Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I Drink Your Blood is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : I Drink Your Blood على صلة:
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: i, drink, your, blood, 1970, 1, cd, spanish, es,
original filename: I Drink Your Blood - 1970 - 1CD - Spanish - es - 7fb38dd43230aebaf3326c69eb25cbe1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,351 --> 00:00:54,853
Que todos los esp?ritus
sepan que soy capricornio.
2
00:00:55,331 --> 00:00:59,436
Viviendo en la casa de tienda.
La casa de nuestro Se?or Satan?s.
3
00:01:00,439 --> 00:01:03,122
Que todos los esp?ritus
sepan que yo, Horace Bones...
4
00:01:03,392 --> 00:01:05,147
Nac? en el infierno.
5
00:01:05,981 --> 00:01:08,227
Y renac? en esta Tierra.
6
00:01:09,721 --> 00:01:11,227
Dejemos a los esp?ritus aqu?...
7
00:01:12,213 --> 00:01:15,765
Soy el primog?nito de Satan?s.
8
00:01:16,882 --> 00:01:18,986
Maneja mis pensamientos.
9
00:01:19,347 --> 00:01:23
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: deadwood, 3x0, 1, en, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: deadwood_3x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,500
Parp
11
00:02:47,011 --> 00:02:47,617
Parp
12
00:02:53,916 --> 00:02:54,610
Whoop goggle
13
00:02:57,816 --> 00:02
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - c4ce5e193c7d1ba9ed9e527d87b68aae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,502
Parp
11
00:02:47,012 --> 00:02:47,611
Parp
12
00:02:53,910 --> 00:02:54,614
Whoop goggle
13
00:02:57,813 --> 00:02
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: deadwood, 30, 1, tvrip, 2004, s03e01, tell, your, god, to, ready, for, blood, lol,
original filename: Deadwood(301-TvRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,483 --> 00:01:55,476
Nos preparamos para un final
sangriento, jefe.
2
00:01:55,521 --> 00:01:58,684
Mi ausencia no cambia
tus malditas instrucciones.
3
00:02:22,019 --> 00:02:24,988
Parp.
4
00:02:38,070 --> 00:02:39,402
Parp.
5
00:02:39,439 --> 00:02:41,907
- Slainte.
- Slainte.
6
00:02:41,942 --> 00:02:43,774
Parp.
7
00:03:09,241 --> 00:03:10,903
Oye.
8
00:03:16,650 --> 00:03:18,618
Rajen de aquÃ.
9
00:03:18,652 --> 00:03:20,449
Me viene con este palabrerÃo
extranjero.
10
00:03:20,487 --> 00:03:23,150
Tú raja de aquà mientras te permita
rajar de aquÃ.
1
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: deadwood, 3x0, 1, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: Deadwood - 3x01 - Tell your god to ready for blood.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:32,700
Tell Your God to Ready for Blood
Dile A Tu Dios Que se Prepare Para la Sangre
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,350
Intentando llegar a un maldito
resultado, jefe.
3
00:01:55,401 --> 00:01:58,401
El que yo me ausente no cambia
tus putas instrucciones.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,102
"Parp."
(burla N.T.)
5
00:02:29,600 --> 00:02:33,003
"Parp.....Parp...Parp."
6
00:02:38,404 --> 00:02:42,304
"Parp......Parp."
7
00:02:47,507 --> 00:02:47,900
"Parp."
8
00:02:54,309 --> 00:02:55,909
"Whoop goggle."
9
00:02:57,310 --> 00:02:59,310
"Whoop goggle, boop boop."
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: deadwood, 30, 1, 2004, s03e01, tell, your, god, to, ready, for, blood, topaz,
original filename: Deadwood(301-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,536 --> 00:02:02,528
Nos preparamos para un final
sangriento, jefe.
2
00:02:02,573 --> 00:02:05,736
Mi ausencia no cambia
tus malditas instrucciones.
3
00:02:29,066 --> 00:02:32,035
Parp.
4
00:02:45,115 --> 00:02:46,446
Parp.
5
00:02:46,483 --> 00:02:48,951
- Slainte.
- Slainte.
6
00:02:48,986 --> 00:02:50,817
Parp.
7
00:03:16,280 --> 00:03:17,941
Oye.
8
00:03:23,687 --> 00:03:25,655
Rajen de aquÃ.
