forma
de pasar los créditos!
5
00:02:44,844 --> 00:02:46,038
Asà es!
6
00:02:46,284 --> 00:02:50,436
Cada vez que hacen una pelÃcula de
robin hood, queman nuestra villa!.
7
00:03:00,444 --> 00:03:03,834
Déjanos tranquilos, Mel Brooks!
8
00:03:07,884 --> 00:03:10,717
Hey! Escuchen esto
El prÃncipe John y el Sheriff
9
00:03:11,044 --> 00:03:12,238
Ellos hacÃan el show
10
00:03:12
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: professor, dan, petorys, blues, ova, genji, und, dann, kam, polly,
original filename: professor_dan_petorys_blues_ova_[genji]_(2883).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,960 --> 00:02:28,714
Ik denk niet vaak meer
aan de Tweede Wereldoorlog,
2
00:02:28,840 --> 00:02:33,630
want de kleinere oorlogen die erna
kwamen, lijken nu zoveel erger.
3
00:02:33,760 --> 00:02:37,833
De oorlog roept bij veel mensen
een soort nostalgie op.
4
00:02:37,960 --> 00:02:39,712
Het was geen slechte oorlog.
5
00:02:39,840 --> 00:02:44,152
We wisten waarvoor we vochten
en waren trots dat we eraan meededen.
6
00:02:44,280 --> 00:02:46,919
We hielden van de liedjes, de uniformen,
7
00:02:47,040 --> 00:02:50,510
de meisjes, en van 't feit
dat iedereen van ons hield.
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: 2, 9, ice, age, the, meltdown, 2006, ts, hustle,
original filename: 29_Ice.Age.The.Meltdown.2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,779 --> 00:02:48,779
IDADE DO GELO 2
Descongelados
2
00:03:08,780 --> 00:03:12,455
Este aquecimento global
está-me a matar.
3
00:03:12,580 --> 00:03:16,095
Assim é muito quente...
4
00:03:16,220 --> 00:03:18,939
antigamente era muito frio...
O que é que te fará feliz?
5
00:03:20,900 --> 00:03:23,368
Disso eu gosto...
6
00:04:06,260 --> 00:04:09,013
Não corram meninos, regras
do campo...
7
00:04:11,500 --> 00:04:13,172
Obriga-me a isso, tosco.
8
00:04:13,500 --> 00:04:15,218
Obrigue-me a isso, senhor!
9
00:04:15,500 --> 00:04:16,819
Assim aprendem a respeitar.
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: varsity, blues, 1999, 1, cd, hungarian, hu, dp, ws, int,
original filename: Varsity Blues - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 4e787e91754dad6c3ee1cf442ff9d711.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,554 --> 00:00:59,434
PR?RIFARKAS BLUES
2
00:01:07,526 --> 00:01:10,028
<i>Itt Amerik?ban t?rv?nyeink vannak.</i>
3
00:01:11,363 --> 00:01:15,492
<i>T?rv?ny a gyilkol?s ellen.
T?rv?ny a lop?s ellen.</i>
4
00:01:16,660 --> 00:01:21,582
<i>?s az amerikai t?rsadalom
tagjai e t?rv?nyek szerint ?lnek.</i>
5
00:01:23,542 --> 00:01:27,880
<i>A texasi West Canaan lak?inak
is megvannak a saj?t t?rv?nyei.</i>
6
00:01:34,553 --> 00:01:37,139
<i>A futball ?letforma.</i>
7
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
<i>Ez itt ?n vagyok
gyerekkoromban, a bar?taimmal.</i>
8
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: even, cowgirls, get, the, blues, 1993, pl,
original filename: Even_Cowgirls_Get_the_Blues_1993_pl.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
U Sissy Hank show niezwyk?e by?o to,
?e nie wyros?a na zwariowan? neurotyczk?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Je?li jeste? ma?? dziewczynk?,
w z biednego przedmie?cia w Richmond
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
w stanie Wirginia,
tak jak Sissy,
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
a tw?j w?asny tatu?
?artuje sobie,
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?e "jeste? ca?a z kciuk?w"
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
wtedy hartujesz si?...
albo si? za?amujesz.
7
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
...happy birthday to you.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Pomy?la?a? jakie? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,120 --> 00:01:40,955
Op een triest moment als dit
zou het hem goed doen...
