Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{981}{1021}Hurts, don't it?
{1070}{1124}I know how you feel.
{1190}{1251}Hi, this is Darlene.
{1252}{1327}I can't come to the phone,|but I want to get back to you...
{1328}{1377}so please don't disappoint me.
{1378}{1478}Of course you can't come|to the phone, Darlene.
{1479}{1549}But why is that, Mickey?
{1737}{1831}I'm semi-stupefied.
{2137}{2227}I want to get back to you,|so please don't disappoint me.
{2228}{2274}OK, now I'm fucking comatose.
{2716}{2743}What?
{2744}{2786}Are you awake or not?
{2863}{2925}I don't know. You?
{2926}{2954}It's over.
{2955}{2991}- What?|- Everything!
{3029}{3068}What everything?
{3069}{31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{981}{1021}Hurts, don't it?
{1070}{1124}I know how you feel.
{1190}{1251}Hi, this is Darlene.
{1252}{1327}I can't come to the phone,|but I want to get back to you...
{1328}{1377}so please don't disappoint me.
{1378}{1478}Of course you can't come|to the phone, Darlene.
{1479}{1549}But why is that, Mickey?
{1737}{1831}I'm semi-stupefied.
{2137}{2227}I want to get back to you,|so please don't disappoint me.
{2228}{2274}OK, now I'm fucking comatose.
{2716}{2743}What?
{2744}{2786}Are you awake or not?
{2863}{2925}I don't know. You?
{2926}{2954}It's over.
{2955}{2991}- What?|- Everything!
{3029}{3068}What everything?
{3069}{31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{821}{932}Dawno temu Ksi??? Mediolanu|zam?wi? u ma?o znanego artysty -
{936}{1051}- ogromny konny|pomnik.
{1077}{1209}By? rok 1481.|Artysta zwa? si? Leonardo da Vinci.
{1214}{1313}A facet na osio?ku|to po prostu facet na osio?ku.
{1318}{1427}W ka?dym razie pomnik|nazwano Sforza.
{1432}{1539}Mia? to by? najwi?kszy|pomnik z br?zu na ?wiecie.
{1559}{1697}Wybuch?a jednak wojna i|br?zu zacz??o brakowa?.
{1701}{1868}Da Vinci skonstruowa? maszyn?,|kt?ra przemienia?a o??w w br?z.
{1873}{1967}Gdy jednak uruchomi?|j? po raz pierwszy, -
{1972}{2094}- okaza?o si?, ?e otrzyma? wi?cej|ni? si? spodziewa?...
{2117
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2612}{2661}* Mud *
{2691}{2739}* Sand *
{2771}{2834}* Water *
{2836}{2890}* Straw *
{2892}{2934}* Faster *
{2936}{3005}* Mud, and lift *
{3007}{3078}* Sand, and pull *
{3079}{3178}* Water, and raise up *
{3179}{3231}* Straw *|- Faster!
{3233}{3316}* With the sting|of the whip *
{3318}{3401}* On my shoulder *|- Aah!
{3403}{3478}* With the salt of my sweat *
{3480}{3561}* On my brow *
{3563}{3642}* Elohim, God on high *
{3644}{3726}* Can You hear|Your people cry *
{3727}{3801}* Help us now *
{3803}{3900}* This dark hour *
{3902}{3955}* Deliver us *
{3957}{4027}* Hear our call|Deliver us *
{4029}{4122}* Lord of all|remember us *
{41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1345}- No chod?.|- Id?.
{1350}{1403}Uwa?aj.
{1438}{1515}- Brett, daleko jeszcze?|- A? na sam szczyt.
{1520}{1566}Jestem zm?czona.
{1635}{1680}Masz.
{1856}{1938}Prawie jeste?my.|Poczekaj, a? zobaczysz widok.
{2030}{2081}- Jeste??|- Tak.
{2143}{2229}O m?j Bo?e, mia?e? racje.|Tu jest wspaniale.
{2234}{2298}Powinni?my wzi??? ze sob? jaki? koc.
{2303}{2374}Brett... powiedzia?am, ?e powinni?my|przynie?? koc.
{2443}{2501}Brett?
{2647}{2703}Brett?
{2767}{2811}Brett, na lito?? bosk?!
{4223}{4310}ZGROMADZENIE
{6704}{6773}- Luke.|- Jak si? masz, Simon?
{6813}{6898}Przypuszczam, ?e nie powinienem by?|zaskoczony, ?e to ty.
{6903}{6949}Podobnie jak ja.
