Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Got A Woman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : I Got A Woman على صلة:
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: one, tree, hill, 31, 9, 2003, s03e1, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me, topaz, s03e19,
original filename: One.Tree.Hill(319)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,533
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,366
- Cásate conmigo.
- No puedes pedÃrmelo.
3
00:00:05,538 --> 00:00:07,768
Yo te lo iba a pedir.
4
00:00:09,476 --> 00:00:12,604
Si le cuentas a Whitey de mi enfermedad,
quedaré fuera del equipo.
5
00:00:12,679 --> 00:00:16,137
SÃ, y si no se lo cuento,
¡quedarás fuera del planeta!
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,309
<i>Si no intentaras ver
a través de su camisa...</i>
7
00:00:18,385 --> 00:00:20,751
...verÃas sus mentiras. Te está usando.
8
00:00:20,820 --> 00:00:22,868
Cásat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: coppola, 1986, peggy, sue, got, married, en, francis, ford,
original filename: coppola.1986.peggy.sue.got.married.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
<i>Here, Charlie. More fortune cookies.</i>
2
00:01:32,760 --> 00:01:34,512
<i>- Good luck!</i>
<i>- Thanks! What?</i>
3
00:01:34,600 --> 00:01:39,230
<i>Next week, we'll be selling</i>
<i>Sanyo remote control VCRs for 9!</i>
4
00:01:39,320 --> 00:01:41,788
- Look, it's Dad!
<i>- Oh, no! I'll go broke!</i>
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,028
<i>To give away Mitsubishi</i>
<i>giant-screen television sets for ,299!</i>
6
00:01:47,200 --> 00:01:48,792
<i>Oh, no!</i>
7
00:01:48,880 --> 00:01:53,908
<i>We won't be undersold on microwaves,</i>
<i>videorecorders
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY COGIO SU FUSIL
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
LLAMADA DE VOLUNTARIOS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
Ha llegado deprisa.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
la asistencia sanitaria estaba al lado
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
El vientre y el pecho están intactos
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
Siempre se protegen en posición fetal.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
Protegen sus partes.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Es todo lo que ha podido salvar.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
¿ Se le ha identificado ?
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6697}{6729}Koniec.
{6961}{6965}Tak jest! O to chodzi.
{6965}{7044}Tak jest! O to chodzi.
{7048}{7103}Tak w?a?nie lubi?!
{7107}{7183}Te dwie grupy s? naprawd? super.
{7187}{7277}Absolutnie super,|ale to wy macie zdecydowa?,
{7281}{7383}kt?ra dostanie 600 dolar?w z czapki.
{7481}{7549}Ustalmy to teraz!
{7553}{7596}Aplauzem
{7600}{7671}wybieracie najlepszy zesp??.
{7675}{7716}Oklaski dla Vicka.
{7720}{7753}Jak leci?
{7761}{7793}Dalej!
{7886}{7957}A teraz zesp?? Davida i Elgina.
{8141}{8263}Wygl?da na to, ?e kas? z kapelusza
{8267}{8324}- dostan? David i Elgin.|- Tak!
{8339}{8384}- Jak to?|- M?wi?em!
{8388}{8437}O to w?a?n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,178 --> 00:04:40,543
Time.
2
00:04:50,189 --> 00:04:53,022
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,359 --> 00:04:56,122
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,294 --> 00:04:59,457
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,631 --> 00:05:03,362
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,535 --> 00:05:07,801
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,877 --> 00:05:14,744
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,913 --> 00:05:16,676
Now, by round of applause...
9
00:05:16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,047 --> 00:01:18,497
Muy impresionante.
2
00:01:19,087 --> 00:01:22,796
La gente piensa que soy
una chiflada medioambiental.
3
00:01:23,087 --> 00:01:24,884
Pero si trabajo, dicen:
4
00:01:25,087 --> 00:01:27,760
"Madre Naturaleza,
eres una perra destructiva".