9
00:03:25,689 --> 00:03:27,486
Me viene con este palabrerÃo
extranjero.
10
00:03:27,524 --> 00:03:30,186
Tú raja de aquà mientras te permita
rajar de aquÃ.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{305}Lumea e plinã de nemulþumiþi.
{342}{436}Nimic nu e garantat.
{462}{521}Poþi sã fii Papa de la Roma,
{531}{619}preºedintele SUA,|Bãrbatul Anului,
{629}{681}ceva poate merge prost.
{700}{741}Dã-i drumul ºi plânge-te,
{751}{826}vorbeºte-i vecinului|despre problemele tale, cere ajutor
{836}{880}ºi priveºte cum dispar.
{930}{1049}Ãn Rusia toatã lumea|trage pentru toatã lumea.
{1067}{1115}Asta e teoria.
{1148}{1197}Dar eu ºtiu cum e în Texas.
{1228}{1317}ªi, aici, eºti singur.
{1572}{1671}La prima aniversare, mi-a dãruit|un pistol de calibru 38.
{1741}{1822}Cred cã mai bine plec, pânã|nu-l folose
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:25,543
Perdone, ¿puede decirme
si vive aquà Delmare Berry?
2
00:02:26,297 --> 00:02:28,004
No está.
3
00:02:28,924 --> 00:02:30,418
Vete adentro.
4
00:02:36,348 --> 00:02:41,508
Es amigo mÃo,
él mismo me apuntó la dirección.
5
00:02:42,395 --> 00:02:43,558
AquÃ.
6
00:02:44,355 --> 00:02:50,227
¿Lo ve?. Es la letra de Delmare.
Este sitio es difÃcil de encontrar.
7
00:02:50,694 --> 00:02:54,194
Es su letra.
- SÃ, somos amigos.
8
00:02:54,656 --> 00:02:58,654
Soy John Rambo.
Estuvimos juntos en Vietnam.
9
00:02:59,119 --> 00:03:02,155
Igual le h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,569 --> 00:00:12,279
Subtitles Provided by:
G-Plavi100@June 2003
2
00:01:25,569 --> 00:01:30,279
Unit 77, hostage situation
at 314 Elm Street. Shots fired.
3
00:01:30,449 --> 00:01:34,044
Detectives Pruitt and Biggs are trying
a side entrance.
4
00:01:38,009 --> 00:01:39,362
- Ready?
- Yeah.
5
00:01:43,969 --> 00:01:45,687
- Clear?
- Clear.
6
00:01:57,409 --> 00:01:59,479
So, what do you think?
7
00:02:02,569 --> 00:02:06,198
I think with all that noise
we lost the element of surprise.
8
00:02:06,369 --> 00:02:08,758
- Not exactly stealth, are we?
- I'm talking about yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,218 --> 00:00:31,257
De laatste keer was dit nog woestijn.
- Cactussen veranderen in winkels.
2
00:00:33,936 --> 00:00:37,056
Waarvoor bent u hier?
- Werk.
3
00:00:37,231 --> 00:00:38,809
Stop.
4
00:00:44,071 --> 00:00:45,732
Wat was dat?
5
00:00:45,907 --> 00:00:47,983
Is alles goed met u?
6
00:00:48,159 --> 00:00:49,618
Blijf zitten.
7
00:01:04,885 --> 00:01:06,677
Hij smeert 'm.
8
00:01:06,846 --> 00:01:09,633
Hij gaat ervandoor.
- Hou 'm tegen.
9
00:01:48,891 --> 00:01:53,767
Waar is je team?
- Geen idee. Ik had een afspraakje.
10
00:01:57,650 --> 00:01:59,976
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,377
Prethodno u "Stargate SG-1"
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,922
U ime bogova brodovi æe biti sagraðeni...
3
00:00:05,923 --> 00:00:09,091
...i odneæe ratnike meðu zvezde.
4
00:00:09,092 --> 00:00:12,846
Sve u šta sledbenici
Porekla veruju je laž.
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,971
Ãije je dete?
6
00:00:13,972 --> 00:00:14,972
Ne znam.
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,390
Dete...
8
00:00:16,391 --> 00:00:18,559
...je volja Orija.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,144
Brodovi planiraju odlazak.
10
00:00:20,145 --> 00:00:22,438
Negde tamo napolju, Ori imaju
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
ANNOUNCER: Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01: T?umaczenie: cobra
00:00:03: Poprawki i dodane t?umaczenie | "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
00:00:06: Gotowy? | OK.
