Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hunt For The Btk Killer, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hunt For The Btk Killer, The على صلة:
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, btk, killer, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Hunt for the BTK Killer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,487 --> 00:01:37,797
Excuse me, Detective Magida.
Just a few words.
2
00:01:38,527 --> 00:01:42,520
I got nothing to say. Nothing's going to
bring those innocent people back.
3
00:01:42,887 --> 00:01:45,037
At least he won't hurt anybody else.
4
00:01:56,567 --> 00:02:01,322
<i>He was a father. He was a husband.</i>
<i>He was a community leader.</i>
5
00:02:03,287 --> 00:02:05,676
<i>But underneath it all he was a monster.</i>
6
00:02:08,007 --> 00:02:10,475
<i>He called himself BTK.</i>
7
00:02:12,007 --> 00:02:15,238
<i>In a letter he wrote to</i>
<i>the</i> Wichita Eagle <i>
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, btk, killer, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Hunt for the BTK Killer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,327 --> 00:01:13,002
Bu film, Wichita halkýna
ve bu vakayý çözmek için...
2
00:01:13,087 --> 00:01:16,557
gece gündüz çalýþan
üç nesil kanun kuvvetlerine adanmýþtýr.
3
00:01:26,807 --> 00:01:29,640
Sedgwick Bölgesi, Kansas
27 Haziran 2005
4
00:01:34,487 --> 00:01:37,797
Vaktiniz var mý Dedektif Magida?
Birkaç sorum var.
5
00:01:38,527 --> 00:01:42,520
Söyleyecek bir þey yok.
O masum insanlarý hiçbir þey geri getiremez.
6
00:01:42,887 --> 00:01:45,355
En azýndan artýk kimseye zarar veremeyecek.
7
00:01:56,567 --> 00:02:01,322
<i>Babaydý. Kocaydý. Topl
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: hunt, for, the, btk, killer, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Hunt.for.the.BTK.Killer.The.2005.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,227 --> 00:01:13,072
Deze film wordt opgedragen aan de mensen
van Wichita en de drie generaties...
2
00:01:13,087 --> 00:01:16,941
rechercheurs die gestaag gewerkt hebben
om deze zaak op te lossen.
3
00:01:26,807 --> 00:01:29,640
Sedgwick County, Kansas
27 juni 2005
4
00:01:34,487 --> 00:01:37,797
Pardon, rechercheur Magida.
Kunt u wat zeggen?
5
00:01:38,527 --> 00:01:42,520
Ik heb niets te zeggen. Niets zal
die onschuldige mensen terugbrengen.
6
00:01:42,887 --> 00:01:45,355
Gelukkig zal hij nu
niemand meer kwaad doen.
7
00:01:56,567 --> 00:02:01,322
Hij was vader. Hij was e
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, btk, killer, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: The Hunt for the BTK Killer - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 6bdd0ef8f6098827dd36cef8e1a5a5a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,327 --> 00:01:13,002
Filmen till?gnas inv?narna i Wichita
och de tre generationer...
2
00:01:13,087 --> 00:01:17,479
polism?n som outtr?ttligt
arbetade med att l?sa fallet.
3
00:01:26,807 --> 00:01:30,399
Sedgwick County, Kansas
27 juni 2005
4
00:01:34,487 --> 00:01:37,919
Urs?kta, inspekt?r Magida. Ett uttalande.
5
00:01:38,527 --> 00:01:42,799
Jag har inget att s?ga.
Inget f?r offren att komma tillbaka.
6
00:01:42,887 --> 00:01:45,959
Men nu kan han inte skada fler.
7
00:01:56,567 --> 00:02:01,322
Han var en familjefar och make.
En samh?llsledare.
8
00:02:03,287 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,812 --> 00:00:08,512
Ovaj film je posveæen ljudima
Wichite i trima generacijama
2
00:00:08,612 --> 00:00:12,112
policajaca koji su neumorno
radili na ovom sluèaju.
3
00:00:13,629 --> 00:00:17,629
POTRAGA ZA UBOJICOM
4
00:00:22,498 --> 00:00:25,398
Sedgwick County, Kansas
27. lipnja 2005.