5
00:01:27,927 --> 00:01:30,236
Bueno, lo que ustedes
consideran desastres,
6
00:01:30,447 --> 00:01:33,245
para mà son los cimientos
de la siguiente generación.
7
00:01:33,767 --> 00:01:36,839
Hay que hacer comida
para los nuevos animales.
8
00:01:37,287 --> 00:01:39,437
El grande se come al chico
y en lo más a
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: the, woman, in, window, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Woman in the Window (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,254 --> 00:01:32,213
The Biblical injunction
"Thou shalt not kill"
2
00:01:32,292 --> 00:01:34,487
is one that requires qualification
3
00:01:34,561 --> 00:01:38,395
in view of our broader knowledge
of impulses behind homicide.
4
00:01:39,966 --> 00:01:45,165
The various legal categories
such as first and second degree murder,
5
00:01:45,238 --> 00:01:49,106
the various degrees of homicide,
manslaughter,
6
00:01:49,175 --> 00:01:54,044
are civilized recognitions of impulses
of various degrees of culpability.
7
00:01:56,282 --> 00:01:59,183
The man who kills in self defense,
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: freddy, got, fingered, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Freddy Got Fingered (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,992
Hi. Hi. Hi. Hi.
2
00:00:53,680 --> 00:00:56,399
I'm X-ray Cat. I've got super powers.
3
00:00:56,480 --> 00:01:00,837
I can see through wooden doors
with my X-ray vision. Wooden doors.
4
00:01:00,920 --> 00:01:03,195
I can see the criminal on the other side.
5
00:01:03,280 --> 00:01:05,919
He can't see me, and he's committing crime.
6
00:01:06,000 --> 00:01:10,790
I come along and say "I can see you. He says
"You can't." I say "Yes, I can with my..."
7
00:01:12,880 --> 00:01:14,836
X-ray...
8
00:01:14,920 --> 00:01:16,911
X-ray Cat.
9
00:01:17,000 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1387}{1520}KDO VODl lGRO?
{6920}{7027}Poboljševalni dom|Attica
{9079}{9217}lgra je konèana. Wyatt te klièe.|-Zakaj? Za kaj gre?
{9224}{9354}Ne vem in noèem vedeti.|Rekel je, da te pripeljem.
{9835}{9960}Hvala ti, Books.|Lahko poèakaš zunaj.
{10021}{10131}Jake, sedi, prosim.
{10213}{10347}Rekli so mi, da si na igrišèu.|-Da, ohranjam kondicijo.
{10361}{10541}To mi zaposli misli.|-lzbral si popolno rekreacijo.
{10576}{10707}Dr. James Naismith je vedel,|kaj dela. Krasna igra, kajne?
{10713}{10850}Košarka... Da. -Si kdaj igralè?|-Da, ko sem bil mlajši.
{10857}{10991}Jaz treniram ekipo mojega sina.|-Jaz sem treniral sosedove otroke.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
A Dama de Vermelho
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Como diabos cheguei aqui?</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Ainda não estou acreditando.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Apenas quatro semanas atrà s</i>
<i>eu era uma pessoa completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Não tinha emoção na minha vida.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>Tinha uma esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>Tinha uma famÃlia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>E eu nunca olhava duas vezes</i>
<i>quando passava uma bela garo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,200
Si se me hubieran pedido,
a los 50 años, evaluar mi vida
2
00:00:24,500 --> 00:00:29,600
habrÃa dicho estar satisfecha, tanto
a nivel personal como profesional.
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
También habrÃa añadido:
"Yo no dudo"
4
00:00:33,400 --> 00:00:37,200
No es que tuviera miedo de
mostrar el lado oscuro de mi carácter...
5
00:00:37,700 --> 00:00:42,200
Pero siempre pienso:
Si algo funciona, déjalo asÃ.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,700
Mi nombre es Marion Post.
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,400
Dirijo el 1er. Año de FilosofÃa de una
refinada
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{1000}Adaptacija: Pargi ©2003|www.cdklub.com
{1228}{1303}Ãao. Ãao. Ãao. Ãao.