{706
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:06:To naprawde idealna okolica
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy
00:00:23:Zabawne ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz
00:00:28:Cze?? Carl
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczyc m?j pok?j jeszcze raz
00:00:47:To 4 sciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?siadko!
00:01:21:Wspomina?am ?e cena jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Napisy do wersji RealMedia|36.5 MB
00:00:05:Napisy przygotowane przez Super Sexy Sub Group|www.sssg.southparkforum.pl
00:00:07:t?umaczenie: CvVaniak|poprawki: Blondi
00:00:54:A teraz Jambu pomacha wam swoj? p?etw?!
00:01:02:Ca?y jestem mokry!|Super!
00:01:04:Stary! Jambu wymiata!
00:01:06:A teraz przygotujcie si? na nast?pny trik Jambu!
00:01:11:Jestem totalnie mokry!|Zajebi?cie!
00:01:14:I co wy na to, ludziska?|Pe?ne salto!
00:01:17:A teraz Kelly poka?e nam,|jak nak?ania Jambu do robienia sztuczek!
00:01:21:Gdy Kelly uderza w wod? trzy razy,|Jambu przyp?ywa do niej!
00:01:25:Jambu b?dzie spokojnie czeka?,|dop?ki Kelly nie wyda komendy!
00:01:31:Ciekawe jaki trik teraz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 692.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}Synchro:|pan_qba
{648}{755}?lubuj? wierno?? fladze|Stan?wZjednoczonych Ameryki
{759}{824}i republice, kt?r? reprezentuje.
{828}{916}Jeden nar?d w oczach Boga,|niepodzielny, wolno??
{920}{963}i sprawiedliwo?? dla wszystkich.
{1840}{1985}Osoby wchodz?ce do tego budynku|zostan? poddane rewizji
{1993}{2076}Prywatnygabinet s?dziego.
{2197}{2245}Cisza, trwaj? obradys?du
{2337}{2435}Prosz? uszanowa? powag? s?du
{2463}{2537}Zakaz ?ucia gumy, zakaz czytania
{2553}{2614}Pomoc dla ?wiadk?w- pok?j 410
{2618}{2679}Za?alenia
{2860}{2908}Areszt dla ch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x336 25.0fps 696.5 MB
{1890}{1914}Ca?y on.
{2334}{2416}Mam tego do??!|Nast?pnym razem oberw? ci uszy!
{2431}{2470}I tak nie s? ci potrzebne.
{2745}{2819}Zawsze musisz co? zbroi?.
{2824}{2902}To dobry ch?opak. Ma pstro w g?owie,|ale jest inteligentny.
{2915}{2958}Czasem co? mu strzeli do g?owy.
{2960}{3090}Wda? si? w ojca,|niech mu diabe? ?wieci.
{3105}{3169}Panienka jest|podopieczn? Don Lopego.
{3174}{3285}Zabra?am j?,|?eby si? przewietrzy?a.
{3294}{3323}Bardzo mi mi?o.
{3332}{3373}Przepraszam.
{3732}{3806}Mama, niedawno.
{4127}{4206}Saturno osi?gn?? granic? wieku.|Nie mo?e pozosta? w szkole.
{4211}{4273}Czas,
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: family, guy, 02x1, 9, napisy, ns, s02e19, the, story, on, page, one, adames,
original filename: Family_Guy_02x19_(NAPiSY-70708).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][10] movie info: XVID 640x480 23.976fps 133 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[11][36]T?umaczenie z angielskich napis?w do wersji 133MB by Adames
[37][60]A teraz wracamy |do Sherry i Odbytu.
[70][84]Odbycie, jeste??
[85][98] Ahoj. Wchod?, siostrzyczko.
[98][131]Czy musia?e? kiedy? sk?ama?|aby utrzymac przyja???
[132][178]C??. Kiedy? powiedzia?em Jane,| ?e jej bluzka jest ?adna a by?a obciachowa
[190][217]Odbycie, m?wi? powa?nie!| Patrz, siostro.
[218][253]Czasami lepiej jest cos ?ciemni?|ni? zrani? czyjes uczucia.
[254][273]Jestes super!
[402][414]Wow, to by?o niez?e.
[414][454]To by?o r?wnie ?mieszne jak wtedy kiedy|Odbytowi utkn?? chomik w ustach.
[690][750]Family
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:46:M?j malutki.
00:03:21:Kto wykrada dzieci? sny?
00:03:25:To Krank|m?drzec bardzo z?y.
00:03:29:Lecz pi?kne marzenie|wnet w koszmar si? zmienia.