00:00:09: B?d? agresywny!| B?d? agresywny!
00:00:16: - Chris poka? mi swojego sztywniaka!|- Uwielbiam twoje pompony!
00:00:22: Jeste? numerem jeden!
00:00:25: - Podoba Ci si??|- O tak!
00:00:35: - Prujesz jak skrzyd?owy.|- Wiem o tym kotku... w?a?nie tak, w?a?nie tak!
00:00:47: Spokojnie kotku, uwa?aj na g??wk?.| To nie jest ?winka g?uptasie.
00:00:52: - Na?o?y? kocyk na ?wink??| - O tak, na??? kocyk na ?wink?!
00:00:57: - Lubisz nak?ada? kocyk na ?wink?? |- O,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
[horn blaring]
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,533
]
j&j&j&j&[acoustic guitar strumming
3
00:00:43,543 --> 00:00:45,045
EXCUSE ME.
4
00:00:57,557 --> 00:00:58,558
[man coughing]
5
00:01:03,563 --> 00:01:05,065
[coughing]
6
00:01:06,566 --> 00:01:07,567
PA?
7
00:01:09,069 --> 00:01:10,570
YO
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: right, at, your, door, 2006, 1, cd, greek, gr,
original filename: Right at Your Door - 2006 - 1CD - Greek - gr - a97ede895cf80d5f1e272cf2de2b848d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,348 --> 00:01:08,737
????????! ????? ??? ??????????
????. ????? ? ??? ??????.
2
00:01:08,988 --> 00:01:16,338
?????? ????? ??????? 15 ?????.
??? ??? ?DHB ??????? ??? ???.
3
00:01:36,028 --> 00:01:38,383
H ?????? ??? ??? ????????
???? ????????.
4
00:01:38,588 --> 00:01:41,056
?????? ???? ?????? ??????
??????.
5
00:01:41,268 --> 00:01:44,419
??????? ????????????? ?????
???? ????????.
6
00:01:44,588 --> 00:01:48,661
???? ????????? ??? ??????? ???
????????? ??? ??????? 2 ??? 3.
7
00:02:00,548 --> 00:02:03,620
? ?????? ???? ?????????
???? ??? ??????????.
8
00:02:04,348 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,293 --> 00:00:07,567
BIood Feud
2
00:00:15,733 --> 00:00:18,884
EN NUKU KOULUSSA.
3
00:01:18,053 --> 00:01:22,092
PoIiisipääIIikkö Wiggum,
arkkipiispa McGee, vieraat.
4
00:01:22,253 --> 00:01:25,404
Vihimme käyttöön varoitusjärjesteImän.
5
00:01:25,573 --> 00:01:28,610
Ydinonnettomuuden sattuessa-
6
00:01:28,773 --> 00:01:32,971
-se kertoo,
mitä springfieIdiIäisten pitää tehdä.
7
00:01:33,133 --> 00:01:35,966
OTA RAUHALLISESTI.
KAIKKI ON HYVIN.
8
00:01:36,253 --> 00:01:39,290
VÃHÃINEN SÃTEILYVUOTO.
SULJE IKKUNAT.
9
00:01:39,573 --> 00:01:42,212
YDINONN
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: futurama, 02x1, napisy, ns, put, your, head, on, my, shoulder,
original filename: Futurama_02x10_(NAPiSY-74061).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:NIE OPARTE NA POWIE?CI|JAMES'A FENIMORE'A COOPER'A
00:00:33:1145 lat temu|z determinacj?
00:00:37:czo?a naszych praojc?w|pocz??y nowy nar?d.
00:00:41:W ten Dzie? Prezydenta czcimy te warto?ci|za kt?re moje cia?o walczy?o i zgin??o.
00:00:46:Warto?ci takie jak ten|nowiutki Plymouth V'ger.
00:00:49:Cze??, jestem Niesprawny Eddie
00:00:51:i jestem tak bardzo niesprawny,|?e rozdaje samochody praktycznie za darmo!
00:00:56:Hej, chod?my|kupi? samoch?d!
00:00:58:Moi rodzice obiecali, ?e jak|b?d? mia?a same 4 to kupi? mi bar.
00:01:01:A ja mam same 3!