{1345}{1413}Ja sam Maèak X-zraèak. Imam èudnu moæ.
{1415}{1524}Vidim kroz drvena vrata|rendgenskim vidom. Drvena vrata.
{1526}{1583}Vidim zloèinca s druge strane.
{1585}{1651}On mene ne vidi i baš èini zloèin.
{1653}{1773}Doðem i kažem: "Vidim te". On kaže: "Ne|možeš". Ja kažem: "Mogu, jer..."
{1825}{1874}X-zraci...
{1876}{1926}Maèak X-zraèak...
{1928}{2027}"Ne možeš me uloviti, ne možeš."|"Mogu, mogu. Baš mogu"
{2029}{2079}"Mogu, mogu..."
{2081}{2131}Banane.
{2133}{2214}Znam bananu koja je htela da radi|na održavanju telefona.
{2
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: the, miracle, woman, 1931, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mdx, eng,
original filename: The Miracle Woman (1931) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,674
I wonder what's keeping him.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,629
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,032
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,799
Look, here comes
his daughter.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,748
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,758
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,951
and today he cannot be with you.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,399
But he dictated his sermon t
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: south, park, s08e0, 4, you, got, fucked, in, the, ass, v, 1, s08e04, fqm,
original filename: South.Park.S08E04.You.Got.Fucked.in.the.Ass.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 9.10.2006.
{195}{295}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{390}Suomennos: Finnplayer
{395}{465}Oikoluku: unltd
{1075}{1145}Nämä radio-ohjattavat|autot ovat siistejä.
{1162}{1216}Ajoin omani hyppyristä.
{1225}{1295}Minun autoni on suolesta.|Täytyy hankkia uusi.
{1307}{1363}Keitä nuo ovat?
{1701}{1754}Mitä pidätte?
{1778}{1832}Näytetään noille luusereille.
{1879}{1936}Mitä osaat? Et mitään!
{2023}{2075}Päihitin juuri sinut.
{2221}{2307}- Hän päihitti sinut.|- Nyt on tuon kakaran vuoro.
{2427}{2499}Katsokaa nyt heitä.|He eivät mahda tuo
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: 61, 6, freddy, got, fingered, 2001,
original filename: 616-sub_Freddy-Got-Fingered-2001_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{1225}{1280}Bunã, bunã, bunã, bunã.
{1343}{1411}Eu sunt X Ray Cat.|Am puteri supranaturale.
{1412}{1516}Vãd prin uºi datoritã puterilor|mele date de razele X
{1522}{1583}Vãd criminalul de partea cealaltã...
{1584}{1641}în timp ce comite crima.
{1647}{1720}Privesc ºi îi spun: "Pot sã te vãd".|ªi el spune: "Nu, nu poþi!"
{1721}{1783}Eu spun: "Da, da pot, cu...
{1823}{1866}razele mele X".
{1875}{1919}Sunt X Ray Cat!
{1927}{1973}"Nu mã poþi prinde".
{1974}{2019}"Ba da pot. Da, da pot."
{2027}{2059}"Da, da pot!"
{2060}{2126}Pe de altã parte, sunt bananele.
{212
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: you, got, served, napisy, ns, ksi,
original filename: You_Got_Served_(NAPiSY-50121).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{130}Napisy --==BikerBoy==--
{140}{220}Synchro *KoLToM* plus moje ma?e poprawki.
{240}{300}?ycz? mi?ego ogl?dania :)
{6694}{6726}Czas!
{6958}{7025}Tak!| To jest to o czym w?a?nie m?wi?!
{7048}{7100}Tak!|Jak ja to lubi?!
{7104}{7180}Te dwie ekipy dzisiaj tutaj, | to jest to, co nazywam z?o?ci?.
{7184}{7273}M?wi? tutaj o najgorszej ze z?o?ci.| Ale to zale?y od was, by zdecydowa?
{7278}{7380}...kt?ra ekipa odejdzie | z tymi tutaj 600$ w kapeluszu.
