Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Human Senses is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Human Senses على صلة:
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, senses, 2003, bbc, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 3of, touch, and, vision, 2of, hearing, balance, 1of, smell, taste,
original filename: Human Senses (2003) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,800
ln this episode of the human senses
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,529
we're going to explore our 2
most highly developed senses,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,139
touch and vision.
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,141
How does our visual system
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,839
measure up to the best eyes
in the animal kingdom?
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
We'll be testing the amazing things
we do with our eyes.
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,114
How we can instantly spot
attractive people
8
0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, sense, bbc, senses, 3of, 3, touch, and, vision, 1of, smell, taste, 2of, hearing, balance,
original filename: Human-sense.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,327 --> 00:00:05,761
Ãn acest episod
vom explora
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,237
cele mai dezvoltate
doua simþuri ale noastre,
3
00:00:09,327 --> 00:00:11,477
simtul tactil ºi vederea.
4
00:00:13,247 --> 00:00:14,999
Cum se compara vederea noastrã
5
00:00:15,087 --> 00:00:17,760
cu cei mai buni ochi
din regnul animal?
6
00:00:17,927 --> 00:00:21,317
Vom testa lucrurile uimitoare
pe care le facem cu ochii noºtri.
7
00:00:21,407 --> 00:00:23,762
Cum putem vedea instantaneu
oameni atrãgãtori
8
00:00:23,847 --> 00:00:25,883
într-o încãpere aglomerata.
9
00:00:28
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: bbc, human, senses, 2003, 2, 5, fps, 1of, smell, and, taste, www, mvgroup, org, ro, 3of, touch, vision, 2of, hearing, balance,
original filename: 37187-BBC_-_Human_Senses_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
X!t Âj{NÃÃȌ!TŸŠ63E BBC.Human.Senses.1of3.Smell.and.Taste.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt°ÃÃâQM
Pâ/Ã$`våŠCe  ñÃð6*RAâ¦åI3 &L¢UÃìÃÃÆÃo³0~ž>$Å÷+ ïÃâ¤;äÃC3®â¢W{b ö°ø9áwâ¾û¯á_iÃkçP0,~4Q}Cþ3=RQâºÃèÿç2ø(ÃÃÃðïó·Ãnmâz+ÃâºÃ³Žû:«ãðMVfÃã.÷~m¿³e¿ñâyüÃö§š]_¦[æÂÅ÷h¬½žÃ¸q»Fj÷ó"öîr} +tqäÃñôâO÷Ãvm®Ã<·Ã¿£~9ÃÃ3Ã7tkMÃ#êÃð¾î_/ä»Ââ¢Â Zf½ŽþÃf¹/ñ4®»wÃà YsOG|âçëâ¹Zw[Ã?Ëûk÷Ãâ¦Ãª ¾nY÷WÃ:ç÷_#ÃXÃ'O&Æ`$âº<²îôÅÃ_ÃÃ¥Ã^Å Ãán¾%¢´³m|
ÃÃanËß»;Ãs6DÃÞŠâ
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, senses, 2003, bbc, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 3of, touch, and, vision, 2of, hearing, balance, 1of, smell, taste,
original filename: Human Senses (2003) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,800
ln this episode of the human senses
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,529
we're going to explore our 2
most highly developed senses,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,139
touch and vision.
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,141
How does our visual system
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,839
measure up to the best eyes
in the animal kingdom?
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
We'll be testing the amazing things
we do with our eyes.
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,114
How we can instantly spot
attractive people
8
0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, senses, 2003, bbc, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 3of, touch, and, vision, 2of, hearing, balance, 1of, smell, taste,
original filename: Human Senses (2003) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,900
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,969 --> 00:00:04,800
ln this episode of the human senses
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,529
we're going to explore our 2
most highly developed senses,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,139
touch and vision.
4
00:00:12,879 --> 00:00:14,141
How does our visual system
5
00:00:14,314 --> 00:00:16,839
measure up to the best eyes
in the animal kingdom?
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,547
We'll be testing the amazing things
we do with our eyes.