5
00:00:31,200 --> 00:00:34,500
Oprostite, detektive Magida.
Samo kratak komentar.
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
Nemam vam što reæi.
Ništa ne može vratiti nevine žrtve.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,100
Barem više neæe nauditi nikome.
8
00:00:54,200 --> 00:00:58,900
Bio je otac.
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: 1401, the, hunt, for, red, october, jagd, auf, roter, oktober,
original filename: 1401-The_Hunt_for_Red_October.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:31,469
Polijarny Fjord
Sowjetische U-Boot Basis
Bei Murmansk
2
00:00:38,160 --> 00:00:41,470
Ein kalter Morgen, Kapitän
3
00:00:49,040 --> 00:00:51,873
Sehr kalt
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,472
Und hart
5
00:01:19,520 --> 00:01:22,637
Es ist Zeit, Kapitän
6
00:01:24,880 --> 00:01:27,917
Es ist Zeit.
7
00:01:28,160 --> 00:01:31,596
Ja, es ist Zeit.
8
00:03:43,320 --> 00:03:46,949
Du muSSt doch Schlafen.
9
00:03:47,200 --> 00:03:52,957
- Stanley macht mich immer wach.
- Oh, ich werde ...
10
00:03:54,120 --> 00:03:57,078
- Du wirSt Schwer.
- Keine Ex
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: 64, 3, hunt, for, red, october, the, 1990, 1, ro,
original filename: 643-sub_Hunt-for-Red-October-The-1990_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{518}{560}Ãn noiembrie 1984, cu puþin timp înainte ca|Gorbaciov sã ajungã la putere,
{561}{683}un submarin sovietic din clasa Typhoon|ieºea la suprafaþã în sudul Marilor Bancuri.
{750}{800}Apoi se scufundã în adâncuri|având aparent o problemã cu radiaþiile.
{801}{950}Rapoarte neconfirmate au indicat cã|o parte a echipajului a fost salvatã.
{960}{1040}Conform însã unor repetate declaraþii|ale guvernelor sovietic ºi american,
{1041}{1100}nimic din ceea ce veþi vedea...
{1105}{1205}NU S-A ÃNTÃMPLAT VREODATÃ.
{1940}{2045}Vãrsarea râului Poliarnîî.|Nordul bazei sovietice de submarine.|Ãn apropiere de Murman
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,000 --> 00:04:48,793
Eh, qu'est-ce que tu fais là ?
2
00:04:48,877 --> 00:04:51,296
Tu n'est pas supposée dormir en haut.
3
00:04:51,379 --> 00:04:54,007
Stanley n'arrête pas de me réveiller.
4
00:04:54,090 --> 00:04:57,135
Oh, oh, oh. Je comprends.
5
00:04:57,218 --> 00:04:59,095
Bon sang, tu deviens lourde.
6
00:04:59,179 --> 00:05:02,098
Ne lui en donnez pas plus que d'habitude.
7
00:05:02,181 --> 00:05:04,642
Deux histoires,
Deux verres d'eau.
8
00:05:04,726 --> 00:05:07,603
Jack, tu vas rater ton avion.
9
00:05:07,687 --> 00:05:10,106
OK. Cricket,
Ecoutes-moi.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{604}?? ???????? ??? 1984, ???? ????|? ??????????? ????? ????
{729}{829}?????? ????????? ????|??????????? ????????????. ?????
{954}{1079}??????? ???? ??|??? ??????????? ???????? ???
{1179}{1254}...?? ?????? ????.
{1929}{2004}???????? ??????????|?????? ??? ?????????? ?????
{2504}{2579}????.
{2829}{2904}??? ???? ???????.
{3279}{3354}?????? ? ???, ?????????.
{3404}{3504}????? ???.
{3504}{3580}????????.
{6879}{6979}?????? ?? ????? ????|??? ?? ????????.
{6979}{7129}- ? ??????, ??? ?? ???????.|- ????????.
{7154}{7229}- ???????.|- ????????.
{7229}{7329}??? ?????????.|??? ??????? ????. ???? ...
{7329}{7479}- ?? ?????? ?? ?????????.|- ?????