{7478}{7546}Dobra.| Uciszcie sie, uciszcie sie, teraz!
{7550}{7593}Teraz, wy wszyscy tutaj woko?o...
{7597}{7668}...zadecydujecie, |kt?ra ekipa jest gorsza dzisiejszego wieczora.
{7672}{7713}Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,412 --> 00:02:55,288
Utroligt. . .
2
00:02:56,572 --> 00:03:01,202
Hele arbejdsstyrken i Virginia har
f?et fjernet kabalerne fra computeren.
3
00:03:01,772 --> 00:03:05,003
- De fik aldrig bestilt noget.
- S?rgeligt. . .
4
00:03:05,172 --> 00:03:10,326
Ved du, hvad det er?
Det er den vestlige civilisations d?d.
5
00:03:10,492 --> 00:03:15,520
- Kommer du ikke for sent?
- Teknologi! N?vn en fordel ved den.
6
00:03:15,652 --> 00:03:20,567
- Elektricitet.
- Den maskine er ikke din ven.
7
00:03:20,732 --> 00:03:22,768
- Jeg er g?et.
- Vi ses i aften.
8
00:03:22,932 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1296}PERFUME DE MUJER
{2899}{3019}Curso del 1871
{3609}{3684}Lista de Empleos
{3927}{4024}Se solicita persona que cuide|inválido durante fin de semana.
{4260}{4318}PreferirÃa que no hicieras eso.
{4320}{4403}No me fastidies.|Es un hábito asqueroso.
{4405}{4485}Ay, Dios mÃo. Miren eso.
{4533}{4578}Válgame Dios.
{4580}{4618}Qué barbaridad.
{4653}{4695}No lo puedo creer.
{4695}{4755}No puedo creer|que se lo hayan dado.
{4900}{5008}Qué horror. Ahora es|un fracasado con un Jaguar.
{5008}{5078}¿A quién se la habrá tenido|que mamar?
{5133}{5178} Buenos dÃas.| Sr. Willis.
{5178}{5218}Ese auto, eh...
{5260}{5293}es una maravil
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Dok sam prolazio kroz
svoju garderobu
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
pronašao sam šnalu
na podu
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
Nije to ništa, ja sam našao
njenu kosu u svom krevetu.
4
00:00:53,971 --> 00:00:57,078
Smatram da je to još jedna tragedija
5
00:00:57,079 --> 00:01:00,185
uspona i padova.
6
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
Dok prodajem
stvari
7
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
To predstavlja sve
u mom životu...
8
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
neke žene
donose sreæu...
9
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
gde god da odu.
A druge, kad go
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,012 --> 00:00:47,970
????? ??????
???? ?????????? ???
2
00:02:53,052 --> 00:02:55,247
????? ????????????!
3
00:02:55,492 --> 00:02:58,564
????????? ??' ???? ????????????
??? ?????????...
4
00:02:58,812 --> 00:03:01,246
...??? ??????????
??' ???? ???????????...
5
00:03:01,732 --> 00:03:03,643
...?????? ??? ????????
6 ????????.
6
00:03:03,892 --> 00:03:04,688
????? ??????.
7
00:03:04,932 --> 00:03:06,524
?????? ?? ????? ????;
8
00:03:06,772 --> 00:03:09,605
?? ????? ??? ??????? ??????????.
9
00:03:10,572 --> 00:03:11,448
??? ????? ???????;
10
00:03:11,772 --> 00:03:
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: you, got, served, english, subtitles,
original filename: 4678-You Got Served ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Time.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Now, by round of applause...
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,047 --> 00:01:18,497
Muy impresionante.
2
00:01:19,087 --> 00:01:22,796
La gente piensa que soy
una chiflada medioambiental.
3
00:01:23,087 --> 00:01:24,884
Pero si trabajo, dicen:
4
00:01:25,087 --> 00:01:27,760
"Madre Naturaleza,
eres una perra destructiva".