2
00:01:41,200 --> 00:01:45,113
... te weten dat zoveel vrienden
hem de laatste eer bewijzen.
3
00:01:47,880 --> 00:01:53,193
Een vriend van u ?
- Een klant. Nou ja, ex-klant.
4
00:01:55,760 --> 00:01:59,150
Hoe oud was hij ?
- 43.
5
00:01:59,440 --> 00:02:04,309
43 ? Dat is nog jong.
Waar is hij aan gestorven ?
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,871
Blauw ijs.
7
00:02:08,120 --> 00:02:11,192
Blauw ijs ? Wat is dat ?
8
00:02:12,080 --> 00:02:15,789
Hij zat in z'n auto bij een
pakhuis op Heathrow...
9
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: the, hitchhikers, guide, to, galaxy, french, ts, repack, 1, cd, ice, team, bg,
original filename: the.hitchhikers.guide.to.the.galaxy.french.ts.repack.1cd.xvid-ice-team(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:19,960 --> 00:00:26,360
ÃÃîãî âà æåà è èçâåñòåà ôà êò Ã¥, ֌
Ãåùà òà ÃÃ¥ ñà òà êèâà êà êâèòî èçãëåæäà ò
3
00:00:26,360 --> 00:00:36,440
Ãà ïðèìåð, Ãà Ãåìÿòà âèÃà ãè ñå Ã¥ ñìÿòà ëî,
֌ ÷îâåêúò Ã¥ Ãà é-èÃòåëèãåÃòÃèÿò è îáèòà òåë
âìåñòî òðåòèÿ ïîä ðåä.
4
00:00:36,880 --> 00:00:45,000
Ãà âòîðî ìÿñòî ñà åñòåñòâåÃî äåëôèÃèòå
êîèòî ñà òåçè êîèòî çÃà ÿò çà ïðåäñòîÿùîòî
Ã
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: miami, 1, blues, 1990, eca, by, sombra,
original filename: Miami[1].Blues.1990.DVDRiP.XviD-ECA subs By sombra.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,152 --> 00:00:43,885
POLICIAS DE MIAMI
2
00:02:20,353 --> 00:02:21,684
Muchas gracias.
3
00:02:21,721 --> 00:02:24,019
¿Me podrÃa dar una almohada?
4
00:02:24,057 --> 00:02:25,024
Claro.
5
00:02:25,058 --> 00:02:26,389
Genial. Gracias.
6
00:02:45,045 --> 00:02:46,569
Disculpe.
7
00:02:48,748 --> 00:02:50,079
Estaremos aquà un rato.
8
00:02:52,352 --> 00:02:54,752
Qué gracioso.
9
00:03:00,594 --> 00:03:03,085
La temperatura en Miami es
de 30 grados.
10
00:03:03,129 --> 00:03:06,121
Comenzaremos a descender para
aterrizar en pocos momentos.
11
00:03:06,166 --
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: 1419, schultze, gets, the, blues, engl,
original filename: 1419-Schultze_Gets_the_Blues.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,880 --> 00:00:53,836
Raise the barrier!
2
00:03:44,320 --> 00:03:48,154
<i>Good luck! Good luck!</i>
3
00:03:48,360 --> 00:03:51,591
<i>The foreman is coming</i>
4
00:03:51,800 --> 00:03:55,998
<i>With his light in the night</i>
5
00:03:56,200 --> 00:03:59,875
<i>With his light in the night</i>
6
00:04:00,080 --> 00:04:07,031
<i>He's lit his lamp</i>
<i>He's lit his lamp</i>
7
00:04:08,920 --> 00:04:12,356
<i>He's lit his lamp</i>
8
00:04:13,000 --> 00:04:16,197
<i>It starts to glow</i>
9
00:04:16,400 --> 00:04:20,791
<i>And off we go</i>
10
00:04:21,000 --> 00:04:24
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: the, ice, storm, hr,
original filename: d57502bcb5193bbedaa5dba4d2361f62.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4256}{4327}Dobro jutro,|dame i gospodo.
{4328}{4420}Ovaj vlak, koji putuje iz Njujorške |Grand Central Stanice,
{4422}{4459}je ponovo u službi.
{4460}{4527}Sljedeæa stanica je|Nju Kejnan, Konektikat
{4529}{4587}Nju Kejnan, Konektikat,|sljedeæe stajanje.
