Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie How She Move Imbt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : How She Move Imbt على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
N?o tire a sobreposi??o
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Fa?a uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irm? Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>I had this plan.</i>
<i>Study hard in private school.</i>
2
00:02:37,790 --> 00:02:41,248
<i>Study harder in medical school.</i>
<i>Make everyone proud.</i>
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Make a new life</i>
<i>far from the old neighborhood.</i>
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>But fighting my sister Pam's addiction</i>
<i>took everything my parents had,</i>
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>including my boarding school</i>
<i>tuition money.</i>
6
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>And after Pam died,</i>
<i>I had no choice but to return home.</i>
7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,909 --> 00:02:37,491
Jeg havde en plan.
G? til den p? privatskolen.
2
00:02:37,579 --> 00:02:41,078
G? mere til den p? medicinstudiet.
G?re alle stolte.
3
00:02:42,751 --> 00:02:45,835
Skabe et nyt liv
langt fra det gamle nabolag.
4
00:02:46,755 --> 00:02:50,539
Men det tog alt, mine for?Idre havde,
at bek?mpe Pams afh?ngighed,
5
00:02:50,634 --> 00:02:53,504
inklusive pengene til min kostskole.
6
00:02:53,595 --> 00:02:57,296
Og efter Pams d?d kunne jeg ikke andet
end vende hjem.
7
00:03:02,354 --> 00:03:06,897
Men jeg bliver der ikke l?nge.
Jeg har en plan om at tage tilbag
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>I had this plan.</i>
<i>Study hard in private school.</i>
2
00:02:37,790 --> 00:02:41,248
<i>Study harder in medical school.</i>
<i>Make everyone proud.</i>
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Make a new life</i>
<i>far from the old neighborhood.</i>
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>But fighting my sister Pam's addiction</i>
<i>took everything my parents had,</i>
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>including my boarding school</i>
<i>tuition money.</i>
6
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>And after Pam died,</i>
<i>I had no choice but to return home.</i>
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,076
<i>But I won't be there for long.</i
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, she, move, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26597-How She Move ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
Pasos de Baile
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>Se me ocurrió este plan.
Estudiar duro en una escuela privada.</i>
3
00:02:37,790 --> 00:02:41,351
<i>Estudiar aun más en la Facultad
de Medicina. Enorgullecer a todos.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Hacer una nueva vida lejos
del barrio en donde crecÃ.</i>
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>Pero mis padres gastaron todo
en tratar la adicción de mi hermana,</i>
6
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>Pam, incluso la matrÃcula para pagar
mi internado.</i>
7
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>Después de la muerte de Pam,
mi única opción fue volver a casa.</i>
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,714
Ik had dit plan.
Hard studeren in een priv?school.
2
00:02:37,790 --> 00:02:42,163
Harder studeren in een medische school.
Iedereen trots maken.
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,924
Een nieuw leven beginnen
ver van de oude buurt.
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,761
Maar de verslaving van mijn zus Pam
nam alles weg wat mijn ouders hadden,
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,730
inclusief mijn lesgeld voor school.
6
00:02:53,806 --> 00:02:58,418
En nadat Pam stierf, had ik
geen keus en moest ik weer thuis wonen.
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,111
Maar ik zal daar niet lang wone
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, she, move, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26596-How She Move ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
Não tire a sobreposição
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Faça uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irmã Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive a prestação
do meu internato.
10
00:02:53,800 --> 00:02:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:34,350 --> 00:02:37,877
<i>l had this plan.</i>
<i>Study hard in private school.</i>
2
00:02:37,987 --> 00:02:41,445
<i>Study harder in medical school.</i>
<i>Make everyone proud.</i>
3
00:02:43,192 --> 00:02:46,218
<i>Make a new life</i>
<i>far from the old neighborhood.</i>
4
00:02:47,196 --> 00:02:50,927
<i>But fighting my sister Pam's addiction</i>
<i>took everything my parents had,</i>
5
00:02:51,034 --> 00:02:53,901
<i>including my boarding school</i>
<i>tuition money.</i>
6
00:02:54,003 --> 00:02:57,700
<i>And after Pam died,</i>
<i>l had no choice but to return home.</i>
7
00:03:02,779 --> 00:03:07,273
<i>But l won't be there for long.</i
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how+she+move+aka+step, nowsubtitles, com, url, how+she+move+aka+step, readme, html, how+she+move+aka+step, how, she, move, aka,
original filename: 174280_How%2BShe%2BMove%2BAKA%2BStep.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, imbt, romanian, motechnet, com, htsam, cd, 2, 1,
original filename: 8266-How.To.Steal.A.Million.1966.DVDRip.XviD-iMBT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{44}Sir ! La ordinele dvs !