7
00:00:20,987 --> 00:00:23,114
How we can instantly spot
attractive people
8
0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: bbc, human, senses, 2003, 2, 5, fps, 2of, hearing, and, balance, www, mvgroup, org, ro, 3of, touch, vision, 1of, smell, taste,
original filename: 37187-BBC_-_Human_Senses_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?nxH?????X??63I BBC.Human.Senses.2of3.Hearing.and.Balance.XviD.AC3.www.mvgroup.org.RO.srt???G?
?s?1?x?XbS@?M`?e?SWqmIR?JUl??@&??????.$^rs??^ ???????fd?????;??J??x
n? `i?u??~#????>??K?tz?d?#?3????lK??Q????Uf?n?U??n??9??4n???b??5?????G???YK?o?~?f??n/??c??<3K?W)????f?g?v?mu??????_??N?????PH?^????bP_?????,??:?o?4???9|g?"???Yo?????._=?k??4??J????ZL[m????????Sq?W'??x}[??f???x?5K`q???y 4?Lr
??af??+????g?????D?d????r???????qFU?Ypfo~????l???"?e??a???x???tA??I??3?w?}??y?Z?=c?6?]5wY`?RNRi?bcE????o_??apB`?7H?s7??g?3??? ?8??v :????]?}e??|y;????g+??e1j-?x1??i!2!!??"?z?Q??W??????????b?????$|P??????<?*
G?"?=F???`V
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: institute, benjamenta, or, this, dream, people, call, 1995, 1, cd, russian, ru, human, life,
original filename: Institute Benjamenta, or This Dream People Call ... - 1995 - 1CD - Russian - ru - f6b88a3eaf9e17596e2893b8fda50117.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,006 --> 00:00:03,206
???????.
2
00:00:06,807 --> 00:00:11,211
<i>? ????, ??? ?? ??? ????????????, ??? ????????</i>
3
00:00:11,612 --> 00:00:16,016
<i>???, ? ???? ????? ??? ??????, ????????? ???? ??????</i>
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,420
<i>???, ??? ???? ????????, ?????? ?????</i>
5
00:00:21,221 --> 00:00:25,225
<i>???, ??? ???????, ??? ???????????</i>
6
00:00:26,026 --> 00:00:30,030
<i>???, ??? ??? ????, ????? ??? ??????</i>
7
00:00:30,831 --> 00:00:35,836
<i>???, ??? ??? ?????, ???????? ????</i>
8
00:01:03,263 --> 00:01:08,068
???????? ??????????
9
00:01:08,468 --> 00:0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: the, mating, habits, of, earthbound, human, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 72, 88, 1, aen,
original filename: The Mating Habits Of The Earthbound Human - Eng - 23,976fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{777}{825}We will begin in ten seconds.
{827}{905}Please ad just your universal translator|to the language of your understanding.
{907}{972}We will begin in five seconds.
{1049}{1094}We will begin in zero seconds.
{1192}{1249}Of all the creatures|in the universe....
{1250}{1354}none possess the mating ritual|as complex, as perverse...
{1356}{1465}as tragically beautiful|as the earthbound human.
{1466}{1557}More passionate than the Orktamus|of Centali Five...
{1558}{1633}more neurotic than|the Sleekanda of Sleewa...
{1634}{1682}it is a wonder that|these furry creatures...
{1684}{1754}have not gone extinct|millennia ago.
{1755}
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, part, 3, first, steps,
original filename: 43454-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,448 --> 00:01:22,031
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,398
Copilãria, de la
nou-nãscut la prunc.
3
00:00:49,139 --> 00:00:52,337
De la copilaº la
prima zi de ºcoalã.
4
00:01:04,338 --> 00:01:05,231
Sã te târãºti, sã mergi,
sã vorbeºti...
5
00:00:56,134 --> 00:00:59,172
Sunt patru ani
de realizãri miraculoase.
6
00:00:59,533 --> 00:01:03,210
Corpul uman nu se va mai schimba
atât de repede niciodatã,
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,392
ºi nu va mai învaþã atâtea.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,821
Aceasta este povestea
acelei perioade deos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
El Cuerpo Humano
2
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
Hay una cosa que todos en
la Tierra tenemos en común.
3
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
Todos vivimos, comemos y respiramos
dentro del cuerpo humano.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
Durante 2 años, he estado explorando
este lugar único para vivir.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
Quiero mostrarles lo que he visto.