{4931}{5015}U broju 141 stripa|Fantastièna Ãetvorka,
{5017}{5078}objavljenog Novembra 1973,
{5080}{5149}Rid Rièards je morao da upotrebi|svoje antimaterijsko oružje...
{5151}{5186}protiv vlastitog sina,
{5188}{5275}koga je Anihil pretvorio|u ljudsku atomsku bombu.
{5277}{5348}To je bio tipièan Å¡kripac|za Fantastiènu Ãetvorku,
{5350}{5411}jer oni nisu bili|poput ostalih superhe
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: 1548, ice, princess, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 15485-Ice_Princess_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM|** TVQS Compliant *** 26.06.2005 **
{932}{1073}.:: PRINÃESA GHEÃII ::.
{3543}{3584}Casey?
{3645}{3711}- E vreo problemã, dle Bast?|- Nu, deloc.
{3713}{3790}Eram curios dacã ai început sã te|gândeºti la ce opþiuni de facultate ai.
{3792}{3840}Opþiuni?
{3842}{3904}Ai auzit vreodatã de bursa de studiu|Helen Stoller pentru fizicã?
{3906}{3931}Nu.
{3934}{4026}Se dã unui elev din aceastã localitate|care are înclinaþii spre fizicã.
{4029}{4098}Adicã celor precum Ann sau... Wyatt?
{4100}{4146}Nu, þie!
{4149}{4206}Asta e vocaþia ta, Casey.
{4207}{4263}Chiar aºa?
{4266}{4313}
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: ice, age, the, meltdown, proper, tc, asteroids,
original filename: 42074.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,197 --> 00:03:06,117
El calentamiento global me mata
2
00:03:06,157 --> 00:03:09,838
Ahora tienes calor, en la
Edad de Hielo tenÃas frÃo
3
00:03:09,958 --> 00:03:12,158
Qué necesitas para ser feliz?
4
00:03:14,359 --> 00:03:15,999
Eso me encanta
5
00:03:57,688 --> 00:04:00,168
Sin correr Jeff, respeta las reglas
6
00:04:03,009 --> 00:04:04,529
OblÃgame amigo
7
00:04:04,649 --> 00:04:06,689
OblÃgame?
Genial!
8
00:04:06,849 --> 00:04:08,170
Que falta de respeto
9
00:04:11,330 --> 00:04:14,531
Tomy!
Acabas de comer el pedazo, ahora...
10
00:04:14,851 --> 00:04:16
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: the, country, girl, 1954, videomaniak, ice,
original filename: 5ceec42e151b3a2f497acf015178f786.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,520 --> 00:01:47,476
Hér er kaffi, Bernie.
2
00:01:51,520 --> 00:01:53,476
Kaffi, Cook?
3
00:01:59,160 --> 00:02:04,314
Ræðum þetta. Ekki vera à fýlu
eins og ég hafi tekið af þér þrÃhjólið.
4
00:02:04,520 --> 00:02:06,954
Ãg er ekki à fýlu. Ãg er bara ósammála.
5
00:02:07,160 --> 00:02:10,596
En Frank Elgin?
Látum dyravörðinn æfa hlutverkið!
6
00:02:10,800 --> 00:02:14,395
Phil, við höfum verið
að æfa à fimm daga.
7
00:02:14,600 --> 00:02:19,355
Aðalleikarinn var hræðilegur. Kannski
var ég óheppilegur leikstjóri fyrir hann.
8
00:02:19,56
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:13:WYSTÃPUJÂ¥
00:01:19:Na pewno by³by rad,|¿e w tej smutnej chwili
00:01:24:mo¿e liczyæ|na swoich przyjació³.
00:01:31:- By³ pañskim znajomym?|- Klientem. By³ym klientem.
00:01:39:- lle mia³ lat?|- 43.
00:01:43:Ca³kiem m³ody facet.|Na co umar³?
00:01:49:B³êkitny lód.
00:01:52:A co to takiego?
00:01:55:Siedzia³ w samochodzie|przed magazynem na lotnisku Heathrow,
00:02:00:kiedy bry³a lodu|o gabarytach lodówki
00:02:05:wypad³a spod toalety|Jambo Jeta
00:02:08:prosto na dach jego Jaguara.
00:02:11:Åmieræ na miejscu.