{52}{144}Dubois, Asistentul Vicepreºedintelui,|Reprezentant pentru Turism.
{167}{218}Locul ãsta nu e curãþat regulat ?
{219}{298}Uitã-te la mâneca asta, tocmai|am ºters tâmplãria cu ea.
{300}{371}Scuzaþi-mã, dar avem o echipã completã de femei de serviciu.
{372}{404}O datã pe lunã, presupun.
{407}{472}Nu, sir, în fiecare searã,|de la miezul nopþii la 4:00 dimineaþa.
{525}{598}Vezi sã-ºi facã treaba ca lumea, altfel fac raport.
{600}{633}Da, sir.
{643}{693}- Continuaþi.|- Vã mulþumesc, sir.
{727}{751}Sir !
{801}{843}- Pe aici.|- Chiar ?
{1705}{1807}Nu crezi cã-i puþin
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, imbt, english, motechnet, com, htsam, cd, 2, en, 1,
original filename: 4832-How.To.Steal.A.Million.1966.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,762 --> 00:00:05,596
Dubois, Assistant Deputy Chairman,
Commissioner of Tourism.
2
00:00:06,567 --> 00:00:08,660
Isn't this place cleaned regularly?
3
00:00:08,769 --> 00:00:12,068
Look at this sleeve,
just from brushing against the woodwork.
4
00:00:12,139 --> 00:00:15,074
I'm sorry, but we have
a complete staff of cleaning women.
5
00:00:15,142 --> 00:00:16,473
Once a month, I suppose.
6
00:00:16,577 --> 00:00:19,307
No, sir, every night,
from midnight until 4:00 a.m.
7
00:00:21,515 --> 00:00:24,575
See they do their jobs properly,
or I'll make a report.
8
00:00:24,652 -
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, imbt, english, motechnet, com, htsam, cd, 2, en, 1,
original filename: How.To.Steal.A.Million.1966.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,762 --> 00:00:05,596
Dubois, Assistant Deputy Chairman,
Commissioner of Tourism.
2
00:00:06,567 --> 00:00:08,660
Isn't this place cleaned regularly?
3
00:00:08,769 --> 00:00:12,068
Look at this sleeve,
just from brushing against the woodwork.
4
00:00:12,139 --> 00:00:15,074
I'm sorry, but we have
a complete staff of cleaning women.
5
00:00:15,142 --> 00:00:16,473
Once a month, I suppose.
6
00:00:16,577 --> 00:00:19,307
No, sir, every night,
from midnight until 4:00 a.m.
7
00:00:21,515 --> 00:00:24,575
See they do their jobs properly,
or I'll make a report.
8
00:00:24,652 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2723}{2848}Bil si tako priden.|Boš še malo kosmièev ljubèek?
{2903}{2986}Danes je spet prava pošast.
{3050}{3100}Ali ne moreš biti bolj previden?
{3100}{3201}Delam po svojih najboljših moèeh.|On je popolnoma izven kontrole.
{3226}{3300}Sedi pri miru!|Prenehaj!
{3378}{3457}Zakaj ne moreš biti bolj podoben|svojemu bratu?
{3539}{3630}Bodi tiho!|Utihni!
{4257}{4413}HIÅ A VOÅ ÃENIH FIGUR
{4685}{4788}SEDANJOST
{5040}{5143}To stanovanje stane le tri tisoè.|-Še vedno je predrago.
{5142}{5284}Denarja imam le za dva meseca.|Delati bi morala ves svoj prosti èas.