00:03:32:Czy opowie?? ta w koszmar si? obr?ci...
00:03:34:czy szcz??liwego doczekamy zako?czenia?
00:04:29:MIASTO ZAGINIONYCH DZIECI
00:04:31:Podejd?cie, panie i panowie!
00:04:33:Podejd?cie! Bli?ej.
00:04:35:Nie obawiajcie si?.
00:04:37:Zobaczcie najsilniejszego cz?owieka ?wiata.
00:04:39:Sp?jcie na te ?a?cuchy,|s? zrobione z hartowanej stali...
00:04:43:takiej, jakiej u?ywa si? na...
00:04:46:Tak, moi przyjaciele...
00:04:48:Prawdziwe ?wiat?o jest niedostrzegalne.
00:04:50:Przejd?cie na stron? cienia...
00:04:52:a do??czycie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{122}{194}(rap music plays)
{194}{288}(applause and cheering)
{388}{453}(applause and cheering)
{987}{1041}(both grunting)
{1107}{1186}(applause and cheering)
{1186}{1206}(shutter clicks)
{1206}{1281}(applause and cheering)
{1318}{1405}(grunting)
{1432}{1487}(bell dings)
{1487}{1521}That's enough!
{1521}{1597}(applause and cheering)
{1702}{1729}Come on, Laroi.|He's okay!
{1729}{1755}We're going to dry|it up, Laroi.
{1755}{1808}We're going to dry it up.|Take it, Paul.
{1808}{1836}I got that.
{1959}{1996}Suck it up.|Suck it up, son.
{1996}{2016}Suck it up, son.
{2016}{2041}Lo teine donde|deseas!
{2041}{2078}Me entiendes|Io que te digo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 704.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}Synchro do releasu:|Polskie napisy: grupa VBS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{251}{478}HYDE PARK ENTERTAINMENT |i EPSILON MOTION PICTURES|prezentuj?
{478}{977}film ASHOKA AMRITRAJA
{1472}{1580}"SHOPGIRL"
{3405}{3463}Bosko!
{5410}{5504}{Y:i}Mirabelle Buttersfield przeprowadzi?a si? do Vermount z my?l?|by wreszcie rozpocz?? w?asne ?ycie.
{5533}{5629}{Y:i}Od jakiego? jednak czasu czuje si? zagubiona w przera?aj?co|rozleg?ym miescie Los Angeles.
{5658}{5726}{Y:i}Pracuje w zasadzie tylko po to, by nie straci? znajomo?ci.
{5720}{5855}{Y:i}Niestety, ca?a t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:41:Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:43:Nein, Sensei!
00:00:45:Angst existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:48:Nein, Sensei!
00:00:49:Und Niederlagen existieren auch nicht|in diesem Dojo.
00:00:52:Nein, Sensei!
00:00:53:Schmerz existiert nicht in diesem Dojo.
00:00:56:Nein, Sensei!
00:00:58:Angst existiert nicht in diesem Dojo.
00:01:01:Nein, Sensei!
00:01:02:Und Niederlagen existieren auch nicht|in diesem Dojo. Oder?
00:01:06:Nein, Sensei!
00:01:08:Vorbereiten!
00:01:12:Wir trainieren hier nicht, um gn?dig|zu sein. Gnade ist f?r die Schwachen.
00:01:16:Hier, auf der Stra?e, oder im Wettkampf,|wenn ein Mann angreift, ist er dein Feind.
00:01:20:Und ein Feind v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: x, files, the, 06x1, napisy, ns, 6, r, 81, 9,
original filename: X-Files_The_06x10_(NAPiSY-54088).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{288}{335}- Doktor Cabrera.|- Gdzie on jest?
{336}{383}Jest w szoku. Powiedzieli, ?e wiesz co mu jest.
{384}{431}- Kto przeni?s? go z OIOM?|- Ja.
{432}{503}By? zapisany na zabieg plazmaferezy.
{504}{550}- Przygotowywali?my go.|Kiedy nagle odr?twia?.|- Jaki jest jego stan?
{551}{598}Nie najlepszy.|Puls 40.
{599}{646}Ci?nienie krwi 80/50.|W skali Glasgow 6.
{647}{694}Dobra, dzwo? do FBI.
{695}{766}- Powiadom agentk? Scully.|- FBI?
{767}{814}- On jest agentem FBI.|- Co mam powiedzie??
{815}{925}To ?e ma zamiar umrze?.
{1415}{1462}S?yszysz mnie?
{1463}{1528}Panie Skinner?
{1606}{1653}Nie rozumiem.