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
Para acompañarme,
deberán cruzar el globo,
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
desde Australia,
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
a través de Ãfrica,
9
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2520}{2578}ÃÃúëá! ÃÃúëá!
{2595}{2680}Ãéóôåýåéò üôé áõôü èá åðçñåÃóåé|ôéò ðùëÃóåéò ôïõ âéâëÃïõ óïõ;
{2696}{2744}ÃÃúëá, ìåôÃÃéùóåò|ãé'áõôü ðïõ ÃêáÃåò;
{2755}{2789}Ãåà ìåôáÃéþÃù.
{2798}{2837}ÃåôáÃéþÃù.
{2860}{2925}Ãåà îÃñù ðëÃïÃ|ôé óçìáÃÃåé ç ìåôÃÃïéá.
{3043}{3084}Ãåà ìåôáÃéþÃù.
{3096}{3170}Ãá ðåñÃóù ôçà õðüëïéðç æùà ìïõ|óôç öõëáêÃ. Ãáé ëïéðüÃ;
{3197}{3262}¹ìïõà óôç öõëáêÃ|ïëüêëçñç ôç æùà ìïõ.
{3304}{3360}Ãéá öõëÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{475}{584}Seus sortudos do caraças!
{635}{705}Sim, vocês!
{761}{804}Sempre a foder!
{829}{886}Não é? Sempre a foder!
{903}{980}Como se estivessem atrasados pr'á evolução.
{1005}{1052}Eu sei, toda a gente o faz.
{1061}{1087}Toda a gente o faz...
{1092}{1120}Excepto eu!
{1134}{1183}O PrÃncipe da Paranóia!
{1214}{1232}Neste momento,
{1238}{1320}eu estou a lidar|com um caso monumental...
{1326}{1367}de "Sr. Mole".
{1382}{1423}E 'tá a matar-me...
{1443}{1485}"molemente", pois...
{1497}{1533}Engraçado, não é?
{1539}{1639}{y:i}Bem, este sou eu. Stressado ao máximo,|{y:i}uma lenda no meu próprio ego.
{1645}{1707}{
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: rigtigt, menneske, et, truly, human, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Rigtigt_menneske__Et.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
I'll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:18:Wy szcz??ciarze.
00:00:25:Tak , wy!
00:00:27:Wy!
00:00:30:Pierdolicie si? ca?y czas.
00:00:34:Nie prawda?
00:00:37:Sp??nili?cie si? na ewolucj?.
00:00:40:Wszyscy TO robi?.
00:00:43:Opr?cz mnie.
00:00:46:Mistrz paranoi.
00:00:49:Co? okropnego mi si? dzieje.
00:00:52:Niestety mam do czynienia z impotencj?.
00:00:55:Za?amuje si? tym.
00:00:58:Powoli.
00:01:01:Je?li s?dzicie, ?e ja jestem popierdolony...
00:01:04:...to sp?jrzcie na moich przyjaci??.
00:01:10:Nie mog? przesta? my?le? o mojej dziewczynie.
00:01:14:Ca?y czas o tym my?l?.
00:01:17:Ka?dy facet jej si? podoba.
00:01:21:Przera?a mnie to.
00:01:24:Mog? nabawi? si? kompleks?w.
00:01:28:Koop, jest najlepszym k
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: lang, 1954, human, desire, esp, fritz,
original filename: lang.1954.human.desire.esp.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,607 --> 00:00:42,804
DESEOS HUMANOS
2
00:03:53,567 --> 00:03:55,239
Me alegro de verte, Jeff.
3
00:03:55,527 --> 00:03:56,755
Otra vez en casa.
4
00:03:56,927 --> 00:03:59,395
Esto es un ochenta por ciento
mejor que Corea, ¿no?
5
00:03:59,607 --> 00:04:00,926
Mejor que el cien por cien.
6
00:04:01,607 --> 00:04:02,756
¿Y las medallas?
7
00:04:02,927 --> 00:04:03,996
Se les acabaron.
8
00:04:04,487 --> 00:04:05,497
¡Llévatela!
9
00:04:06,607 --> 00:04:07,703
Despacio.
10
00:05:28,367 --> 00:05:30,835
- Hola, Jeff. ¿Qué tal por Corea?
- Bien.