{5297}{5379}Niti pomisli ne na to,|da ne bi šla. -Saj ne.
{5378}{5462}Dob
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, imbt, swedish, motechnet, com, htsam, cd, 1, 2,
original filename: How.To.Steal.A.Million.1966.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,662 --> 00:02:00,206
SåId för 90000 dollar
till herrn här framför. Tack, sir.
2
00:02:00,626 --> 00:02:02,665
Och nu, mina damer och herrar...
3
00:02:03,900 --> 00:02:07,632
nummer 34 på omslaget till era kataloger.
4
00:02:08,050 --> 00:02:09,949
Illustration nr 16.
5
00:02:11,094 --> 00:02:15,258
Ett porträtt av madame de Nemours
av Cézanne.
6
00:02:20,395 --> 00:02:23,230
På grund av intresset för denna tavla...
7
00:02:23,649 --> 00:02:27,895
håller vi telefonlinjerna öppna
till våra köpare i London och New York.
8
00:02:29,210 --> 00:02:32,782
Den vackra
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: how, to, steal, a, million, 1966, imbt, swedish, motechnet, com, htsam, cd, 1, 2,
original filename: 4833-How.To.Steal.A.Million.1966.DVDRip.XviD-iMBT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,662 --> 00:02:00,206
SåId för 90000 dollar
till herrn här framför. Tack, sir.
2
00:02:00,626 --> 00:02:02,665
Och nu, mina damer och herrar...
3
00:02:03,900 --> 00:02:07,632
nummer 34 på omslaget till era kataloger.
4
00:02:08,050 --> 00:02:09,949
Illustration nr 16.
5
00:02:11,094 --> 00:02:15,258
Ett porträtt av madame de Nemours
av Cézanne.
6
00:02:20,395 --> 00:02:23,230
På grund av intresset för denna tavla...
7
00:02:23,649 --> 00:02:27,895
håller vi telefonlinjerna öppna
till våra köpare i London och New York.
8
00:02:29,210 --> 00:02:32,782
Den vackra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,116 --> 00:02:50,077
¡Por favor, alguien!
¡Por favor!
2
00:02:50,828 --> 00:02:52,204
¡Por favor, ayúdenme!
3
00:04:28,133 --> 00:04:33,513
Lo lamento mamá, ésta gente
simplemente no sabe de respeto.
4
00:05:47,878 --> 00:05:50,047
¡Auxilio!
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:05:50,423 --> 00:05:52,007
¡Ayuda, por favor aquÃ!
6
00:05:53,592 --> 00:05:55,094
¡Ayúdenme!
7
00:05:56,595 --> 00:05:57,805
¿Por qué me haces esto?
8
00:06:10,401 --> 00:06:12,069
- ¿Es aqu�
- SÃ.
9
00:06:13,904 --> 00:06:15,447
¿Que tal si lo cruzamos?
10
00:06:16,574 --> 00:06
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,842 --> 00:02:48,709
Que alguien me ayude, por favor.
2
00:02:48,878 --> 00:02:50,140
Por favor.
3
00:02:50,813 --> 00:02:52,280
Por favor ayúdenme.
4
00:02:53,015 --> 00:02:54,243
No.
5
00:03:22,712 --> 00:03:24,976
¿Qué? ¿Qué?
6
00:04:27,944 --> 00:04:32,244
Lo siento, Mamá.
Estas personas no tienen respeto.
7
00:05:47,655 --> 00:05:50,089
¡Ayúdeme!
¡Ayúdeme, por favor!
8
00:05:50,258 --> 00:05:52,226
¿Me ayuda, por favor?
¡Por aquÃ!
9
00:05:53,428 --> 00:05:55,658
¡Ayúdeme!
10
00:05:56,330 --> 00:05:58,662
¿Qué vas a hacerme?
11
00:06:10,27
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,116 --> 00:02:50,077
¡Por favor, alguien!
¡Por favor!
2
00:02:50,828 --> 00:02:52,204
¡Por favor, ayúdenme!
3
00:04:28,133 --> 00:04:33,513
Lo lamento mamá, ésta gente
simplemente no sabe de respeto.