00:02:14:Pan ¿artuje!
00:02:16:¯artowa³bym w takim miejscu,|wydawszy 20 funtów na wieniec?
00:02:21:43 lata? To tragedia.
00:02:25:Ni
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: biloxi, blues, 1988, dutch, microdvd, 1,
original filename: Biloxi_Blues_(1988)_Dutch_MicroDVD_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,960 --> 00:02:28,714
Ik denk niet vaak meer
aan de Tweede Wereldoorlog,
2
00:02:28,840 --> 00:02:33,630
want de kleinere oorlogen die erna
kwamen, lijken nu zoveel erger.
3
00:02:33,760 --> 00:02:37,833
De oorlog roept bij veel mensen
een soort nostalgie op.
4
00:02:37,960 --> 00:02:39,712
Het was geen slechte oorlog.
5
00:02:39,840 --> 00:02:44,152
We wisten waarvoor we vochten
en waren trots dat we eraan meededen.
6
00:02:44,280 --> 00:02:46,919
We hielden van de liedjes, de uniformen,
7
00:02:47,040 --> 00:02:50,510
de meisjes, en van 't feit
dat iedereen van ons hield.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,147 --> 00:00:17,674
MKPictures presenta:
2
00:00:28,228 --> 00:00:31,994
Una producción MKPictures.
3
00:00:34,034 --> 00:00:35,399
¡Park Sun-joo!
4
00:00:37,637 --> 00:00:40,800
Park ji-bin has vuelvo
a suspender de nuevo.
5
00:00:42,442 --> 00:00:43,807
Vuelve a tu asiento.
6
00:00:44,110 --> 00:00:47,511
Sin Ae-ra.
7
00:00:47,747 --> 00:00:50,375
- ¡Kim Chul-soo!
- SÃ, ¡señor!
8
00:00:51,117 --> 00:00:53,278
Estoy orgulloso de ti, Chul-soo.
9
00:00:53,420 --> 00:00:57,982
Parece que eres un buen
chico, tienes una merecida "A".
10
00:00:58,124 --> 00:00:59
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5609}{5663}Porque não chamar-lhe|A Grande Azeitona?
{5663}{5700}ou a Era do Lodo...
{5700}{5777}Quer dizer...|Como sabemos que é a Era do Gelo?
{5781}{5847}Por causa...deste gelo todo!
{5900}{5959}Bem, as coisas arrefeceram|um pouco por aqui.
{5959}{6043}Socorro, socorro...
{6055}{6131}Então miúdos! Vamos embora.|O trânsito está a andar!
{6131}{6183}Mas, mas pai...
{6183}{6256}Não há "mas". Podem brincar aos|animais em extinção mais tarde.
{6256}{6293}Está bem...|Vamos pessoal.
{6357}{6402}Sally, onde está o Eddie?
{6402}{6497}Disse que estava à beira|de uma descoberta revolucionária.
{6497}{6532}A sério?
{6566}{6615}Esto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4575}{4632}Aceastã încãlzire globalã mã omoarã.
{4633}{4730}Este prea cald.|Ãn Era Glaciarã era prea frig.
{4731}{4806}Ce te face fericitã?
{4839}{4914}Asta îmi place.
{5710}{5810}Nu, nu mî vei prinde.
{5928}{6057}Gata cu alergatul, James.!|Regulile campusului.
{6058}{6103}Fã-mã, leneºule.
{6104}{6233}Fãceþi-mã, domnule!|Totul este de respect.
{6234}{6274}Ghiuleaua!
{6275}{6394}Sammy, doar ce am mâncat. Aºteaptã o orã.|Hector, nu, nu te poþi uºura acolo.
{6395}{6466}Acolo este bine.|Ashley, nu te mai...
{6467}{6506}Piòiata!
{6507}{6585}Opriþi-vã!|Trebuie sã fii legat la ochi.
{6586}{6633}Bine.
{6634}{6698}Hei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,840 --> 00:03:12,849
El calentamiento global me mata
2
00:03:12,891 --> 00:03:16,759
Ahora tienes calor, en la
Edad de Hielo tenÃas frÃo
3
00:03:16,875 --> 00:03:19,152
Qué necesitas para ser feliz?