11
00:05:31,12
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: the, mating, habits, of, earthbound, human, 1999, hr,
original filename: The Mating Habits of the Earthbound Human (1999)-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{777}{825}Poèinjemo za deset sekundi.
{827}{905}Molimo da namjestite Vaš univerzalni prijevodnik|na jezik koji razumijete.
{907}{972}Poèinjemo za pet sekundi.
{1049}{1094}Poèinjemo za nula sekundi.
{1192}{1249}Od svih biæa|u svemiru....
{1250}{1354}ni jedno nema ritual parenja|kompleksno, perverzno...
{1356}{1465}i tragièno lijepo|kao ljudi sa Zemlje.
{1466}{1557}Strasnije od Orktamusa|sa Centali Pet...
{1558}{1633}neurotiènije od|Sleekanda of Sleewa...
{1634}{1682}èudno je to što|ova èudna biæa...
{1684}{1754}nisu izumrli|prije više tisuæa godina.
{1755}{1813}Ali usprkos njihovog|samouništavajuæeg paradoksa...
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: 3, 4, the, human, body3, 1998, zhatleth, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, bbc, body, life, story,
original filename: 34The Human Body34 (1998) - zhatleth - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:37,100
ÃNSAN VÃCUDU
1. Bölüm
2
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
Dünya üzerindeki herkesin
ortak bir özelliði var.
3
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
Hepimiz insan vücudu içinde yaþar,
beslenir ve nefes alýrýz.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
Ãki yýl boyunca bu eþsiz
meskeni araþtýrdým.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
Neler gördüðümü size anlatmak istiyorum.
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
Benimle gelip dünyayý,
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
Avustralya'dan...
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
...Afrika'ya...
9
00:01:19,640 --> 00:01:21,
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, stain, the, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 7410-Human_Stain,_The_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5210}{5317}Vrei sa spui ca esti presedintele SUA|si ti-o pui cu una de 22 de ani din...
{5317}{5443}si ii spui sa isi tina gura? |Chiar crezi ca o va face? Pe bune acum!
{5443}{5527}Ar trebui sa fie fericit ca nu s-a|dus direct la Oprah.
{5551}{5621}A fost coplesita de ce s-a intamplat|in camera aia de hotel.
{5639}{5761}11 gagii sa dea la ea? Asta este orgie frate.|De aia a si facut calatoria aia la Lindom.
{5761}{5855}A inceput sa spuna la toata lumea. Acum face parte dintr-un cult.| Bla, bla, bla. Daca Clinton nu a putut sa-i faca fata...
{5855}{5920},,,lui Monika Levinski, atunci poate ca nu|ar fi trebuit sa fie presedinte.
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: the, human, body, pt, 4, raging, teens, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk,
original filename: Id026757.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{924}NIEWIARYGODNA PODR? W G??B LUDZIEGO CIA?A|od narodzin do ?mierci
{985}{1083}/To co teraz zobaczymy|/to jeden z cud?w przyrody.
{1140}{1282}/Niewiarygodny proces,|/w kt?rym g?siennica przemienia si? w motyla.
{1474}{1626}/My ludzie przechodzimy przemian?|/r?wnie dramatyczn? jak tamta.
{1651}{1777}/W ci?gu czterech morderczych lat|/nasze cia?a i umys?y zmieniaj? si?.
{1838}{1946}/Pod koniec tego procesu stajemy si?|/tak jak motyl, dojrzali p?ciowo.
{1997}{2083}/Ta niezwyk?a przemiana to okres|/dojrzewania p?ciowego, czyli pokwitanie.
{2144}{2230}SZALEJ?CE NASTOLATKI
{2460}{2561}- Dla mnie najlepsze jest to,|?e m?j g?os sta? si? ni?szy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,007 --> 00:01:29,440
Lila ! Lila !
2
00:01:32,247 --> 00:01:35,080
Les ventes de votre livre
Vont-elles chuter ?
3
00:01:35,647 --> 00:01:37,046
Regrettez-vous votre geste ?
4
00:01:37,527 --> 00:01:38,880
Je ne regrette rien.
5
00:01:39,327 --> 00:01:40,806
Je regrette.
6
00:01:41,767 --> 00:01:44,759
J'ai oublié ce que "regretter"
voulait dire.