4
00:05:47,878 --> 00:05:50,047
¡Auxilio!
¡Ayúdenme, por favor!
5
00:05:50,423 --> 00:05:52,007
¡Ayuda, por favor aquÃ!
6
00:05:53,592 --> 00:05:55,094
¡Ayúdenme!
7
00:05:56,595 --> 00:05:57,805
¿Por qué me haces esto?
8
00:06:10,401 --> 00:06:12,069
- ¿Es aqu�
- SÃ.
9
00:06:13,904 --> 00:06:15,447
¿Que tal si lo cruzamos?
10
00:06:16,574 --> 00:06
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, norwegian, no, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Norwegian - no - c1473b5cb0664578669224f8e4964265.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:06,099
<i>- Er p? treningsleir, og han har
definitivt nyheter fra innsiden.</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,269
<i>- De har visst problemer med skader.
- Jas??</i>
3
00:00:09,365 --> 00:00:15,191
<i>- Kan det g? bra for dem allikevel?
- Antagelig. De har sterke spillere.</i>
4
00:00:15,192 --> 00:00:17,915
<i>De har noen trippel-A spillere
de kan komme opp med, men igjen...</i>
5
00:00:17,917 --> 00:00:21,615
<i>...Det skal Peter si mer om i den
neste halvtimen. Hvem liker du?</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:26,627
<i>Hittil liker jeg det jeg ser i New York.
De har et s
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 9f03116c3f942e7ac56752a42a142538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: smiley, face, 2007, 1, cd, english, en, limited, imbt,
original filename: Smiley Face - 2007 - 1CD - English - en - 204ab81e00f6b5c94f7e1a9277609177.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:13,144
<i>This is the story</i>
2
00:00:13,213 --> 00:00:16,649
<i>of how a person
got from point A</i>
3
00:00:16,716 --> 00:00:19,241
<i>to point Z.</i>
4
00:00:19,319 --> 00:00:22,846
<i>Some call it fate,
others, chance.</i>
5
00:00:22,922 --> 00:00:24,856
<i>But whatever
you call it,</i>
6
00:00:24,924 --> 00:00:28,792
<i>it sure is an interesting thing
to ponder, don't you think?</i>
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,127
<i>The twisted paths
our lives follow.</i>
8
00:00:32,198 --> 00:00:33,893
<i>How did you get here?</i>
9
00:00:33,967 --> 00:00:37,368
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, portuguese, pt, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7aa5141a473b45bd8407114e70e52a11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,133 --> 00:01:52,695
Ol? e bem-vindos a outro epis?dio
de <i>T?l?vision Educative.</i>
2
00:01:52,871 --> 00:01:55,465
Esta noite, mostrar-lhes-ei
como preparar sonhos.
3
00:01:55,641 --> 00:01:57,973
A gente acha que
? um processo muito f?cil...
4
00:01:58,143 --> 00:02:01,374
<i>...mas ? um pouco
mais complicado que isso.</i>
5
00:02:01,546 --> 00:02:07,451
Como v?em, a finque ? a combina??o
delicada de ingredientes complexos.
6
00:02:07,619 --> 00:02:11,555
Primeiro, pomos
pensamentos a esmo.
7
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Logo, acrescent?mos uma pizca
de reminisc?ncias
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{464}K A K O J E O S V O J E N|D I V LJ I Z A P A D
{4929}{5032}Ova zemlja danas ima ime|i ubeležena je na kartama.
{5058}{5154}Ime, ubeležavanje i zemlja|morali su da postanu jedno,
{5181}{5234}od prirode i prvih ljudi.
{5275}{5385}Prije 5 generacija, prije|samo 125 godina,
{5408}{5486}ova zemlja je bila poznata|samo kao "Zapad".
{5494}{5570}Znala je samo šaèica belaca,|usamljenih trapera
{5574}{5648}koji su lutali njenim|prostranstvima
{5652}{5739}tragajuæi za dabrovima.|Bili su poznati kao planinci,
{5749}{5841}Nova vrsta, ljudi, kao što je|Džim Bridžer, Frenk Saplet,
{5847}{5952}Lajnus Rolins, više Indijanci|od samih
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: the, nanny, diaries, 2007, 1, cd, polish, pl, imbt,
original filename: The Nanny Diaries - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2bc254c9df0adbcd7fdae650eb519409.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{379}{Y:i}Imi? i nazwisko... Annie Braddock.