{1654
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 8, napisy, ns, tng, future, imperfect, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x08_(NAPiSY-54156).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: 512x384 29.969fps 351.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:/Dziennik kapita?ski.|/Czas gwiezdny 44286.5
00:00:06:/Enterprise przeprowadza pomiary w systemie|/Onias w pobli?u Strefy Neutralnej.
00:00:11:/Pomimo blisko?ci terytori?w romula?skich,|/misja przebiega bez zak??ce?.
00:00:26:Mo?e w nast?pne urodziny zagra pan czy?ciej.
00:00:29:Pewnych rzeczy uczymy si? z wiekiem.|Mo?e twoja gra na puzonie jest jedn? z nich?
00:00:33:Czas zdmuchn?? ?wieczki,|solenizancie.
00:00:39:Czego sobie ?yczy?e??
00:00:42:Lekcji muzyki.
00:00:49:Panie Data, musimy si? po?pieszy?,|bo nie zd??ymy na przyj?cie.
00:00:52:To interesuj?ce, jak wielk? wag?|ludzie przywi
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: prison, break, 01x0, 2, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e02,
original filename: Prison_Break_01x02_(NAPiSY-71046).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{69}/W poprzednim odcinku.
{76}{159}B?dzie dla pana po?ytkiem, je?li zobaczy pan|cel? wi?zienn? od ?rodka, panie Scofield.
{165}{217}Dlaczego chcesz si? tak bardzo|spotka? z Burrowsem?
{222}{248}To m?j brat.
{252}{315}L?duj?c w Fox River|si?gn??e? dna razem z nim, co?
{323}{374}Po co?|By go uratowa??
{378}{408}Ktokolwiek, kto mnie wrobi?,
{412}{451}pragnie, abym by? martwy.|Jak najszybciej.
{455}{484}Zrozum, im bli?ej,
{488}{558}obawiam si?,|?e wszystko nam si? zawali na g?ow?.
{562}{608}Ten sukinsyn wsypa? Abruziego.
{612}{645}Kto? znalaz? Fibanacciego.
{649}{684}To znaczy kto?
{688}{717}Dlaczego da?e? mu prac??
{723}{803}Przyjaci?
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: tora, no, wo, fumu, otokotachi, the, men, who, tread, on, tigers, tail, napisy, ns, pl,
original filename: Tora_no_o_wo_fumu_otokotachi_The_Men_Who_Tread_On_the_Tigers_Tail_(NAPiSY-71194).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.975fps 597.9 MB
{139}{260}W 1185 roku klan Heike przepad? |na morzu Zachodnim.
{331}{458}Zwyci?ski Yoshitsune powinien |defilowa? poprzez Kyoto...
{498}{642}lecz podejrzliwy szogun Yoritomo|nieufaj?cy nawet w?asnemu bratu...
{666}{819}za namow? najemnika Kagetoki Kejiwary|podj?? pr?b? zg?adzenia Yoshitsune.
{872}{1044}Niemog?c znale?? w Japonii kryj?wki|Yoshitsune wraz z sze?cioma przybocznymi...
{1050}{1194}w przebraniach mnich?w wyruszyli |szuka? pomocy u Hidehiry Fujiwary.
{1230}{1422}Wkr?tce mieli przekroczy? kolejn? granice...|"nast?pi? tygrysowi na ogon".
{1735}{1870}"CI, KT?RZY NAST?PILI TYGRYSOWI NA
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1555}{1597}Pewnego razu,
{1600}{1708}na p??nocnym brzegu Long Island,|jakie? 30 mil od Nowego Jorku,
{1711}{1794}w wielkim maj?tku ziemskim|mieszka?a m?oda dziewczyna.
{1797}{1911}Posiad?o?? by?a imponuj?ca|i zatrudniano w niej liczn? s?u?b?.:
{1914}{1989}Ogrodnik?w, kt?rzy|opiekowali si? ogrodami,
{1992}{2056}a jeden sezonowo przycina? drzewa.
{2059}{2176}?odziarza, kt?ry wiosn?|spuszcza? ?odzie na wod?,
{2179}{2251}a zim? czy?ci? ich kad?uby.
{2254}{2337}Byli te? specjali?ci|dbaj?cy o tereny sportowe.:
{2340}{2453}Odkryty kort tenisowy|i kryty kort
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{222}Go?y Oblech przystraja choink?.
{248}{315}Ale wielkie bombki!
{429}{466}Ile da?y?cie dozorcy?
{478}{554}Chcemy da? 50,|ale nie b?dziemy sk?pi?.