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: The.Hunt.For.Red.October.1990.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:29,700
NOVEMBRO, 1984, ANTES DE GORBACHEV CHEGAR AO PODER, UM SUBMARINO
SOVI?TICO, CLASSE TYPHOON, EMERGIU A SUL DA ILHAS DE BANKS.
2
00:00:30,000 --> 00:00:39,210
TALVEZ POR FUGA RADIOACTIVA, SUBMERGIU.
SUP?E-SE QUE ALGUNS TRIPULANTES FORAM SALVOS.
3
00:00:39,390 --> 00:00:45,970
MAS, DE ACORDO COM DECLARA??ES SOVI?TICAS E
AMERICANAS, NADA DA QUILO QUE V?O AGORA VER...
4
00:00:46,150 --> 00:00:51,220
...ACONTECEU.
5
00:01:20,590 --> 00:01:24,920
Estreito de Polijarny, a norte da base de
submarinos sovi?tica, perto de Murmansk
6
00:01:33,310 --> 00:01:36,230
Est? frio
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, eagle, one, crash, point, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, vomit,
original filename: The Hunt For Eagle One - Crash Point - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572 --> 00:02:54,733
<i>Nine-four-nine to tower.</i>
<i>We see your sunrise.</i>
2
00:02:54,908 --> 00:02:57,706
<i>How are we for landing</i>
<i>this morning? Over.</i>
3
00:02:57,877 --> 00:03:00,812
<i>Got a lot of tin up there today.</i>
<i>Gonna slot you in for runway two.</i>
4
00:03:00,980 --> 00:03:02,777
<i>Circle and burn.</i>
<i>We'll get you down soon.</i>
5
00:03:03,383 --> 00:03:04,714
<i>And now, breaking news.</i>
6
00:03:05,118 --> 00:03:06,949
<i>In the Australian city</i>
<i>of Melbourne...</i>
7
00:03:07,120 --> 00:03:08,985
<i>... unknown attackers</i>
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5169}{5333}Ãà çî÷à ðîâà à ñúì îò òåá, ÃîðäúÃ.|Ãà êâî ñòà Ãà ñ Ãîâîòî ëåêà ðñòâî ïðîòèâ ðà ê?
{5356}{5394}ÃÃ¥ èìà òå âñè÷êî, êîåòî ñúì îáåùà ë...
{5394}{5464}- Ãúæà ëÿâà ì ÃîðäúÃ, Ãî âñè÷êî ñâúðøè.
{5508}{5581}Ãìÿòà ìå äà ïðåêðà òèì ïðîåêòà .
{5638}{5739}Ãæà ê, îáÿñÃè Ãà òåçè õîðà |êîëêî áîãà òè ùå ãè Ãà ïðà âèì.
{5739}{5807}Ãèñëÿ, ֌ ÃÃ¥ ðà çáèðà ø êà êâî êà çà õ.
{5811}{5846}Ãà ïðîòèâ, ðà çáðà õ.
{5920}{5935}Ãæà ê.
{6064}{6126}ÃÃ
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: hunt, for, eagle, one, the, napisy, ns, 2006, espise,
original filename: Hunt_for_Eagle_One_The_(NAPiSY-74909).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1945}{2015}Wkr?tce nadejdzie Dzie? S?du| dla ka?dego niewiernego.
{2050}{2150}Przepe?niona grzechem twierdza| w kt?rej ?yje nie obroni go ju? d?u?ej.
{2185}{2320}Jak my dot?d oddawali?my nasz? krew,|tak teraz on odda swoj?.
{2355}{2450}Jak my dot?d krzyczeli?my,|tak teraz on wyda z siebie krzyk.
{2495}{2610}Jak my dot?d op?akiwali?my naszych najbli?szych,|tak teraz on zap?acze nad grobem swoich.
{2630}{2770}Lecz jego cierpienia b?d? wi?ksze|ni? te kt?re zada? nam przez tysi?c lat.
{2820}{2950}Bo Wszechmog?cy Pan|stoi po naszej stronie.
{3000}{3070}A Oni nie maj? nikogo.
{3161}{3235}{y:i}Pozycja 3-9-5.|{y:i}Zbli?amy si? do celu.