00:01:03:Mog? si? z wami zabra??|Moja
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
MlÃRCOLES, 15 DE MARZO DE 1972
2
00:02:53,800 --> 00:02:56,300
El condenado editor
ha descuartizado mi CrÃtica.
3
00:02:56,400 --> 00:02:59,600
Ya me he dado cuenta, cariño.
DeberÃas hablar con él.
4
00:03:01,600 --> 00:03:03,800
Ha eliminado el comentario más provocador,
5
00:03:03,900 --> 00:03:07,200
donde decÃa que la actriz principal
acomete su papel con pasión
6
00:03:07,300 --> 00:03:08,900
y lo estrangula.
7
00:03:13,000 --> 00:03:15,100
Maxwell al habla.
8
00:03:15,200 --> 00:03:20,100
Si, soy el presidente del Comité de
Vivienda y Ur
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: how, to, kill, your, neighbors, dog, napisy, ns,
original filename: How_to_Kill_Your_Neighbors_Dog_(NAPiSY-51608).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{99} Polska wersja napis?w Gural|512x384; 23.976 fps, 694.00MB
{1103}{1159}Mr. McGowen,|Jeste?my gotowi
{1367}{1418}T?dy prosz?.
{2459}{2514}Millenium Films Presents
{3061}{3114}W rolach g??wnych:
{3189}{3247}Mr. McGowent,|by?by pan uprzejmy...?
{3309}{3359}Dzi?kuj?
{3500}{3560}Jest pan gotowy Panie McGowen|Zaczynamy.
{3716}{3779}Dobra. W ramach dalszej cz??ci|chcia?bym przedstawi?
{3836}{3895}Najwi?kszy komik, ulubiony dra? ameryki
{3932}{3995}Oryginalny gniewny cz?owiek|i nie jest ju? taki m?ody
{4028}{4091}Panie i panowie|prosz? powita? Pana Petera McGowen!
{4292}{4342}Dzi?kuj?
{4555}{4578}G?o?niej Peter!
{4579}{4626}Dzi?kuj? p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,003 --> 00:01:23,664
McCaleb.
2
00:01:24,072 --> 00:01:27,166
Pase lo que pase, su cara va a salir
en primera plana.
3
00:01:43,825 --> 00:01:45,224
¿Qué tienes?
4
00:01:45,426 --> 00:01:48,691
Hemorroides, desde hace tiempo.
¿Y tú?
5
00:01:48,863 --> 00:01:52,594
VÃctimas 5 y 6. El Asesino del Código
vuelve a atacar.
6
00:01:54,335 --> 00:01:56,394
Tú no eres vegetariano,¿verdad?
7
00:01:56,604 --> 00:02:00,370
¿Cómo te gusta la carne?
¿Grande, roja, jugosa?
8
00:02:00,575 --> 00:02:05,979
Un vecino vino a quejarse del ruido.
Lo arrollaron en la puerta.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,714 --> 00:00:50,385
Rancho Sangriento
2
00:01:01,251 --> 00:01:04,082
-Creo que es su 5ta vez.
-Si
3
00:01:05,598 --> 00:01:10,929
Está bien, 5 años seguidos. Parece que
está más grande cada vez que vamos.
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,811
Creo que comenzó a "crecer"
cuando tenÃa 15 años.
5
00:01:16,153 --> 00:01:17,938
Me refiero al festival,
¡Genio!
6
00:01:20,145 --> 00:01:23,601
Quiero ver su cara cuando lo
mande a volar por 5ta vez.
7
00:01:24,284 --> 00:01:29,524
-No soy el de las notas perfectas.
-Pero verás, se cuando estudiar...
8
00:01:30,161 --> 00:01:
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: a, guide, to, recognizing, your, saints, 2006, 1, cd, polish, pl, limited, nedivx,
original filename: A Guide to Recognizing Your Saints - 2006 - 1CD - Polish - pl - c76e73957c068af610c887ebf8b304ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{200}{300}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
{300}{400}A.Guide.To.Recognizing.Your.Saints.|LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx
{1386}{1441}Dito.
{1498}{1542}O m?j Bo?e.
{1543}{1654}Nie mog? uwierzy?,|?e znowu us?ysza?am tw?j g?os.
{1655}{1730}Dzwoni twoja matka.
{1750}{1827}Skontaktowa?am si? z twoim przyjacielem|Nerfem, ?eby dodzwoni? si? do ciebie.