{380}{452}{Y:i}Wiek... 21 lat.
{453}{505}{Y:i}Zakres zainteresowa?...
{506}{587}{Y:i}antropologia.
{588}{633}{Y:i}Przebieg dotychczasowego|zatrudnienia
{634}{702}{Y:i}w zwi?zku z twoj?|obran? dziedzin?.
{703}{752}{Y:i}O m?j Bo?e.
{753}{816}{Y:i}Od czego mam zacz???
{817}{889}{Y:i}Uwaga. Muzeum Historii Naturalnej
{890}{955}{Y:i}zostanie zamkni?te za|15 minut.
{1006}{1055}{Y:i}Prosz? opu?ci? hol
{1056}{1118}{Y:i}zachodni? klatk? schodow?.
{1119}{1213}Niania w Nowym Jorku
{1214}{1286}t?umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail.com
{1287}{1358}korekta: soniaczek1
{1426}{1479}{Y:i}Wychowyw
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, finnish, fi, unrated, imbt,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 9c08ba8677c362ac8df2ffd2b80eb03d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,925 --> 00:02:57,094
Voi helvetti!
2
00:03:05,143 --> 00:03:07,312
Vittu!
3
00:03:10,399 --> 00:03:12,568
Ei!
4
00:03:22,327 --> 00:03:24,496
Paskat!
5
00:03:43,265 --> 00:03:46,185
Hei, olen Johnny Knoxville.
Tervetuloa Jackassin pariin!
6
00:03:59,364 --> 00:04:02,576
No niin, pojat ja tyt?t.
On nukke-esityksen aika.
7
00:04:03,827 --> 00:04:07,206
Kerran eli n?lk?inen k??rme -
8
00:04:07,372 --> 00:04:10,834
ja yksin?inen peltomyyr?,
joka kaipasi yst?v??.
9
00:04:11,543 --> 00:04:13,837
Terve, herra K??rme.
10
00:04:14,254 --> 00:04:18,634
Min? olen herra Hiiru
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: for, att, inte, tala, om, alla, dessa, kvinnor, 1964, 1, cd, english, en, all, these, women, imbt,
original filename: For att inte tala om alla dessa kvinnor - 1964 - 1CD - English - en - 53da8c940ca6407462de166df16a59fb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,600
Any resemblance between this film
and the so-called real world
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,200
has to be a misunderstanding.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,200
ALL THESE WOMEN
5
00:01:35,200 --> 00:01:38,400
Don't blaspheme.
Don't profane the music.
6
00:01:38,600 --> 00:01:41,600
Here are the widows.
7
00:01:44,600 --> 00:01:48,200
A genius leaves many kinds
of widows.
8
00:01:58,400 --> 00:02:02,000
The biography...
9
00:02:02,100 --> 00:02:06,200
...of the cello virtuoso Felix...
10
00:02:07,000 --> 00:02:
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - b664264d15b436ee58dc7abc9aec0cb9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:47,540
<b><u>??????? ?? ????????</u></b>
2
00:01:47,941 --> 00:01:50,222
?????????, ? ????? ????? ??????
3
00:01:50,223 --> 00:01:52,503
? ?????????? ?????? ??
"??????????????? ?????????".
4
00:01:52,679 --> 00:01:55,273
???? ?????, ?? ?? ??????
??? ?? ????????? ????????.
5
00:01:55,449 --> 00:01:57,781
?????? ?? ??????, ?? ? ????? ?????
? ????? ??????...
6
00:01:57,951 --> 00:02:01,182
...?? ???????? ? ?????
??-??????.
7
00:02:01,354 --> 00:02:04,307
????? ???????, ?????? ??? ??????
8
00:02:04,308 --> 00:02:07,260
? ? ????? ???????????
?????????? ?? ??????