{563}{607}Da?y?my mu ciastka.
{638}{665}Dajemy 25.
{713}{738}Ciastka?
{744}{788}Pieni?dze s? bezosobowe.
{794}{835}Ciastka co? m?wi?.
{877}{932}Nie mamy kasy,|ale ciastka m?wi?.
{964}{986}Pewnie.
{992}{1041}Moje pierniki m?wi? dowcipy.
{1120}{1203}Czy to s?, no wiesz,|"?mieszne" pierniki?
{1215}{1247}Niespecjalnie.
{1269}{1324}Ale s? z marihuan?.
{1390}{1458}Komu jeszcze da?y?cie ciastka?
{1480}{1535}Listonoszowi, dozorcy. . .
{1550}{1597}I dostarczycielowi gazet.
{1634}{1668}O ran
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{147}REFRESH PRODUCTION|Presents
{227}{322}In co-production with
{357}{452}Produced with financial support of:
{2391}{2438}Cast
{4002}{4049}First time on film
{4593}{4721}A film by Pjer ?alica|DAYS AND HOURS
{4848}{4895}Screenplay
{5040}{5087}Executive Producer
{5240}{5287}Production Manager
{5437}{5484}Film Manager
{5636}{5683}Make Up
{5847}{5894}Costume Designer
{6063}{6110}Set Designer
{6305}{6352}Music
{6568}{6615}Director of Photography
{6825}{6890}Producer
{7137}{7208}Director
{7914}{7974}Hey, Fuke.|- Hey there.
{8003}{8045}What brings you here?!
{8073}{8151}I came to see my aunt and uncle.|What's up?
{8168
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3756}{3876}Stein, 84 A1900,|zg?o? si? do bloku B.
{4057}{4105}Kurwa.
{4628}{4686}Rusz dup?, Stein.
{4687}{4757}I nie zapomnij swojego|?mierdz?cego szczura.
{4797}{4863}Nazywa si? Tony Curtis, szumowino.
{4864}{4941}Uwa?aj co m?wisz, skaza?cu.|Nied?ugo tu wr?cisz.
{4996}{5044}Nie w tym ?yciu.
{5089}{5140}Uwa?aj na siebie.
{5141}{5189}Uwa?aj na siebie, Batches.
{5216}{5264}Ty te?.
{5538}{5597}Witamy na wolno?ci!
{5637}{5663}Witaj z powrotem.
{5664}{5709}- Co to jest?|- Wiesz...
{5710}{5781}Jedziemy Bullet.|Pogadacie w samochodzie.
{5782}{5834}Twoje ulubione.
{5835}{5899}- Jak si? masz, stary?|- ?wietnie.
{5900}{5988}Popatrz.|Co o tym m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.5 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{136}{228}24 GODZINY
{252}{303}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{310}{370}/Rozmawiam przez telefon|/z Jamesem Nathansonem.
{372}{485}Twierdzi, ?e ma informacje|/o terrorystach. Chce rozmawia? z tob?.
{498}{534}- Czego chcesz?|/- Ochrony.
{536}{635}- Terrory?ci chc? mnie zabi?.|- Sk?d wiesz, ?e sam ci? nie zabij??
{637}{738}Nie chcesz, ?eby tego gazu u?yto|w naszym kraju. Ja te? nie.
{740}{786}Nathanson, zosta? tam!
{928}{999}Co zawiera ten chip?|Powiedz mi!
{1037}{1099}Mam chip, kt?ry pomo?e nam|/znale?? gaz.
{1109}{1185}Znalaz?am na nim zapis dotycz?cy|fi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{44}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{59}{116}- Powodzenia.|- Wy te? si? trzymajcie.
{331}{381}- Musimy wystrzeli? flar?.|- Ale--
{383}{470}Dasz mi ten pistolet, czy mam go|sam sobie wzi???
{536}{579}Bo?e, b?agam ci?...
{626}{681}Zawracaj?!
{800}{849}Musimy zabra? ch?opca.
{850}{865}Co?
{872}{971}- Co powiedzia?e??|- Musimy zabra? ch?opca.
{1090}{1146}- Tato!|- Nie!
{1207}{1258}Tato, pom?? mi!
{1514}{1538}O nie.
{1542}{1613}Zaczekaj!|Nie mo?emy tego zrobi?!
{1799}{1909}Locke znalaz? w ziemi w?az.
{1927}{2018}Za 3 godziny jest wsch?d s?o?ca.|Wszyscy go obejrzymy.
{2020}{2079}Zostaniemy tutaj na noc.|Razem.