{1828}{1900}To dobry ch?opak.
{1942}{1977}Nie wiem, co mam robi?.
{1978}{2029}Tw?j ojciec zachorowa?.|Jest powa?nie chory...
{2030}{2098}i na pewno nie
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: lost, flashes, before, your, eyes, 2007, 1, cd, swedish, sv, s03e08, xor,
original filename: Lost Flashes Before Your Eyes - 2007 - 1CD - Swedish - sv - d56459fe45468fc68e7653483c3e476d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,806 --> 00:00:03,662
<i>Tidigare i Lost...</i>
2
00:00:11,617 --> 00:00:14,589
- Kan du ge mig lite kl?der?
- Var har du gjort av dina egna?
3
00:00:14,743 --> 00:00:20,525
- Jag vaknade s? h?r mitt i djungeln.
- V?nta lite. Hela ?n vibrerade.
4
00:00:20,609 --> 00:00:24,243
Kate, Jack och Sawyer s?g tv? av dem
f?re de fick s?ckar dragna ?ver huvudet.
5
00:00:24,344 --> 00:00:28,912
Oroa dig inte... Locke ska ge
sig ut efter dem. Han sa det i sitt tal.
6
00:00:29,013 --> 00:00:33,324
- Vilket tal?
<i>- Jag ska hitta v?ra v?nner.</i>
7
00:00:33,425 --> 00:00:36,261
Vi ska hitta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{201}Klar? Godt.
{206}{325}Ga nu til den!|Ga, ga nu til den!
{355}{484}- Vis mig din rumsterstang!|- Jeg er vild med dine pomponer!
{507}{584}Du er den bedste!
{589}{692}- Er det godt?|- Ah ja!
{818}{959}- Du rammer plet!|- Ja, skat ... lige der, ja!
{1110}{1227}Rolig nu, pas pa hugtaenderne.|Det er ikke en medister.
{1232}{1337}- Polse i svob, sa?|- Ja, stik polsen i svob!
{1342}{1437}Skal polsefyren i svob?
{1571}{1616}Sut min superborge!
{1809}{1914}Chris, la du og dromte|om morgenmad?
{1919}{2014}Det driver jo af dig, min skat.
{2049}{2159}- Lille skat ...|- Moar!
{2189}{2274}Se, en kaempeedderkop!
{2279}{2377}En edderkop?|Jeg
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 2x0, hr, ctu, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 19674d206431ecfa5d299d754ff275ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,670
***********
2
00:00:01,970 --> 00:00:06,430
In all the years we lived in new york,
none of us had ever set foot in his apartment.
3
00:00:06,430 --> 00:00:09,440
Until one day,
**********
4
00:00:12,510 --> 00:00:13,910
it's a pretty good story.
5
00:00:13,910 --> 00:00:16,790
And believe it or not,
alcohol did not play a role.
6
00:00:16,790 --> 00:00:19,570
It all started two weeks earlier
at lily's housewarming.
7
00:00:19,570 --> 00:00:22,070
Welcome to my new home.
8
00:00:22,070 --> 00:00:25,300
Oh,wow,lily,this is...
9
00:00:25,300 --> 00:00
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 9, xor, s02e19,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9180f00b6da9f25a682b436646df0927.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,591 --> 00:00:05,271
Levei um tempo pra descobrir, mas a chave
para entender o seu tio Barney ? esta:
2
00:00:05,719 --> 00:00:08,694
Quando as coisas est?o dif?ceis,
? imposs?vel mant?-lo por perto.
3
00:00:09,119 --> 00:00:11,150
Como quando a tia Lily e o tio Marshall
estavam separados.
4
00:00:11,170 --> 00:00:14,367
- Ei, do que voc?s est?o falando?
- Lily...
5
00:00:14,792 --> 00:00:15,794
Tenho que ir.
6
00:00:17,646 --> 00:00:20,578
Ou quando as coisas est?o boas, ?
imposs?vel se livrar dele.
7
00:00:20,656 --> 00:00:21,454
O que voc?s est?o fazendo?
8
00:00:21,514
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 2x0, 2, hr, ctu, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - d854887a5d448ec320460b1db900c85d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,913 --> 00:00:03,880
Com had been together
for nine wonderful years,
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,849
until she dumped him and
ran off to san francisco.
3
00:00:07,490 --> 00:00:10,029
The healing process was taking a long time.