5
00:01:27,927 --> 00:01:30,236
Bueno, lo que ustedes
consideran desastres,
6
00:01:30,447 --> 00:01:33,245
para mà son los cimientos
de la siguiente generación.
7
00:01:33,767 --> 00:01:36,839
Hay que hacer comida
para los nuevos animales.
8
00:01:37,287 --> 00:01:39,437
El grande se come al chico
y en lo más a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,991 --> 00:00:03,571
KORN
2
00:00:04,043 --> 00:00:05,853
Got The Life
Tengo la vida
3
00:00:44,338 --> 00:00:45,106
Hate,
Odio,
4
00:00:45,106 --> 00:00:45,813
Something,
algo,
5
00:00:45,813 --> 00:00:46,464
Sometime,
alguna vez,
6
00:00:46,464 --> 00:00:47,055
Someway,
de alguna forma,
7
00:00:47,055 --> 00:00:48,573
Something kick off the front floor.
algo me patea la puerta del frente.
8
00:00:48,573 --> 00:00:49,216
Mine?
mio?
9
00:00:49,216 --> 00:00:50,136
Something, inside.
algo, adentro.
10
00:00:50,136 --> 00:00:51,985
I'll never ever follow.
yo nunca seguire.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,093 --> 00:00:53,960
Hola, hola, hola, hola.
2
00:00:55,998 --> 00:00:58,831
Yo soy X Ray Cat.
Tengo superpoderes.
3
00:00:58,901 --> 00:01:03,395
Veo a través de puertas de madera
con mi visión de rayos X.
4
00:01:03,472 --> 00:01:05,940
Veo al criminal del otro lado...
5
00:01:06,008 --> 00:01:08,602
mientras está cometiendo el crimen.
6
00:01:08,678 --> 00:01:11,670
Miro y digo: "Te puedo ver".
Y él dice: "No, no puedes".
7
00:01:11,747 --> 00:01:13,681
Yo digo: "SÃ, sà puedo, con mis...
8
00:01:16,052 --> 00:01:18,111
rayos X".
9
00:01:18,187 --> 00:01:20,280
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|
00:00:02:Jestem Stacey Goodyear, a moim goÅciem w programie "ObudŸ siê Waszyngtonie"
00:00:04:jest dr Temperance Brennan.
00:00:06:Autorka najlepiej sprzedaj¹cej siê powieÅci kryminalnej
00:00:09:"Bred in the Bone".
00:00:11:Oprócz tego jest- proszê mi powiedzieæ czy siê nie mylê-
00:00:14:antropologiem,który pracuje z FBI przy rozwi¹zywaniu zbrodni?
00:00:21:Tak, zgadza siê.
00:00:23:Pracujê nad koÅæmi ludzi, którzy zostali zamordowani,
00:00:27:albo sp³onêli, zostali wysadzeni w powietrze,
00:00:30:albo zjedzeni przez zwierzêta lub owady, albo po prostu rozk³adaj¹ siê...
00:00:36:Có¿, to ekscytuj¹c
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: 1026, married, with, children, 1x0, 9, peggy, sure, got, work, fov, english, motechnet, com,
original filename: 10266-Married_With_Children.1x09.Peggy_Sure_Got_Work.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: a, woman, in, winter, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, immortals,
original filename: A Woman in Winter (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,600 --> 00:02:04,560
<i>You are delicate.</i>
2
00:02:06,680 --> 00:02:10,200
<i>Your heartbeat's music,
the beautiful sound of love.</i>
3
00:02:14,680 --> 00:02:18,720
<i>You're not beaten, you have dignity, grace.</i>
4
00:02:22,080 --> 00:02:24,600
<i>This winter will not tear you apart.</i>
5
00:02:25,440 --> 00:02:28,960
<i>You will not lose sight
of what we dreamed of becoming.</i>
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,920
<i>Reach out.</i>
7
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
<i>Get closer.</i>
8
00:02:37,880 --> 00:02:39,360
<i>Don't give up.</i>
9
00:02:43,240 --> 00:02:44,72
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,351 --> 00:00:56,186
TODO LO QUE TIENES
2
00:01:56,216 --> 00:01:59,652
<i>Chicas y chicos, danzantes,
bailarinas y cantantes...</i>
3
00:01:59,819 --> 00:02:01,616
<i>... bienvenidos a la Final de
Voleibol Femenil...</i>
4
00:02:01,788 --> 00:02:03,949
<i>... para menores de 18 años del
Campeonato Estatal.</i>
5
00:02:04,124 --> 00:02:08,993
<i>Será un evento emocionante, y
créanme, no se lo pueden perder.</i>
6
00:02:09,229 --> 00:02:11,959
OlvÃdate del último juego
y concéntrate en el próximo.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,760
- ¿Nerviosa?