{2124}{2191}- Co robisz, John?|- Id?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:ODCYFROWANE Z K?|W ZBO?U
00:00:36:Wiec m?wi?, "Super Zderzak?|W?a?nie j? pozna?em."
00:00:42:I wtedy oni zbudowali Super Zderzak.|Dzi?kuje. Byli?cie wspaniali.
00:00:49:Panie i panowie|Humorbot 5.0.
00:00:51:Nasz nast?pny go?? jest absolwentem|czterech szk?? komediowych.
00:00:55:Powitajmy serdecznie|Bobcata Zoidberga!
00:00:58:Tak trzyma?!
00:01:00:- Yeah!|- Tak dalej!
00:01:03:Ziemia.|Co za planeta.
00:01:05:Na Ziemi, lubisz je??|smaczne ma??e.
00:01:08:Na mojej planecie,|ma??e lubi? je?? smacznego ciebie!
00:01:13:Mo?e nie wrzeszcz?|do?? g?o?no.
00:01:16:Na ziemi, wszyscy zaws
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.|Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:34:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith.
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: babylon, 5, 04x2, 1, napisy, ns, b, rising, star, tvn,
original filename: Babylon_5_04x21_(NAPiSY-74630).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[131][214]Mo?emy potwierdzi?, ?e o 2.53 rano,|/nie chc?c stawa? przed s?dem za swe czyny,
[215][230]/prezydent Clark odebra? sobie ?ycie.
[231][264]/Cia?o pozosta?o na miejscu samob?jstwa|/w celu przeprowadzenia ?ledztwa
[265][294]/przez ministerstwo sprawiedliwo?ci.
[295][329]/Sheridan odda? si?|/w r?ce si? zbrojnych Ziemi,
[330][381]/kt?re postanowi? czy postawi?|/go w stan oskar?enia.
[391][425]/Mimo du?ej popularno?ci|/w kr?gach opinii publicznej,
[426][455]/jego dzia?ania przeciw|/oficerom, kt?rym s?u?y?
[456][478]/musz? pozosta? wyja?nione i os?dzone.
[479][514]/Na zaimprowizowanej konferencji prasowej,|kt?ra odby?a si? dzi? rano,
[515][547]pe?ni?ca obowi?zki prezydenta Suzan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x384 25.0fps 626.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{111}{271}t?umaczy?: _-=Gural=-_|napisy.org Subtitles Group
{880}{1000}AMITYVILLE 5 CURSE|AMITYVILLE 5 KL?TWA
{1591}{1615}Mam go!
{1700}{1739}Pani Moriarty ...
{1748}{1966}- Chce pani mnie przerazi? na ?mier??
{1859}{1991}Bardzo przepraszam jestem pewna|ojcze, ale spowied? zaczyna si? za chwil?.
{1981}{2039}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2032}{2089}Tak, tak. Wiem.
{2123}{2158}Pani Moriarty ...
{2183}{2262}Czy mog?aby pani sprawdzi?|okna na g?rze?
{2268}{2322}Jest troch? ch?odno,|czy? nie?
{2316}{2349}Tak ojcze.
{2408}{2507}Przypuszcza ksi?dz, ?e sz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:29:Ten biznes...
00:00:31:...to ?yj?cy organizm...
00:00:33:...stale si? powi?kszaj?cy...
00:00:35:...otoczony przez drapie?niki.
00:00:37:Nie ma tu miejsca na bezczynne siedzenie...
00:00:42:Nowe odkrycia sprawi?y, ?e idee mog? si? rozwija?| w okre?lony przez nas spos?b.
00:00:48:Biznes ten jest systemem binarnym...
00:00:51:Jeste?cie jedynk?, albo zerem.
00:00:53:?ywi...
00:00:55:...albo martwi.
00:00:57:ANTITRUST
00:01:02:Nie ma czasu na zwlekanie.
00:01:09:Kongres uwa?a, ?e narusza pan prawo antymonopolowe | i grozi konkurencji.
00:01:16:Panie Winston, czy jest Pan w stanie zaprzeczy?,| i? nie posiada Pan monopolu w tej dziedzinie?
00:01:20:Panie kongresmenie, jedynym
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:STEWART SI? PRZEPROWADZA
00:00:10:Skopi? Stewartowi dupsko.
00:00:26:"Uwaga, program jest przeznaczony tylko dla doros?ych...
00:00:30:poniewa? zawiera bardzo brutalne sceny oraz pe?n? nago??"
00:00:34:TAK, to mo?e by? pe?ny odlot.