{3240}{3298}
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, italian, it, caccia, ottobre, rosso,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - - Italian - it - 2ca36e078935e0e4e1ddd8b66c42499e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
*
2
00:00:25,800 --> 00:00:34,674
NEL NOvMBRE DEL 1984, POCO
PRlMA CHE GORBAClOVASSUMESSE
lL POTERE UN SOMMERGlBlLE
SOMETlCO CLASSE TlFONE EMERSE
A SUD DEl GRAND BANKS.
3
00:00:27,000 --> 00:00:35,874
NEL NOvMBRE DEL 1984, POCO
PRlMA CHE GORBAClOVASSUMESSE
lL POTERE UN SOMMERGlBlLE
SOMETlCO CLASSE TlFONE EMERSE
A SUD DEl GRAND BANKS.
4
00:00:28,199 --> 00:00:37,074
NEL NOvMBRE DEL 1984, POCO
PRlMA CHE GORBAClOVASSUMESSE
lL POTERE UN SOMMERGlBlLE
SOMETlCO CLASSE TlFONE EMERSE
A SUD DEl GRAND BANKS.
5
00:00:29,399 --> 00:00:38,274
NEL NOvMBRE DEL 1984, POCO
PR
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
Prevod :
HYPERSPACE
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,100
Decembra 1984. g., pre dolaska na
vlast Gorbaèova, Sovjetska
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
podmornica je izronila južno
od podruèja Grand Banks.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ubrzo je potonula.
Najverovatniji razlog je radijacija.
5
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
Nepotvrðeni izvještaji govore o
nekoliko spašenih mornara.
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Prema izjavama Sovjetskih i
Amerièkih vlasti, ništa se od ovoga
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
nikada nije desilo !
8
00:01:10,000 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,637 --> 00:01:07,847
ANACONDA
La Busqueda de la Orquidea Sangrienta
2
00:03:34,052 --> 00:03:36,056
CIUDAD DE NUEVA YORK
3
00:03:36,291 --> 00:03:39,564
Nos vendiste puras mentiras, Gordon.
4
00:03:39,597 --> 00:03:43,506
Prometiste que esta nueva
droga curarÃa el cancer.
5
00:03:43,506 --> 00:03:45,509
Le entregaremos todo
lo que le prometimos.
6
00:03:45,509 --> 00:03:49,351
Lo siento, Gordon.
La aventura se terminó.
7
00:03:50,286 --> 00:03:55,530
Vamos a terminar con
Investigaciones Byron & Mitchell
8
00:03:56,399 --> 00:03:57,402
Jack...
9
00:03:57,335 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,060 --> 00:02:40,211
Niet bewegen.
- Was ik ook niet van plan.
2
00:02:41,060 --> 00:02:44,530
Je hebt een prachtexemplaar ontdekt.
3
00:02:46,740 --> 00:02:48,617
Een zwarte cobra.
4
00:02:50,060 --> 00:02:51,891
Eerst bijt hij je.
5
00:02:53,180 --> 00:02:55,057
Dat is al vrij pijnlijk.
6
00:02:55,220 --> 00:02:59,577
Dan wordt je circulatie gestremd.
Je bloed stolt.
7
00:02:59,740 --> 00:03:02,971
Vijf minuten later
sta je voor je schepper.
8
00:03:03,140 --> 00:03:04,732
Ik ben atheïst.
9
00:03:04,900 --> 00:03:06,697
Geen paniek.
10
00:03:12,260 --> 00:03:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1640}{y:b}Anaconda 2|{y:b}Goana dupã Orhideea Blestematã
{5201}{5270}Ne-ai vândut gogoºi, Gordon.
{5281}{5406}Ne-ai promis medicamente care|sã combatã de la rãcealã la cancer.
{5415}{5489}- Vom face tot ce am promis.|- Ãmi pare rãu Gordon, dar|aventura s-a încheiat.
{5525}{5635}Vom lichida|Byron & Mitchell Ltd.
{5673}{5819}Jack, aratã acestor oameni|ce bogaþi îi vom face.
{5837}{5913}- Gordon, nu cred cã ai|înþeles ce am zis.|- Ba cred cã am înþeles.