- Me muero de nervios.
8
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: youve, got, mail, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Youve Got Mail - 1998 - 1CD - Czech - cz - e8e055d5df165ddcfeb5dff8576c6676.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1105}www.titulky.com
{1125}{1199}L?SKA P?ES INTERNET
{4387}{4464}V??, ?e|pracuj?c?m ve Virginii...
{4470}{4531}...vymazali z po??ta??|karetn? hry?
{4543}{4591}?est t?dn? v?bec|nepracovali.
{4597}{4617}To je smutn?.
{4669}{4740}To je konec z?padn? civilizace.
{4764}{4786}Nep?ijde? pozd??
{4794}{4884}Jmenuj mi jedin?|technick? p??nos!
{4890}{4914}Elekt?ina.
{4924}{5009}Ano, ale na po??ta?|nespol?hej.
{5015}{5065}- U? jdu.|- Tak ahoj!
{5071}{5103}Ve?er si d?me su?i!
{5126}{5155}Jo. Ahoj!
{5997}{6057}P?ezd?vka:|Prodava?ka
{6339}{6360}Dobr? den.
{6414}{6461}M?te po?tu.
{6467}{6509}P?ezd?vka: NY152
{6523}{6551}P?edm?t|Brinkley
{66
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: youve, got, mail, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Youve Got Mail - 1998 - 1CD - Czech - cz - 85bb5dc951ec4e95f6b5963a9e71142c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,012 --> 00:00:47,970
L?SKA P?ES INTERNET
2
00:02:55,492 --> 00:02:58,564
V??, ?e
pracuj?c?m ve Virginii. . .
3
00:02:58,812 --> 00:03:01,246
. . .vymazali z po??ta??
karetn? hry?
4
00:03:01,732 --> 00:03:03,643
?est t?dn? v?bec
nepracovali.
5
00:03:03,892 --> 00:03:04,688
To je smutn?.
6
00:03:06,772 --> 00:03:09,605
To je konec z?padn? civilizace.
7
00:03:10,572 --> 00:03:11,448
Nep?ijde? pozd??
8
00:03:11,772 --> 00:03:15,367
Jmenuj mi jedin?
technick? p??nos!
9
00:03:15,612 --> 00:03:16,567
Elekt?ina.
10
00:03:16,972 --> 00:03:20,362
Ano, ale na po??ta?
nespo
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: peggy, sue, got, married, 1986, 1, cd, italian, it, ita, ssa,
original filename: Peggy Sue Got Married - 1986 - 1CD - Italian - it - bc9608ddbe63a6ef94f6f8022995ff92.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:31.00,0:01:32.67,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Charlie, altri biscotti di buona fortuna.{i0}
Dialogue: Marked=0,0:01:32.76,0:01:34.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Ah, grazie mille
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,400
UNA MUJER DE PARÃS
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,800
Aviso a público:
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,200
Para evitar cualquier
malentendido,
4
00:00:37,400 --> 00:00:41,200
Quiero advertirles que
no aparezco en esta pelÃcula.
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,600
Ãste es el primer drama serio
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,300
escrito y dirigido por mÃ.
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,200
Un pequeño pueblo,
8
00:01:06,600 --> 00:01:09,900
En algún lugar de Francia.