00:00:46:O !
00:00:48:Kim jeste?cie ?
00:00:50:Jeste?my kurwa tragarzami. A co wy tutaj robicie ?
00:00:54:Czekamy na naszego kumpla Stewarta.
00:00:58:Tak ? Ale on ju? tu nie mieszka.
00:01:05:O, patrz Butthead ! Go?a laska !
00:01:09:Co jest ? Nie s?yszeli?cie ? Wasz kolega si? wyprowadzi? wi?c wynocha st?d !
00:01:14:Odsu? si? palancie, tam jest go?a laska !
00:01:17:W?a?nie, ty dupku.
00:01:19:Wynocha st?d.
00:01:22:Oni s? odlotowi. Tak
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: american, beauty, napisy, ns, sin, city, recut, extended, diamond, cd, 2,
original filename: American_Beauty_(NAPiSY-74839).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{163}Te dziwki ci? zawiod?y.
{195}{318}Co zrobisz,|jak ci si? sko?czy benzyna?
{320}{421}Masz s?abo?? do lasek.
{423}{494}- Nie uda ci si?.
{496}{571}- Zamknij si?.|Uda mi si?.
{573}{656}Nie, je?li nie b?dziesz|patrzy? na drog?, p?czusiu.
{668}{755}- Uwa?aj!
{765}{814}To jest ?wietne.
{816}{896}Zupe?nie jak w jakim? filmie.
{898}{955}Zamknij si?!
{1120}{1248}Masz przejebane.|Wypadasz, jeste? sko?czony.
{1250}{1392}Wsadzi?e? kij w mrowisko.|Wirujesz na dnie muszli...
{1393}{1472}...i zaraz pop?yniesz w d??.
{1474}{1523}To koniec.
{1525}{1586
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: friends, 03x0, 4, napisy, 30, the, one, with, metophorical, tunnel,
original filename: Friends_03x04_(NAPiSY-50586).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x464 23.976fps 159.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{66}{124}NIEZWYK?E|ODKRYCIA
{128}{237}Witam wszystkich|w Niezwyk?ych odkryciach!
{252}{283}Znowu!
{287}{357}Mogliby?my tego nie ogl?da??
{361}{441}Zdarzy?o si? wam to?|Chcecie napi? si? mleka...
{445}{525}ale te kartony|diabelsko ci??ko otworzy?!
{529}{599}?wi?ta prawda, Mike.
{637}{725}- Musi by? lepszy spos?b.|- Jest, Kevin!
{729}{808}- Mo?emy to wy??czy??|- Nie ma mowy, Kevin!
{812}{901}A je?li ci powiem,|?e istnieje co?, dzi?ki czemu...
{905}{976}nigdy nie b?dziesz ju?|otwiera? kartonu?
{980}{1050}Oto Milkmaster 2000!
{1087}{1189}- Zaintrygow
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: friends, 02x0, 5, napisy, ns, 20, the, one, with, five, steaks, and, an, eggplant,
original filename: Friends_02x05_(NAPiSY-73329).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Cz?owieku, t?skni? za Julie.
00:00:09:Hiszpa?skie kar?y.
00:00:12:Hiszpa?skie kar?y. Zapasy.
00:00:15:Julie. |Ok, tak, wszystko jasne.
00:00:23:Wiesz do czego to jest?
00:00:27:Pr?buj? now? metod?. |No wiesz, zawsze odbieram telefon...
00:00:29:...i wszyscy my?l?, ?e nie mam co robi?.
00:00:32:M?j Bo?e, Rodrigo nigdy nie by? powalony!
00:00:35:Po sygnale wiesz co robi?.
00:00:37:Cze??, szukam Bob'a. Tu Jade.
00:00:41:Nie wiem czy to jeszcze tw?j numer...
00:00:42:...ale w?a?nie my?la?am o nas|i o tym jak by?o cudownie...
00:00:45:...c??, wiem, ?e to ju? 3 lata, ale...
00:00:48:...mia?am nadziej?, ?e znowu b?dziemy razem, wiesz?
00:00:51:Z trudem zebra?am si? do tego te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:36:EPISODE 12:|Wskrzeszenie Kr?lestwa.
00:02:43:Kim jeste?cie?
00:02:45:Czy wiecie, ?e to mistrz Ani?
00:02:47:Po co tu jeste?cie?
00:02:49:Odbierzemy wam ?ycie.
00:02:51:Yagyu?
00:02:53:Najemnicy lojalni rz?dowi.
00:03:23:Cholera.
00:03:32:Hmm?