{5940}{5994}Jack.
{6061}{6145}Perrinia Immortalis, Orhideea Sângelui.
{6154}{6292}Prima data descrisã în 1982 de|Hounton, ultimul care a vãzut-o|pânã la proba ad
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: anacondas:, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, 1, cd, finnish, fi, anaconda, 2, fin, 5, fps,
original filename: Anacondas: The Hunt for the Blood Orchid - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 680e3f6eab86997c950b575ed4104b9e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.O
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.OR
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{488}{520}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{525}{645}Suomennos ja oikoluku: unltd
{940}{1080}ANACONDAS - THE HUNT FOR THE BLOOD ORCHID
{4779}{4853}Olet myynyt meil
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Greek - gr - 302077000d4050d7573ae5ac2875921f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,292 --> 00:00:10,589
?? ???????? ??? 1984, ???? ???? ? ???????????
????? ???? ???????, ??? ????????? ?????????-???????,
?????? ????? ??? ??????? ????????.
2
00:00:15,803 --> 00:00:20,600
?????? ????????? ???? ??????????? ????????????.
????? ????????????? ???????????, ??????? ???????????.
3
00:00:25,273 --> 00:00:29,987
??????? ???? ?? ??? ??????????? ???????? ??? ????????? ???
???????????? ??????????, ?????? ??? ?,?? ????????? ?? ?????...
4
00:00:34,575 --> 00:00:37,954
?? ?????? ????.
5
00:01:05,862 --> 00:01:09,074
???????? ?????????? ?????? ??? ?????????? ?????
??????????, ????? ???
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, eagle, one, crash, point, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, vomit,
original filename: The Hunt for Eagle One Crash Point (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:02:52,572 --> 00:02:54,733
Nine-four-nine to tower.
We see your sunrise.
1
00:02:54,908 --> 00:02:57,706
How are we for landing
this morning? Over.
2
00:02:57,877 --> 00:03:00,812
Got a lot of tin up there today.
Gonna slot you in for runway two.
3
00:03:00,980 --> 00:03:02,777
Circle and burn.
We'll get you down soon.
4
00:03:03,383 --> 00:03:04,714
And now, breaking news.
5
00:03:05,118 --> 00:03:06,949
In the Australian city
of Melbourne...
6
00:03:07,120 --> 00:03:08,985
...unknown attackers
tried to gain entry...
7
00:03:09,155 --> 00:03:11,146
...into the American consulate
earlier today.
8
00:03:11,324 --> 00:03:14,225
Armed guards
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}subtitrare de oklo@emoka.ro
{518}{560}Ãn noiembrie 1984, cu puþin timp înainte ca|Gorbaciov sã ajungã la putere,
{561}{683}un submarin sovietic din clasa Typhoon|ieºea la suprafaþã în sudul Marilor Bancuri.
{750}{800}Apoi se scufundã în adâncuri,|aparent având o problemã cu radiaþiile.
{801}{950}Rapoarte neconfirmate au indicat cã|o parte a echipajului a fost salvatã.
{960}{1040}Conform însã unor repetate declaraþii|ale guvernelor sovietic ºi american,
{1041}{1100}nimic din ceea ce veþi vedea...
{1105}{1225}NU S-A ÃNTÃMPLAT VREODATÃ.
{1940}{2080}Gurile râului Poliarnîi.|La nord de baza sovieticã de submar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,799 --> 00:01:06,986
???????? 2 ?? ?????? ??? ????????
????????
2
00:03:34,799 --> 00:03:36,764
??? ?????
3
00:03:36,798 --> 00:03:39,764
??? ???????? ??????? G?rd?n.
4
00:03:39,798 --> 00:03:43,986
??????????? ??? ???? ?? ??? ??????? ??
???????? ??? ??? ???????
5
00:03:44,021 --> 00:03:47,003
?? ?? ??????????? ??? ???? ??
????????????
6
00:03:47,037 --> 00:03:49,985
????????, G?rd?n. ? ?????????? ????????
7
00:03:50,799 --> 00:03:54,986
????????? ?? ??????????? ??? ?????? ?? ???