9
00:01:29,900 --> 00:01:31,900
Marie St. Cair,
10
00:01:32,000 --> 00:01:34,100
una muje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,768 --> 00:00:53,167
GOTHIKA:
EN COMPAÃÃA DEL MIEDO
2
00:00:53,336 --> 00:00:58,569
Anoche regresó y me rompió como un papel.
3
00:00:59,542 --> 00:01:03,376
Me abrió como a una flor de dolor...
4
00:01:04,080 --> 00:01:07,140
...y se sintió rico.
5
00:01:07,884 --> 00:01:11,650
Se hundió en mà y me prendió fuego...
6
00:01:11,821 --> 00:01:15,018
...como siempre.
7
00:01:15,191 --> 00:01:19,355
Me hizo arder de adentro para afuera.
8
00:01:20,530 --> 00:01:23,328
¿Cómo sabes que era el diablo?
9
00:01:25,568 --> 00:01:28,093
Ya sé lo que está pensando.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,876
Ik ben R?ntgenkat. Ik heb superkrachten.
2
00:00:58,959 --> 00:01:03,505
Ik kan door houten deuren kijken
met mijn r?ntgenogen.
3
00:01:03,588 --> 00:01:05,965
Ik zie de misdadiger aan de andere kant.
4
00:01:06,048 --> 00:01:08,800
Hij ziet mij niet en hij begaat 'n misdrijf.
5
00:01:08,884 --> 00:01:14,098
Ik loop langs en zeg: "Ik zie je wel."
Hij zegt: "Dat kan niet." "Jawel met mijn..."
6
00:01:16,057 --> 00:01:18,100
R?ntgen...
7
00:01:18,183 --> 00:01:20,269
R?ntgenkat.
8
00:01:20,353 --> 00:01:24,480
"Je krijgt me niet te pakken." "Jazeker wel."
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: you, got, served, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, sabian,
original filename: 8240-You_Got_Served_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{650}{750}{C:{preview}00FF}{Y:b}** YOU GOT SERVED **|made by sabian|sabian@go.ro
{6693}{6727}Pauz?.
{6957}{7025}Da! Despre asta vorbeam.
{7058}{7100}Da! ?mi place a?a!
{7104}{7179}Echipele astea dou? de aici,|e ceea ce numesc eu r?u.
{7184}{7273}Adic? e r?u de r?u. Depinde de voi...
{7277}{7380}... care trup? va pleca de aici|cu cei 600 de dolari din p?l?rie.
{7478}{7546}?n regul?. S? ne a?ez?m acum.
{7551}{7593}Dup? o rund? de aplauze...
{7597}{7668}... ve?i decide care e cea mai|bun? trup? din ast?-sear?.
{7672}{7713}S? auzim pentru trupa lui Vick.
{7716}{7750}Care-i treaba?
{7758}{7789}S?-i d?m b?taie!
{7883}{7953}?n regul?! S? auzim ?i pentru|trupa lui David ?i Elgin
ملف ترجمة ل I Got A Woman
keywords: chaplin, 1923, a, woman, of, paris, cz, charlie,
original filename: chaplin.1923.a.woman.of.paris.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{49}{167}PAÃÃŽSKà MAITRESSA
{808}{855}Divákùm:
{860}{931}Aby nedoÅ¡lo k nedorozumìnÃ,
{936}{1033}hned vám oznamuji,|že se v tomto filmu neobjevÃm.
{1038}{1114}Jde o prvnà vážné drama,
{1119}{1177}které jsem napsal a režÃroval.
{1633}{1714}Malá vesnice, nìkde ve Francii.
{2198}{2242}Marie St. Clair,
{2247}{2358}žena zkázy,|obì neÅ¡Âastného domova.
{4444}{4515}"Jsem tu zavøená."
{4555}{4608}"MusÃme se dnes veèer vidìt
{4613}{4704}"a promluvit si|o naÅ¡ich plánech na zÃtra."
{6030}{6165}Po plánech do budoucnosti,|se vracejà domù.