4
00:00:11,460 --> 00:00:14,169
then, one night, he made
a giant leap forward.
5
00:00:14,205 --> 00:00:15,937
All right, I'll see you guys later.
6
00:00:15,973 --> 00:00:18,557
- I'll walk you out.
- See ya.
7
00:00:22,820 --> 00:00:24,824
You just checked out robin's ass.
8
00:00:24,950 --> 00:00:27,029
What? No!N-no, barney, I was...
9
00:00
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, 2x1, 9, lay, down, your, burdens, part, i, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - 057b5bddbbe4a47bbdbbb4364e46921f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:00.15,00:00:03.01
LOS CYLON FUERON[br]CREADOS POR EL HOMBRE
00:00:03.75,00:00:06.32
EVOLUCIONARON
00:00:06.90,00:00:09.85
SE REBELARON
00:00:10.30,00:00:13.32
HAY MUCHAS COPIAS
00:00:17.07,00:00:19.47
Y TIENEN UN PLAN
00:00:20.85,00:00:23.27
Anteriormente en Battlestar Galactica...
00:00:23.81,00:00:26.56
Los Raiders van a enviar una[br]se?al para activar el virus
00:00:26.59,00:00:29.99
A mi se?al, inicia el[br]borrado del ordenador
00:00:30.51,00:00:32.43
Conect?ndome a la red a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{67} T?umaczenie: cobra
{67}{132} Poprawki i dodane t?umaczenie | "Kotw-napisy.org Subtitles Group"
{134}{212} Gotowy? | OK.
{212}{330} B?d? agresywny!| B?d? agresywny!
{362}{512} - Chris poka? mi swojego sztywniaka!|- Uwielbiam twoje pompony!
{515}{595} Jeste? numerem jeden!
{597}{697} - Podoba Ci si??|- O tak!
{825}{1022} - Prujesz jak skrzyd?owy.|- Wiem o tym kotku... w?a?nie tak, w?a?nie tak!
{1117}{1237} Spokojnie kotku, uwa?aj na g??wk?.| To nie jest ?winka g?uptasie.
{1239}{1347} - Na?o?y? kocyk na ?wink??| - O tak, na??? kocyk na ?wink?!
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: how, i, met, your, mother, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, tcm,
original filename: How_I_Met_Your_Mother_01x06_(NAPiSY-74515).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{343}{401}Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween--
{401}{449}always dressing up in crazy costumes--
{458}{504}but she wasn't always that way.
{507}{589}Back in 2005, she thought she was too cool for Halloween,
{600}{636}unlike Aunt Lily.
{648}{690}Guess what came in the mail today?
{691}{713}Our costumes?
{715}{752}- Do they rule?|- They rule.
{754}{860}And yours is 100% wool, so you won't get hypothermia like last year.
{865}{930}Tarzan nipples blue.
{949}{983}You know what I love about Halloween?
{984}{1082}It's the one night of
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,300 --> 00:00:23,575
<i>O mundo està cheio de queixosos,</i>
2
00:00:25,100 --> 00:00:28,456
<i>mas o facto é que na vida nada</i>
<i>vem com garantia.</i>
3
00:00:29,820 --> 00:00:32,380
<i>Tanto faz serem o Papa,</i>
4
00:00:32,580 --> 00:00:35,731
<i>o Presidente dos Estados Unidos,</i>
<i>o Homem do Ano...</i>
5
00:00:36,460 --> 00:00:38,496
<i>Algo pode correr mal.</i>
6
00:00:39,420 --> 00:00:43,015
<i>Queixem</i>-<i>se à vontade, contem</i>
<i>os vossos problemas ao vizinho,</i>
7
00:00:43,300 --> 00:00:46,497
<i>peçam</i>-<i>lhe ajuda... e vão ver</i>
<i>como ele d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:22,120 --> 00:00:23,712
Alo, e cineva aici ?
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,597
Elandra, eu sunt.
2
00:00:27,680 --> 00:00:28,954
Sunt aici.
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,918
- Minunat...
- Da.
4
00:00:41,280 --> 00:00:44,909
Mã duc sã-þi aduc marfa.
Nu atinge nimic.
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,713
Ãn regulã.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,356
Doamne sfinte !
Uitã-te la toatã marfa asta.
7
00:01:44,040 --> 00:01:45,632
Nu ! Nu !