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: 1, items, or, less, 2006, cd, bulgarian, bg, limited, imbt,
original filename: 10 Items or Less - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 4c680d1d76faa08fae49731f99c8c1a1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,822 --> 00:00:58,122
?????????, ??? ?? ???? ??????
2
00:00:58,123 --> 00:01:00,423
????.
- ?????
3
00:01:00,424 --> 00:01:02,889
??.
- ????????? ?? ??, ?????
4
00:01:02,996 --> 00:01:05,898
?? ????????!
??? ?? ?? ?????????.
5
00:01:05,899 --> 00:01:08,834
????? ??, ?? ?? ???????.
?? ?? ???????????.
6
00:01:08,835 --> 00:01:11,236
????? ?? ?? ????????
?? ???????????.
7
00:01:11,237 --> 00:01:15,273
???? ?? ? ?????????. ???????? ?? ???
- ??.
8
00:01:15,508 --> 00:01:18,602
??-????? ??? ???? ????? ?? ??????.
9
00:01:18,711 --> 00:01:21,271
????????? ???
- ??.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,870 --> 00:06:00,581
CÃMO CASARSE
CON UN MILLONARIO
2
00:07:59,950 --> 00:08:03,625
¿Vino el Sr. Benton?
El gerente del apartamento.
3
00:08:03,790 --> 00:08:07,703
- SÃ, señorita, está esperándola.
- Gracias.
4
00:08:08,630 --> 00:08:12,066
- Sra. Page.
- Espero no haberle hecho esperar.
5
00:08:12,230 --> 00:08:16,906
No. Temo que no podrá entrevistarse
con el Sr. Denmark.
6
00:08:17,110 --> 00:08:21,342
- Salió para Europa.
- ¿Un viaje imprevisto?
7
00:08:21,590 --> 00:08:26,903
SÃ, sabe cómo son los cobradores
de impuestos cuando se les debe.
8
00:08:28,15
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: death, sentence, 2007, 1, cd, dutch, nl, imbt,
original filename: Death Sentence - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b16a7e86e9f6dc54e2b302ed98519a46.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,649 --> 00:00:41,902
Ok, jongens.
2
00:00:44,529 --> 00:00:48,226
Een nieuwe fiets.
- Vind je hem mooi?
3
00:00:48,263 --> 00:00:51,973
Is dat wat je wilt hebben?
Ok, een zalig kerstmis.
4
00:00:52,077 --> 00:00:54,206
Een nieuwe hockey stick.
5
00:00:54,247 --> 00:00:57,269
Is het de goede maat?
- Hij lijkt goed voor mij.
6
00:00:57,374 --> 00:00:58,856
Laat me je slap shot eens zien.
7
00:00:58,960 --> 00:01:01,045
Pas op.
Niets omgooien.
8
00:01:04,548 --> 00:01:07,383
Ik ben de beste.
Ik ben de beste.
9
00:01:10,032 --> 00:01:12,410
Laat eens zien wat je kan.
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 1, cd, french, fr, imbt, tbu,
original filename: The Bourne Ultimatum - 2007 - 1CD - French - fr - 3a9be6b0abdbba33fc2285e129ff55ed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,206 --> 00:01:26,128
<i>Le suspect sort de la station Kievsky
et se dirige vers l'est.</i>
2
00:02:21,949 --> 00:02:23,023
<i>Faites-le entrer.</i>
3
00:02:35,453 --> 00:02:37,636
<i>Vous voulez entrer
dans ce programme ?</i>
4
00:02:39,886 --> 00:02:41,249
<i>Je ne peux pas.</i>
5
00:02:47,793 --> 00:02:49,586
Les mains en l'air !
6
00:02:51,712 --> 00:02:53,470
<i>Vous voulez entrer
dans ce programme ?</i>
7
00:02:59,888 --> 00:03:01,265
Je veux voir vos mains.
8
00:03:03,095 --> 00:03:05,244
<i>Vous voulez entrer
dans ce programme ?</i>
9
00:03:07,347 --> 00:03:08,4
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: the, family, stone, 2005, imbt, shareheaven,
original filename: The Family Stone 2005 DVDrip XVID-Imbt Shareheaven.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,456 --> 00:00:38,499
Met Meredith.