4
00:03:21,446 --> 00:03:23,160
Eso me encanta
5
00:04:06,642 --> 00:04:09,198
Sin correr Jeff, respeta las reglas
6
00:04:12,158 --> 00:04:13,742
OblÃgame amigo
7
00:04:13,885 --> 00:04:16,014
OblÃgame?
Genial!
8
00:04:16,179 --> 00:04:17,529
Que falta de respeto
9
00:04:20,815 --> 00:04:24,133
Tomy!
Acabas de comer el pedazo, ahora...
10
00:04:24,467 --> 00:04:26
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,000 --> 00:03:12,359
El calentamiento global me mata
2
00:03:12,802 --> 00:03:16,451
Ahora tienes calor en la edad de hielo tenias frio
3
00:03:16,990 --> 00:03:18,936
Que necesitas tu, para ser feliz
4
00:03:21,473 --> 00:03:22,372
Eso me encanta
5
00:04:06,972 --> 00:04:08,968
Sin correr Jeff
respeta las reglas
6
00:04:12,241 --> 00:04:13,643
Obligame tio
7
00:04:14,158 --> 00:04:15,607
¿Obligame?
¡Genial!
8
00:04:16,159 --> 00:04:17,399
Que falta de respeto
9
00:04:21,143 --> 00:04:23,494
¡Tomy!
acabas de comer el pedazo, ahora...
10
00:04:23,820 --> 00:04:25
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: the, odessa, file, ice,
original filename: ed25297217210a784feeffbbd51f8c99.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{239}Subtitles converted by ShooCat
{255}{375}ÃSRAEL - 23. SEPTEMBER 1963
{515}{559}Hannah, væri þér sama?
{628}{701}Ãaõ sem ég segi þér|er auõvitaõ algjört trúnaõarmáI.
{716}{777}Egyptar hafa komiõ fyrir flaugum|viõ Helwan.
{791}{888}Skotmörkin eru Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
{903}{944}Ãetta yrõi fyrsta árásin.
{946}{1018}Ãnnur árásin myndi sundra þjóõinni.
{1026}{1093}Flaugarnar verõa búnar|sérstökum sprengioddum.
{1103}{1195}Ãeir innihalda svartadauõa og strontÃum 90.
{1234}{1314}Ef aõgerõin heppnast|yrõu þaõ endalok Ãsraels.
{1380}{1463}Ãeir bÃõa aõeins eftir|aõ gerõ fjarstýribúnaõ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{5002}LEDENO DOBA
{5626}{5714}Zašto to ne bi zvali Veliki Mraz?|Ili Hladunjava era?
{5719}{5788}Samo hoæu reæi kako æemo znati|da je to Ledeno doba?
{5796}{5860}-Zbog svog ovog LEDA!
{5913}{5972}-Pa, stvari su upravo zahladile.
{5975}{6060}Pomoæ! Pomoæ!
{6064}{6145}-'Ajde klinci, idemo!|Kolona je u pokretu.
{6150}{6183}-Ali tata...
{6201}{6267}-Nemoj ti meni "ali"...|Možete se igrati izumiranja kasnije!
{6277}{6336}-Dobro. Idemo deèki.
{6369}{6416}I, gdje je Eddie?
{6419}{6511}-Rekao je da je na rubu|evolucionarnog otkriæa.
{6514}{6546}-Ozbiljno?
{6580}{6639}Ja letiiiim!
{6670}{6706}-Koje otkriæe!
{6746}{6790}-Paziii!|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4907}{4990}A IDADE DO GELO
{5609}{5663}Porque não chamar-lhe|A Grande Azeitona?
{5663}{5700}ou a Idade do Lodo...
{5700}{5777}Quer dizer...|Como sabemos que é a Idade do Gelo?
{5781}{5847}Por causa... deste gelo todo!
{5900}{5959}Bem, as coisas arrefeceram|um pouco por aqui.
{5959}{6043}Socorro, socorro...
{6055}{6131}Então miúdos! Vamos embora.|O trânsito está a andar!
{6131}{6183}Mas, mas pai...
{6183}{6256}Não há "mas". Podem brincar aos|animais em extinção mais tarde.
{6256}{6312}Está bem...|Vamos pessoal.
{6357}{6402}Sally, onde está o Eddie?
{6402}{6497}Disse que estava à beira|de uma descoberta revolucionária.
{6497
ملف ترجمة ل Ice Blues
keywords: ice, age, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,