????????? ?yr?n & ??tche??
8
00:03:56,798 --> 00:03:57,763
Jack...
9
00:03:57,799 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1640}{y:b}Anaconda 2|{y:b}Goana dupã Orhideea Blestematã
{5201}{5270}Ne-ai vândut gogoºi, Gordon.
{5281}{5406}Ne-ai promis medicamente care|sã combatã de la rãcealã la cancer.
{5415}{5489}- Vom face tot ce am promis.|- Ãmi pare rãu Gordon, dar|aventura s-a încheiat.
{5525}{5635}Vom lichida|Byron & Mitchell Ltd.
{5673}{5819}Jack, aratã acestor oameni|ce bogaþi îi vom face.
{5837}{5913}- Gordon, nu cred cã ai|înþeles ce am zis.|- Ba cred cã am înþeles.
{5940}{5994}Jack.
{6061}{6145}Perrinia Immortalis, Orhideea Sângelui.
{6154}{6292}Prima data descrisã în 1982 de|Hounton, ultimul care a vãzut-o|pânã la proba ad
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Czech - cz - ccf4d1f6860f98ef1c33ce70f2c2d20b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{1980}www.titulky.com
{2000}{2500}p?elo?ila ATOMIX & Wman
{2613}{2709}omluvte sn??enou kvalitu slovensk?ho p?ekladu
{6881}{6929}Hej, co tu d?l??
{6929}{7000}M?la jsi u? naho?e sp?t
{7000}{7048}Stanley m? bud?
{7048}{7144}Oh, ho, ho. U? je mi to jasn?
{7144}{7192}No teda, ale p?ib?r??
{7192}{7240}A? neza??n? s t?mi sv?mi hloupostmi
{7240}{7336}Dv? poh?dky, dva poh?ry vody
{7336}{7408}Jack, ulet? ti letadlo
{7408}{7456}Dob?e, Cricket, poslouchej m?
{7456}{7552}Jdi nahoru se sle?nou Wheeleovou
{7552}{7552}Na m? obchodn? cest?
{7552}{7600}se?enu Stanleymu mal?ho brat???ka
{7600}{7648}Slibuje?
{7648}{7744}Slibuji
{8487}{8559}M??u v?
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, eagle, one, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: The Hunt for Eagle One - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 382e0b9a3e610a9229a464c9bc19254a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,998 --> 00:01:24,042
Socoteala P?g?nului este aproape,
2
00:01:27,087 --> 00:01:30,048
fort?rea?a sa de p?cate
nu-l va mai ap?ra prea mult timp.
3
00:01:31,967 --> 00:01:37,598
Dup? cum s?nger?m noi,
va s?ngera ?i el.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,811
Dup? cum ?ip?m noi, va ?ipa ?i el.
5
00:01:44,396 --> 00:01:46,815
Dup? cum am pl?ns noi, ?i el va pl?nge.
6
00:01:51,111 --> 00:01:56,033
Dar suferin?a sa va dep??i
cele o sut? de biserici.
7
00:01:58,035 --> 00:02:03,498
Pentru c? noi ?l avem
pe Sf?ntul Dumnezeu s? ne protejeze.
8
00:02:05,501 --> 00:02:08,086
?i ei nu au pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,171 --> 00:00:49,171
CacerÃa del águila: punto de impacto
2
00:02:53,424 --> 00:02:57,033
949 a la torre,¿Cómo lo
vamos a hacer hoy?. Fuera
3
00:02:57,972 --> 00:03:01,972
Te vamos a dejar volando en cÃrculos
y te bajaremos tan pronto como podamos
4
00:03:04,335 --> 00:03:05,448
Ahora las noticias de última hora
5
00:03:05,860 --> 00:03:09,860
Hoy, personas no identificadas
trataron de entrar a un edificio
6
00:03:11,294 --> 00:03:14,718
afortunadamente los
guardias pudieron asegurarlo
7
00:03:15,408 --> 00:03:19,245
Sin embargo el desorden reina en las
calles mientras l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,031 --> 00:00:34,725
Reševanje Orla 1
2
00:01:16,191 --> 00:01:19,191
Režija:
3
00:01:21,380 --> 00:01:24,180
Sodni dan za nevernike je doloèen.