7
00:01:49,327 --> 00:01:50,646
Je ne regrette rien.
8
00:01:51,407 --> 00:01:54,638
Je vais finir ma vie en prison.
Et alors ?
9
00:01:55,607 --> 00:01:57,484
Ma vie n'a été qu'une prison.
10
00:01:59,767 --> 00:02:01,
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 2, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,790
CORPUL OMENESC
Episodul 2
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,717
Aveþi în fata inima unui bebeluº.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,679
Bate de 1 20 de ori
pe minut.
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,475
Dar, uimitor
nu este unicul lucru
5
00:00:52,600 --> 00:00:55,512
care menþine în viaþa
aceastã fiinþã umanã.
6
00:00:56,760 --> 00:00:59,035
Aceastã sarcinã este îndeplinitã
7
00:00:59,160 --> 00:01:03,039
de cea mai sofisticatã maºinãrie
de întreþinere a vieþii.
8
00:01:05,320 --> 00:01:08,278
Pentru a gãsi aceastã maºinãrie
trebuie sã plecÃ
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, nature, 2001, cd, spanish, es, ar, sp,
original filename: Human Nature - 2001 - 1CD - Spanish - es - 06733638a55b56b24c65fa3576b39604.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,898 --> 00:01:26,338
?Lila! ?Lila!
2
00:01:29,138 --> 00:01:32,018
?Esto afectar? las ventas de tu libro?
3
00:01:32,538 --> 00:01:33,938
?Te arrepientes de tu acto?
4
00:01:34,458 --> 00:01:35,778
No me arrepiento.
5
00:01:36,258 --> 00:01:37,738
Yo me arrepiento.
6
00:01:38,698 --> 00:01:41,659
Ya no s? qu? significa "arrepentirse".
7
00:01:46,219 --> 00:01:47,579
No me arrepiento.
8
00:01:48,339 --> 00:01:51,539
As? que voy a pasar el resto
de mi vida en prisi?n. ?Y qu??
9
00:01:52,539 --> 00:01:56,419
De todas formas he estado en
prisi?n toda mi vida.
10
00:01:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: house, 3x2, 4, s03e2, human, error, subtitulos, espanol, corregidos, s03e24,
original filename: 20009053.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,694 --> 00:00:12,198
Subiendo a 50 pies.
2
00:00:12,198 --> 00:00:14,169
Entendido.
Tenemos poco combustible.
3
00:00:14,169 --> 00:00:15,807
Dos minutos para entrar en reserva.
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,016
Venga, Fisher.
5
00:00:19,016 --> 00:00:21,123
Tenemos sitios que ver
y gente que conocer.
6
00:00:21,123 --> 00:00:22,827
- ¡Estoy en ello!
- Eso he oÃdo.
7
00:00:22,827 --> 00:00:25,066
¿Porque tarda tanto?
8
00:00:30,081 --> 00:00:31,919
¡OlvÃdate de la maleta!
9
00:00:38,172 --> 00:00:40,176
¡OlvÃdate de la maleta!
10
00:00:40,176 --> 00:00:41,613
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][][][]
{1512}{1591}TRAGOVI NA DUÅ I
{5210}{5317}Hoæeš da mi kažeš da si ti predsednik SAD|i da krešeš neku 22-godišnju stažistkinju u...
{5317}{5443} Beloj Kuæi? Rekao si joj da ništa ne prièa o |tome. I misliš da æe te poslušati? Ma hajde.
{5443}{5527}Trebalo bi da je sreæan što nije otišla pravo|kod Opre.
{5551}{5621}Bila je opèinjena timom u hotelskoj sobi.
{5639}{5761}11 momaka joj se nabacivalo? Pa to je |redaljka. -Da i zato sada prièa sa Lindom.
{5761}{5855}Prièa sa svima. Ona je deo cele otkaèene|kulture. Bla, bla, bla. Gledaj, ako Klinton nije...
{5855}{5920},,,mogao da prov
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: doctor, who, 3x0, 8, human, nature,
original filename: Doctor Who - 3x08 - Human Nature.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,960
Subtitles Ripped by Mighty_Marvel
2
00:00:01,000 --> 00:00:01,640
Get down!
3
00:00:04,640 --> 00:00:06,640
Did they see you? I don't know.