8
00:01:45,760 --> 00:01:47,955
Mamã ! Dã-i drumul !
9
00:01:52,200 --> 00:01:53,792
Ãi-am spus sã nu atingi nimic.
10
00:01:53,920 --> 00:01:55,638
Ce dracu` e asta ?
11
00:01:56,160 --> 00:01:59,
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: sho, suteyo, machi, e, deyou, 1971, 2, cd, english, en, throw, away, your, books, rally, in, the, streets, shuji, terayama, hqdvdrip, auess,
original filename: Sho o suteyo machi e deyou - 1971 - 2CD - English - en - 7775386072ad43c3ab02c21a6f86b565.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,290 --> 00:01:06,580
What are you doing there?
2
00:01:07,690 --> 00:01:12,600
Hanging around isn't going to
make anything happen.
3
00:01:13,430 --> 00:01:15,830
The screen's completely blank.
4
00:01:16,740 --> 00:01:22,480
Everybody here is just as sick
of waiting around as you are.
5
00:01:23,840 --> 00:01:26,280
You wonder if I know any jokes...
6
00:01:39,290 --> 00:01:41,730
The difference between you and me?
7
00:01:42,600 --> 00:01:47,230
You're not allowed to smoke,
but me, I'm free.
8
00:01:49,730 --> 00:01:56,870
You shouldn't get so uptight you know.
Try and d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{640}Corregidos por El Perro|SubdissidenTeam www.subdissident.cjb.net
{655}{721}CRIMEN DE SANGRE
{2138}{2256}Unidad 77, rehenes en el 314 de la|calle Elm. Hubo disparos.
{2260}{2350}Detectives Pruitt y Biggs|van por puerta lateral.
{2449}{2483}-¿Listo?|-SÃ.
{2598}{2641}-¿Libre?|-Libre.
{2934}{2986}¿Qué crees?
{3063}{3153}Que con tanto ruido perdimos|el elemento sorpresa.
{3158}{3218}-Faltó cautela.|-Hablo de ti.
{3222}{3302}El ruido de tus pantalones|se oye de lejos.
{3306}{3391}-Cierre su puerta.|-¿No tienes de otro tipo?
{3395}{3479}Jódete. En mi primer arresto|los tenÃa puestos.
{3485}{3549}¡Quieto! ¡Arroje el arma!
{362
ملف ترجمة ل I Drink Your Blood
keywords: for, your, eyes, only, 1981, 2, cd, english, en, 00, 7, ue, internal, incite,
original filename: For Your Eyes Only - 1981 - 2CD - English - en - 38361a4208481a706c518ce074e72d96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,193 --> 00:00:37,492
I'll be finished around 6:00.
Meet me here.
2
00:00:39,537 --> 00:00:41,471
How did you know I was here?
3
00:00:41,457 --> 00:00:44,756
I radio telephoned the Triaina,
and they told me you were coming ashore.
4
00:00:44,689 --> 00:00:47,556
I have to go shopping for the crew.
Come with me, we can talk.
5
00:00:47,505 --> 00:00:48,597
Why not?
6
00:01:11,185 --> 00:01:12,618
Thank you.
7
00:01:18,641 --> 00:01:21,132
I think you may need that.
8
00:01:45,681 --> 00:01:48,343
My father loved the view
from here.
9
00:01:48,305 --> 00:01:52,639
- I c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1050}Napisy : hor4cy / irc #softftorm
{1141}{1220}TERESA BOND,|UKOCHANA ?ONA JAMESA BONDA
{1225}{1299}TERAZ CZAS DO NAS NALE?Y
{1527}{1602}Panie Bond,|tak si? ciesz?, ?e pana z?apa?em.
{1605}{1731}Dzwonili z pana biura. Przysy?aj?|helikopter. Co? bardzo nag?ego.
{1734}{1796}To nic nowego. Dzi?kuj?.
{3778}{3841}Dzie? dobry, panie Bond.
{3844}{3956}Prosz? si? nie przejmowa? pilotem. To|jeden z moich mniej przydatnych ludzi.
{4090}{4184}Leci pan teraz Zdalnie Sterowanymi|Liniami Lotniczymi!
{4864}{4946}Dobrze si? zastan?w, 007,|do ziemi bardzo daleko.
{5802}{5897}Czeka?em na t? chwil?, panie Bond.
{5900}{5980}Zamierzam s
------------
Sponsored links:
------------