4
00:01:25,721 --> 00:01:29,821
Njegova obramba z grehi,
mu ne bo veè pomagala.
5
00:01:31,242 --> 00:01:36,942
Tako kot smo krvaveli mi,
bo krvavel tudi on.
6
00:01:38,590 --> 00:01:42,790
Tako kot smo krièali mi,
bo krièal tudi on.
7
00:01:44,412 --> 00:01:49,012
Tako kot smo žalovali mi,
naj žaluje tudi on.
8
00:01:50,028 --> 00:01:55,628
Toda njegovo trpljenje,
bo tisoèkrat veèje od našega.
9
00:01:57,737 --> 0
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Norwegian - no - 09d0e9c70f7ef6643a0764717ef0b2c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,206 --> 00:00:30,298
I NOVEMBER 1984, LIKE F?R GORBATSJOV
KOM TIL MAKTEN, DUKKET EN SOVJETISK
UB?T AV TYPHOON-KLASSEN OPP
LIKE S?R FOR GRAND BANKS.
2
00:00:30,465 --> 00:00:38,765
LIKE ETTER SANK DEN,
VISSTNOK PGA. STR?LING.
UBEKREFTETE RAPPORTER ANTYDET
AT DELER AV BESETNINGEN BLE REDDET.
3
00:00:39,850 --> 00:00:43,395
GJENTATTE UTTALELSER FRA
SOVJETISKE OG AMERIKANSKE
STYRESMAKTER FASTHOLDER...
4
00:00:43,562 --> 00:00:46,481
...AT DET DERE N? SKAL F? SE...
5
00:00:46,648 --> 00:00:52,404
<i>...ALDRI FANT STED.</i>
6
00:01:20,849 --> 00:01:27,063
POLIJARYNUTL?PET
NORD FOR SO
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,144 --> 00:00:30,321
IN NOVEMBER 1984 DOOK 'N RUSSISCHE
ONDERZEEÃR OP BIJ DE GRANDBANKS
2
00:00:30,362 --> 00:00:39,705
VERVOLGENS ZONK HIJ, KENNELIJK NA EEN
RADIOACTIEF ONGELUK. MEN SPRAK VAN OVERLEVENDEN.
3
00:00:39,705 --> 00:00:47,922
MAAR VOLGENS BEIDE REGERINGEN IS
WAT U NU GAAT ZIEN NOOIT GEBEURD.
4
00:01:20,956 --> 00:01:27,087
POLJARNY, NOORDELIJK VAN DE
SOVJETMARINEBASIS BIJ MOERMANSK.
5
00:01:33,886 --> 00:01:36,889
Koud vanmorgen, kapitein.
6
00:01:45,189 --> 00:01:47,608
Koud.
7
00:01:58,203 --> 00:02:01,081
En guur.
8
00:02:17,306 --> 00:02:20,100
Het is tij
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{6874}{6917}Ãá ãÃÃà ÃÃÃáÃä¿
{6919}{6977}ãä ÃáãÃÃÃà Ãä ÃÃæäì äÃÃãà Ãì ÃáÃÃÃà ÃáÃáæì
{6979}{7042}ÃÃÃäì ÃÃæã ÃÃÃÃÃÃì
{7044}{7116}Ãæà ,áÃà æÃÃÃ
{7118}{7164}.æáá áÃÃÃÃÃÃõà ÃÃÃáÃð
{7166}{7236}áà ÃÃúÃÃõåà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ|Ãì Ã¥ÃÃÃöåà ÃáãÃåæÃ
{7238}{7297},ÃÃøÃÃä|ÃÃÃÃä ãä ÃáãÃÃ
{7299}{7368}ÃÃá Ãäà ÃÃÃá ÃÃÃóÃúÃà Ãä ÃáÃÃÃÃÃó
{7370}{7428}ÃÃäÃð. ÃÃÃÃÃ, ÃóÃÃãÃõ áÃ
{7430}{7513}ÃÃúÃÃõ ãóà ÃáÃøÃÃÃö æÃáóà ÃáÃä|æÃÃúåÃõ áÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,640 --> 00:00:30,440
IN NOVEMBER 1984 DOOK 'N RUSSISCHE
ONDERZEE?R OP BIJ DE GRANDBANKS
2
00:00:30,480 --> 00:00:39,440
VERVOLGENS ZONK HIJ, KENNELIJK NA EEN
RADIOACTIEF ONGELUK. MEN SPRAK VAN OVERLEVENDEN.
