Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Human All Too Human is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Human All Too Human على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,042 --> 00:00:44,837
Pogledaj! To su Turbo Man i Booster!
2
00:00:45,754 --> 00:00:47,005
Ubij ih obojicu!
3
00:00:53,095 --> 00:00:54,513
Turbo disk, za nekog od vas?
4
00:01:02,437 --> 00:01:03,272
Zaustavite ga!
5
00:01:03,522 --> 00:01:05,148
Hajde, napred, Demon Time!
6
00:01:05,357 --> 00:01:06,441
Pomagaj, Turbo Man-u!
7
00:01:06,775 --> 00:01:08,235
Dolazim, Billy!
8
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Ta-ta, Turbo Man.
9
00:01:28,755 --> 00:01:30,716
Pet sekundi do lansiranja.
10
00:01:52,196 --> 00:01:53,989
A sada Turbo vreme!
11
00:02:06,335 --> 00:02:0
ملف ترجمة ل Human All Too Human
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, english, king's,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - English - en - 26cccc627fa95715cedf846598ada199.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:21,167
To find something, anything...
2
00:01:21,337 --> 00:01:25,797
...a great truth,
or a lost pair of glasses...
3
00:01:26,275 --> 00:01:30,678
...you must first believe there will be
some advantage in finding it.
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,348
I found something a long time ago...
5
00:01:34,516 --> 00:01:38,111
...and have held on to it
for grim death ever since.
6
00:01:38,287 --> 00:01:41,279
I owe my success in life to it.
7
00:01:41,457 --> 00:01:43,925
It put me where I am today.
8
00:01:44,093 --> 00:01:46,152
This principle:
9
00:01:47,663 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:24,416
Dans les ann?es 70,
chaque flic voulait quitter la ville.
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,585
Les seuls flics autoris?s ? vivre
hors de New York ?taient des int?rims.
3
00:00:28,695 --> 00:00:33,428
Les affectations ?taient sous l'autorit?
des Etats du Jersey et du Connecticut.
4
00:00:33,533 --> 00:00:36,195
Du coup,
ces gars que je connaissais au 3-7...
5
00:00:36,302 --> 00:00:38,532
commenc?rent ? passer leurs temps libre
dans les stations de m?tro...
6
00:00:38,638 --> 00:00:43,268
et la Ville les a d?clar?s
"auxiliaires des flics en transit."
7
00:00:43,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:07,840 --> 00:05:11,071
De cada dos bastardos nacidos,
uno tiene un cura por padre.
2
00:05:16,240 --> 00:05:18,117
Pero en Utop?a no podr?a ser.
3
00:05:18,200 --> 00:05:19,189
?Por qu??
4
00:05:19,280 --> 00:05:22,909
- Porque all? los curas son muy santos.
- Y por lo tanto muy escasos.
5
00:05:24,880 --> 00:05:27,030
?Es algo interesante, Matthew?
6
00:05:27,680 --> 00:05:31,036
- Por Dios, se?or. No lo s?.
- Muchas gracias, Matthew.
7
00:05:36,160 --> 00:05:38,469
Sin exagerar,
en Inglaterra hay curas santos.
8
00:05:38,560 --> 00:05:40,790
- A ver, dime uno.
- El Herman
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}You ever think about dying?
{1380}{1430}Yeah. You?
{1436}{1496}Yeah. Some.
{1517}{1554}You think there's a heaven?
{1575}{1622}Yeah. Don't you?
{1641}{1676}I don't know.
{1728}{1769}Yeah, maybe.
{1850}{1945}Can you believe there's a heaven|if you don't believe in hell?
{2039}{2103}I guess you can believe|what you want to.
{3712}{3804}This ranch has been in my family|as long as anyone can remember.
{3867}{3964}My granddaddy used to tell me|this was heaven on earth.
{3995}{4059}Just like his granddaddy|used to tell him.
{4228}{4299}Everything's changed now|since he died.
{4368}{4418}Appreciate you lighting them candles.
{4529}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1200}{1300}???????? ????? 1:58:35"
{1639}{1829}?? 1973, ? ???????? ??? ? ?????|?????????? ???????? ??? ??????.
{1899}{2063}?? ??????? ????, ? ??????? ?????|??? ?????? ???? ?????? ???????.
{2112}{2247}?? ?????????? ???????????? ????,
{2252}{2339}??? ????????? ???? ?-4 ???????????...
{2378}{2498}...?? ??? ??????? ?????.
{6973}{7084}29 ?????? ????????
{7657}{7696}???? ???????,|?????????, ???
{7701}{7748}- ??????? ?? ?????? ?? ?????;|- 100%.
{7753}{7855}?? ????????? ?????????|?????? ?????? 12 ?? 15 ?????????.
{7860}{7928}?? ???????? ????????|??? ????????? ?????.
{7933}{8029}?? ?
ملف ترجمة ل Human All Too Human
keywords: its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
original filename: Its_All_Gone_Pete_Tong_(NAPiSY-71374).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{290}To, co zobaczycie|jest oparte na prawdziwej historii...
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki.|Jeste? moim bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?,|jeste? dla mnie wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na innym poziomie...|jak on s?ucha...
{543}{597}i gra muz?.|My?l?, ?e on jest wyj?tkowy...
{601}{640}poniewa?,|?aden inny DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi,|ale gdziekolwiek jest...
{731}{779}ostrzy zdolno?ci|w innym kierunku.
{783}{834}On zupe?nie znikn?? ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}On pewnie gdzie? wpad? w Po?udniowej Ameryce,|wci?? tam tkwi.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje prysn??|z jednego z ty
ملف ترجمة ل Human All Too Human
keywords: riri, shushu, no, subete, napisy, ns, all, about, lily, chou,
original filename: Riri_Shushu_no_subete_(NAPiSY-71081).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:16:Urodzi?a si?.