4
00:00:06,680 --> 00:00:11,600
I was too busy running! It's important,
did they see your face? No. Off we go.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,800
They're following us. But
you've got a time machine!
6
00:00:19,840 --> 00:00:24,320
Stolen technology. They've got a
Time Agent's Vortex Manipulator.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,200
Across the universe.
They won't stop.
8
00:00:28,840 --> 00:00:32,080
Unless... I'll have to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,628 --> 00:01:03,462
?? ????????? ??????
2
00:03:28,428 --> 00:03:31,738
??????? ?????
??????????? 1998
3
00:03:32,228 --> 00:03:34,458
????? ???????? ??? ???,
????? ??? ??????????????...
4
00:03:34,908 --> 00:03:37,422
...??? ??? ?? ??? ?? ???
??????? ?? ????? ??????;
5
00:03:39,028 --> 00:03:42,065
??????? ? ??????? ???
??? ??? ???? ?? ??? ????!
6
00:03:42,588 --> 00:03:45,785
??? ??? ????? ? ???? ?? ???
????? ??? ??? ??????????!
7
00:03:46,308 --> 00:03:49,300
?????? ????? ??? ???
??????! ???????? ???????!
8
00:03:49,708 --> 00:03:52,097
??'???? ?????? ??? ?????
????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,900 --> 00:01:29,340
Lilás! Lilás!
2
00:01:32,140 --> 00:01:34,980
Isto afetará as vendas de seu livro?
3
00:01:35,540 --> 00:01:36,940
Te arrepende de seu ato?
4
00:01:37,420 --> 00:01:38,780
Não me arrependo.
5
00:01:39,220 --> 00:01:40,700
Eu me arrependo.
6
00:01:41,660 --> 00:01:44,650
Já não sei o que significa "arrepender-se".
7
00:01:49,220 --> 00:01:50,540
Não me arrependo.
8
00:01:51,300 --> 00:01:54,530
Assim vou passar o resto
de minha vida na prisão. E o que?
9
00:01:55,500 --> 00:01:59,380
De todas formas estive em
prisão toda minha vida.
10
0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: humantraffic, 1999, brazilianportuguese, human, br,
original filename: HumanTraffic1999-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,360
Vocês, seus...
sortudos... rabudos...
2
00:00:25,400 --> 00:00:28,200
Sim, vocês!
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,160
Sempre fodendo!
4
00:00:33,160 --> 00:00:35,440
Não é? Sempre fodendo!
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,200
Como se quisessem
acelerar a evolução.
6
00:00:40,200 --> 00:00:42,080
Eu sei, todo mundo faz isso.
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,480
Todo mundo faz...
8
00:00:43,680 --> 00:00:44,800
Menos eu!
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
O prÃncipe da paranóia!
10
00:00:48,560 --> 00:00:49,280
Neste momento,
11
00:00:49,520 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,202 --> 00:03:31,001
Je wilt zeggen dat als jij de President
van de Verenigde Staten zou zijn...
2
00:03:31,082 --> 00:03:33,722
en je neukt met een 22 jaar oude
stagiere van het Witte Huis...
3
00:03:33,802 --> 00:03:35,042
en je vraagt haar te zwijgen...
4
00:03:35,122 --> 00:03:38,442
dat je echt verwacht dat ze dat
zal doen? Kom op zeg.
5
00:03:38,562 --> 00:03:41,442
Clinton mag blij zijn dat ze
niet direct naar Oprah ging.
6
00:03:41,642 --> 00:03:45,162
Kom op, ze werd overweldigd
door Starrs team in die hotelkamer.
7
00:03:45,322 --> 00:03:47,522
Arme meid.
Elf mannen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 688.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1291}{1376}W rolach g??wnych
{1529}{1619}PI?TNO
{1645}{1723}W pozosta?ych rolach
{3186}{3241}Muzyka
{3640}{3703}Zdj?cia
{4383}{4437}Wg powie?ci
{4494}{4575}Scenariusz
{4594}{4681}Re?yseria
{5211}{5328}Prezydent USA|zalicza 22-letni? sta?ystk?
{5336}{5427}i my?li, ?e jak poprosi,|to nikomu o tym nie powie?
{5464}{5560}Niech Clinton si? cieszy,|?e nie posz?a do Opry Winfrey.