00:03:40:Jak przebiega misja?
00:04:03:Tak sobie my?l?...|Czy dobrze, ?e wybrali?my t? drog??
00:04:05:Kto wie...
00:04:07:M?wi?, ?e prowadzi do ruin|staro?ytnego kr?lestwa.
00:04:09:Le?y ono na kt?rej? z g?r.
00:04:13:Przecie? tutaj jest wiele g?r?!
00:04:15:Hmm?
00:04:29:Czy?by Kimonsyu to zrobi?o?
00:04:37:Skarby...skarby...
00:04:38:Idziemy.
00:04:42:Czekajcie!
00:05:31:Czego chcesz?
00:05:48:Musisz by? zm?czona.
00:05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{80484}W poprzednich odcinkach
{129}{80484}Pacey Witter jest pani uczniem?|Tak.
{200}{80848}Czy ??czy?y pani? stosunki seksualne z panem Witter'em?
{325}{80848}Czy poca?unek na po?egnanie|jest dozwolony?
{450}{80848}Id?, ja zamkn?.
{550}{80484}My?lisz, ?e dasz sobie rad??
{643}{80848}Dzi?ki Jack.
{678}{80848}Je?li nie potrafisz|by? w jednym pokoju ze mn?...
{720}{80848}Potrafi? to robi?. Nie potrafi? znie??|twojego narzucania si?.
{1010}{80484}:204 - Powr?t Tamary
{1319}{80484}Dawson...
{1343}{80484}Co?
{1394}{80484}Co?
{1419}{80484}Co my robimy?
{1469}{80484}A na co ci to wygl?da?
{1529}{80484}Co? jest nie tak.
{1583}{80484}Zimno
ملف ترجمة ل Hurlyburly Napisy Ns Cd 1 En 2
keywords: csi, 06x0, 5, napisy, ns, s06e05, gum, drops, lol, spanish,
original filename: CSI_06x05_(NAPiSY-73174).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{483}Vieram ? minha casa.
{568}{665}Brigaram.
{936}{1055}N?o conseguiram encontrar | o que procuravam.
{2272}{2324}Xerife?
{2326}{2366}Quem ? que fez a queixa?
{2366}{2413}Chamada an?nima para o 911.
{2413}{2446}Ou?a, n?o houve nenhum homic?dio
{2446}{2518}no Condado de Lincoln em dez anos, | muito menos um qu?druplo.
{2518}{2571}Sem os cad?veres, n?o posso concluir | que tenha sido um homic?dio.
{2571}{2657}Sem ofensa, Sr. Stokes, mas j? reparou na | quantidade de sangue que est? naquela casa?
{2657}{2696}Algu?m morreu.
{2696}{2745}O que sabe sobre a fam?lia?
{2745}{2817}Jude McBride. Tipo porreiro, | um pai caseiro.
{2817}{2857}A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{1500}{}Synchro do rls'u Twin.Peaks.S01E04.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{2600}{}Tak, tak. Mia? d?ugie w?osy.| Obrzydliwe, d?ugie, siwe w?osy.
{3075}{}Widzia?am go... w nogach ???ka Laury.
{3200}{}Wygl?da? jak zwierz?.
{3250}{}- Widzia?a go pani przedtem ?|- Nie, nigdy.
{3350}{}Jego twarz...| Bo?e, jego twarz !
{3450}{}Sarah, opowiedzia?a? im o naszyjniku ?| B?dziecie zachwyceni.
{3575}{}O jakim naszyjniku ?
{3625}{}Mi?a dwie wizje.
{3725}{}S?uchamy, Sarah ?
{3775}{}Leland...
{3850}{}- Leland !|- Sarah...
{3975}{}Jest noc.
{4075}{}Snop ?wiat?a przesuwaj?cy si? po ziemi.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39:TRZYNASTY WOJOWNIK
00:00:44:/Jestem Ahmed Ibn Fahdlan|/Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibn Hmed,
00:00:50:/a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
00:00:55:/Dawniej by?em poet?|/w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
00:01:01:/?ycie by?o proste,|/?y?em nie dbaj?c o nic,
00:01:06:/a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|/spotka?em przepi?kn? kobiet?,
00:01:12:/nale??c? do innego m??czyzny.
00:01:16:/Jej zazdrosny m??,|/poskar?y? si? kalifowi,
00:01:20:/kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|/ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
00:01:29:/Zosta?em wygnany z mojego domu|/i ze wszystkiego co zna?em.
00:01:33:/Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|/przez wiele miesi?cy
00:01:37:/do ziem barbarzy?skich lu