00:00:20:8 grudnia, 1980 roku.
00:00:23:o 22:50.
00:00:27:Dok?adnie wtedy, gdy
00:00:31:Mark David Chapman zabi?
00:00:34:Johna Lennon.
00:00:38:Dla mnie jednak
00:00:42:to tylko zbieg okoliczno?ci.
00:00:46:Obchodzi mnie jedynie to,
00:00:50:?e urodzi?a si?
00:00:53:w tym w?a?nie momencie.
00:00:56:Jej imi?.
00:01:02:"Lily Chou-Chou."
00:01:07:Geniusz.
00:01:10:My mo?e...
00:01:13:...geneza.
00:01:16:Uosobiony Eter.
00:01:19:Od: Filia.
00:01:28:Wyzwalanie naszych my?li...
00:01:30:z tego powodu.. ONA JEST.
00:01:33:Cienie, kt?re uwalnia do Eteru
00:01:36:sublimuj? d?ugo?? jego fal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,840 --> 00:05:06,718
Every second bastard born
is fathered by a priest.
2
00:05:12,240 --> 00:05:14,117
But in Utopia that couldn't be.
3
00:05:14,200 --> 00:05:15,189
For why?
4
00:05:15,280 --> 00:05:18,511
- For there the priests are very holy.
- Therefore very few.
5
00:05:20,880 --> 00:05:23,030
Is it anything interesting, Matthew?
6
00:05:23,680 --> 00:05:27,036
- Bless you, sir. I don't know.
- Bless you too, Matthew.
7
00:05:32,080 --> 00:05:34,469
To be sure, we have
some holy priests in England.
8
00:05:34,560 --> 00:05:36,790
- Oh, name some.
- Brother James.
ملف ترجمة ل Human All Too Human
keywords: lust, och, fagring, stor, all, things, fair, napisy, ns, cd, 2, 1995, agx, 1,
original filename: Lust_och_fagring_stor_All_Things_Fair_(NAPiSY-51061).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{977}"Sleep on. Kjell is at
{979}{1007}Kolmarden. V."
{1161}{1194}Good morning, Albert.
{1202}{1230}Is anyone absent today
{1232}{1250}besides Stig?
{1270}{1320}Is Stig absent?
{1359}{1384}Yes, I met his mother
{1386}{1434}on the tram.
{1590}{1613}Hi, we must hurry.
{1634}{1714}Breakfast break will
{1716}{1744}soon be over.
{2253}{2288}Are you finished? Yes.
{2318}{2339}It's coming soon.
{2834}{2901}It swells, swells...
{2952}{3013}Do you want a drink? Yes.
{3018}{3050}Juice? Yes please.
{3261}{3275}Think of what
{3277}{3300}we talked about.
{3346}{3384}Stockings made of nylon.
{3459}{3511}Nylon stockings. Thanks.
{3528}{3552
ملف ترجمة ل Human All Too Human
keywords: 1669, all, the, king, s, men, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 16696-All The King S Men ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,265 --> 00:00:03,598
- You gotta get out and talk to them.
- To whom?
2
00:00:04,069 --> 00:00:05,764
The public.
3
00:00:06,305 --> 00:00:08,034
The people who knew him.
4
00:00:08,206 --> 00:00:09,696
This was a long time ago.
5
00:00:09,875 --> 00:00:14,209
Well, look, he's still alive, isn't he?
Causing trouble.
6
00:00:14,379 --> 00:00:17,371
So you gotta chafe up your hands
a little, for chrissake...
7
00:00:17,549 --> 00:00:19,710
...like the rest of us.
8
00:00:25,223 --> 00:00:27,623
Where the hell is everybody?
9
00:00:28,427 --> 00:00:32,227
<i>Whatever
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1088}Here comes the President's helicopter,|Marine Helicopter Number One...
{1090}{1190}...landing in the plaza on the east side|of the east front of the Capitol.
{1199}{1267}Helicopter hovering gently,|just off the ground.
{1298}{1383}Amazing timing. The President|flying all the way across the world...
{1385}{1462}...across the Atlantic Ocean,|arriving almost exactly...
{1472}{1566}...exactly as scheduled at 9:30|in the Capitol plaza...
{1575}{1642}...to go up the steps|of the House of Representatives...
{1644}{1736}...go into the Chamber, address the|members of the House and the Senate...
{1738}{1808}...the Supreme Court,|the diplomat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2619}{2664}Co ty tu robisz?
{2673}{2716}- Zosta?am zaproszona.|- Czy?by?
{2725}{2797}- Tw?j ojciec czy?ci m?j basen?|- Nie interesuje mnie to.
{2948}{3026}Z jedwabiem trzeba uwa?a?.
{3147}{3180}Dzi?kuj?.
{3188}{3246}- S?ucham?|- Dzi?kuj?.
{3255}{3383}Przypomnia?a? mi, czemu unika?am|takich miejsc i ludzi jak ty.
{3391}{3477}Unika?a??|Rozejrzyj si?.
{3486}{3546}Dla nich jeste? nikim.
{3555}{3720}Szkoda na ciebie miejsca w roczniku|szkolnym i nic tego nie zmieni...
{3754}{3832}B?dziesz p?aka??
{4197}{4250}Zostaw mnie!
{4455}{4603}Przyrzek?am sobie,|?e nigdy, przenigdy...
{4665}{4718}Co nigdy?
{4868}{4951}?e ju? nigdy nie b?d? p?aka?.
{5
------------
Sponsored links:
------------