{5568}{5644}Wystarczy? jej zesp?? Starra|w pokoju hotelowym.
{5652}{5734}Biedactwo. Z 11 facetami.|Niez?a orgietka.
{5742}{5801}Dlatego m?wi?a z Lind? Tripp|i z ka?dym.
{5809}
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, nature, 2001, cd, portuguese, br, pb, ar, pt,
original filename: Human Nature - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd20cde33904195193abb31e7a4c2c42.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,970 --> 00:00:59,530
``A NATUREZA QUASE HUMANA``
2
00:01:24,898 --> 00:01:26,889
Lila! Lila!
3
00:01:27,100 --> 00:01:28,965
-Lila!
-Aqui!
4
00:01:29,169 --> 00:01:31,831
Voc? acha que isso prejudicar?
as vendas do seu livro?
5
00:01:32,038 --> 00:01:34,131
Lila, voc? est? arrependida?
6
00:01:34,441 --> 00:01:35,908
N?o estou arrependida.
7
00:01:36,243 --> 00:01:38,074
Estou arrependido.
8
00:01:38,545 --> 00:01:41,776
Nem sei mais o que
significa arrependimento.
9
00:01:46,086 --> 00:01:50,716
N?o estou arrependida. Ent?o vou
passar o resto da vida na pris?o...
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: preminger, 1979, the, human, factor, fr, otto,
original filename: preminger.1979.the.human.factor.fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,200 --> 00:01:32,760
172 est parti a Kinshasa hier.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,673
169 est rentré quelque peu mutilé.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,715
Salement.
4
00:01:38,400 --> 00:01:42,313
Je pars déjeuner.
Davis tiendra le fort.
5
00:01:58,040 --> 00:02:01,112
Excusez ce retard.
On sort vendre des secrets?
6
00:02:01,360 --> 00:02:04,989
Je n'ai plus d'offre valable
pour nos secrets. Et vous?
7
00:02:05,240 --> 00:02:08,994
Je prends ce qu'on me donne.
Les célibataires ont des besoins.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
Comment va Sarah?
- Bien.
9
00:02:11,320 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5199}{5275}Ustedes me dicen que el|presidente de los Estados Unidos...
{5275}{5347}...se est? acostando con una interna|de 22 a?os de la Casa Blanca.
{5347}{5419}Le pide que se calle la boca.|?Ustedes creen que ella lo va a hacer?
{5419}{5467}- ?Vamos! ?No me hagan re?r!|- Clayton.
{5467}{5538}?l debe considerarse afortunado que|no haya ido directamente a Oprah.
{5538}{5630}?Vamos! Estaba abrumada por el equipo|de Starr en esa habitaci?n de Hotel.
{5635}{5683}Vamos. Once tipos golpe?ndola.
{5683}{5721}- Eso es una org?a.|- S?, seguro.
{5721}{5776}Por eso est? hablando con Linda Tripp.|Est? hablando con todos.
{5776}{5842}Es parte de la cult
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,296 --> 00:00:04,114
<i>Anteriormente en Point Pleasant.</i>
2
00:00:05,421 --> 00:00:06,816
¡Doctor Kramer!
3
00:00:08,097 --> 00:00:10,339
- ¿Quién es ella?
- Estaba en el agua.
4
00:00:11,601 --> 00:00:12,725
Fue un accidente.
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,050
Y después alguien me sacó, un chico.
6
00:00:15,127 --> 00:00:16,397
Jesse, mi hijo.
7
00:00:16,596 --> 00:00:18,179
¿Asà que, de verdad
no conoces a tu madre?
8
00:00:18,296 --> 00:00:19,709
No, a menos que cuentes
con lo que está aquÃ.
9
00:00:20,242 --> 00:00:21,315
Hola.
10
00:00:21,530 --> 00:0
ملف ترجمة ل Human Senses
keywords: human, traffic, 1999, cze, 1, cd,
original filename: human.traffic.(1999).cze.1cd.(6287).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:23,200
Vy jedni ??astn? lidi.
2
00:00:24,320 --> 00:00:28,200
Jo jo, ano, vy !
3
00:00:30,000 --> 00:00:35,680
?oust?te si.
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,440
?e jo, ?oust?te si.
5
00:0