2
00:00:38,500 --> 00:00:40,500
Voor de laatste keer,
dit is geen wedstrijd,
3
00:00:41,253 --> 00:00:44,253
en ik geef er niks om dat het de vrijdag
voor Kerstmis is, je bent maandag vrij.
4
00:00:45,925 --> 00:00:51,179
Luister, het gaat erover uit dat ik dat rapport
niet zonder gezien te hebben verstuur.
5
00:00:51,180 --> 00:00:55,725
Ok?, ik zeg je wat te doen. Laat Rebecca
Ken ophalen, die zal nu wel geland zijn.
6
00:00:55,727 --> 00:01:00,104
Zeg haar dat ze...
Ze zal haar reservering moeten veranderen.
7
00:01:00,105 --> 00:01:03,316
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: jesus, camp, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, imbt,
original filename: Jesus Camp - 2006 - 1CD - Czech - cz - 2e137ca911f34385f039acb781b528ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,313
<i>Cokoliv chcete, kdykoliv chcete.</i>
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,216
<i>[Kdykoliv chcete]
KMBC na p??n?.</i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,378
<i>Z hlasu m?sta Kansas,
zpr?vy.</i>
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,608
Sandra Day O'Connorov?,
prvn? ?ena, kter? byla?
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,720
?u Nejvy???ho Soudu
odevzdala svou rezignaci?
6
00:00:31,848 --> 00:00:34,096
?o kter? m? rozhodnout Nejvy??? Soud.
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,600
Poj?me do B?l?ho Domu.
8
00:00:35,769 --> 00:00:36,834
Dobr? r?no.
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,264
Dal jsem za ?
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: unagi, 1997, 1, cd, czech, cz, repack, imbt,
original filename: Unagi - 1997 - 1CD - Czech - cz - f6543ddc3e04db9542a2bad426052109.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,306 --> 00:00:28,039
L?TO 1988
2
00:01:34,277 --> 00:01:36,710
Omlouv?m se za v?echny dopisy.
3
00:01:37,414 --> 00:01:39,882
Tento je tak?
o nev??e va?? ?eny.
4
00:01:40,215 --> 00:01:45,813
Mo?n? si mysl?te, ?e to
je jenom n?jak? nejapn? ?ert.
5
00:01:45,921 --> 00:01:50,552
Tak?e jsem se rozhodla,
?e v?m nap??i naposledy.
6
00:01:51,194 --> 00:01:53,355
Nen? to ??dn? podvod nebo ?ert.
7
00:01:53,862 --> 00:01:57,457
Va?e ?ena m? p?nskou n?v?t?vu
poka?d?, kdy? v noci
8
00:01:57,867 --> 00:02:00,266
odjedete na ryby.
9
00:02:22,825 --> 00:02:26,056
Zdrav?m v?s.
Dnes
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: the, nanny, diaries, 2007, 1, cd, hebrew, imbt, heb, qsubs,
original filename: The Nanny Diaries - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 31090e08ed80f9d98d407f4434c1d5f2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,817 --> 00:00:05,817
???? ?????
www.torec.net
2
00:00:10,977 --> 00:00:15,539
.??... ???? ??????
3
00:00:15,582 --> 00:00:18,574
.???... 21
4
00:00:18,618 --> 00:00:20,779
...????? ?????
5
00:00:20,820 --> 00:00:24,187
.????????????
6
00:00:24,224 --> 00:00:26,124
??? ?? ?????? ?????? ???
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,992
.????? ????? ???? ??? ?????
8
00:00:29,029 --> 00:00:31,088
.??????
9
00:00:31,131 --> 00:00:33,759
????? ?????
-?????? ?'?????-
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,792
<i>?????? ????, ???????
?????? ????</i>
11
00:00:36,836 --> 00:00:39,532
.????? ?
ملف ترجمة ل How She Move Imbt
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 1, cd, polish, pl, imbt, osloskop, net,
original filename: The Girl in the Cafe - 2005 - 1CD - Polish - pl - 0e0a4b73bb1865db6315ff6bcf5cdf43.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4