3
00:00:39,440 --> 00:00:47,320
MAAR VOLGENS BEIDE REGERINGEN IS
WAT U NU GAAT ZIEN NOOIT GEBEURD.
4
00:01:19,000 --> 00:01:24,880
POLJARNY, NOORDELIJK VAN DE
SOVJETMARINEBASIS BIJ MOERMANSK.
5
00:01:31,400 --> 00:01:34,280
Koud vanmorgen, kapitein.
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,560
Koud.
7
00:01:54,720 --> 00:01:57,480
En guur.
8
00:02:13,040 --> 00:02:15,720
Het is tijd
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: anacondas, the, hunt, for, blood, orchid, 2004, cze, 1, cd,
original filename: anacondas.the.hunt.for.the.blood.orchid.(2004).cze.1cd.(6329).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{775}{977}Encoding: KOPY studio
{5220}{5296}Vy u? jste n?m toho|napov?dal, Gordone.
{5300}{5386}Nasliboval jste n?m nov? l?ky|na v?echno od r?my po rakovinu.
{5390}{5506}-To v?echno v?m dod?me.|-Bohu?el, u? je po v?em.
{5542}{5650}Hodl?me v?zkumnou laborato?|Byron & Mitchell uzav??t.
{5694}{5778}Jacku, pros?m t?, uka? jim,|jak? bal?k jim chceme vyd?lat.
{5782}{5840}Gordone, vy jste mi asi nerozum?l.
{5850}{5896}Mysl?m, ?e tomu rozum?m.
{5958}{5990}Jacku.
{6082}{6122}{y:i}Perrinia immortalis.
{6126}{6160}Krvav? orchidej.
{6164}{6218}Jako prvn? ji v roce 1892|popsal Houghton,
{6222}{6326}po n?m jsme a? my|dovez
ملف ترجمة ل Hunt For The Btk Killer, The
keywords: hunt, for, eagle, one, crash, point, the, 2006, v, 2, 3, 97, fps, ws, ams,
original filename: 27557-Hunt_for_Eagle_One__Crash_Point,_The_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{100}Traducerea si adaptarea: WWW.SUBS.RO|SUBS.RO TEAM
{4144}{4196}9-4-9 c?tre turn.|Vedem lumina.
{4200}{4267}Cum suntem pentru aterizare|?n aceast? diminea?? ? Terminat.
{4271}{4341}E cea?a acolo sus azi.|??i fac loc pe pista 2.
{4345}{4388}Cerc ?i ardere.|Te aducem jos cur?nd.
{4403}{4435}?i acum, ?tirile.
{4445}{4489}?n ora?ul australian|Melbourne...
{4493}{4537}atacatori necunoscu?i|au ?ncercat s? intre...
{4541}{4589}?n consulatul american|mai devreme azi.
{4593}{4663}G?rzile armate ?i poli?ia local?|au acoperit cl?direa...
{4667}{4720}dar haosul s-a r?sp?ndit|pe str?zile din zona...
{4724}{4761}?n timp ce autorit??ile|au ?ncercat s?...
{4765}{4813}C?nd iadul s-a dezl?n?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
Prijevod :
HYPERSPACE
2
00:00:22,000 --> 00:00:24,100
Studenog 1984. g., prije dolaska na
vlast Gorbaèova, Sovjetska
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
podmornica je izronila južno
od podruèja Grand Banks.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ubrzo je potonula.
Najvjerojatniji razlog je radijacija.
5
00:00:32,500 --> 00:00:36,000
Nepotvrðena izvješæa govore o
nekoliko spašenih mornara.
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
Prema izjavama Sovjetskih i
Amerièkih vlasti, ništa se od ovoga
7
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
nikada nije desilo !
8
00:01:10,000 -->