Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House S02e02 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : House S02e02 على صلة:
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD - S02E02 Autopsy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,796 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: close, to, home, 2005, 2, cd, english, en, s02e0, house, divided, xor, vtv, smi, s02e02,
original filename: Close to Home - 2005 - 2CD - English - en - ba35759a31febae0f426cdb6a8d55876.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left: 16pt; margin-right: 16pt; margin-bottom: 16pt; margin-top: 16pt;
text-align: center; font-size: 18pt; font-family: arial; font-weight: bold; color: #f0f0f0;}
.UNKNOWNCC {Name:Unknown; lang:en-US; SAMIType:CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=3920><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-<br>Proudly Presents</font>
<SYNC Start=9050><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=9080><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-colleen3684<br>-=www.ydy.com/bbs=-</font>
<SYNC Start=14420><P Class=UNKNOWNCC>
<SYNC Start=14460><P Class=UNKNOWNCC>
<font color=#38B0DE>Close To Home<br>Seas
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD - S02E02 Autopsy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,107 --> 00:00:06,121
<i>:: Beautiful by Christina Aguilera :: </i>
2
00:00:06,339 --> 00:00:10,951
<i>[singing along]
# To all your friends, you're delirious #</i>
3
00:00:11,035 --> 00:00:13,657
<i># So consumed #</i>
4
00:00:14,108 --> 00:00:17,796
<i># In all your doom #</i>
5
00:00:17,796 --> 00:00:18,760
<i># Ah #</i>
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,610
<i># Tryin' hard to fill your emptiness #</i>
7
00:00:23,610 --> 00:00:26,220
<i># The breeze is gone #</i>
8
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- 10-minute warning.
- I'm fine.
9
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- What about y
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 20, 2, 2004, s02e02, autopsy, tv,
original filename: House.M.D.(202)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD S02E02 - Autopsy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,839 --> 00:00:12,451
"Vsem prijateljem se zdi? zmeden"
2
00:00:12,535 --> 00:00:15,157
"Tako zaverovan"
3
00:00:15,608 --> 00:00:19,296
"v svojo usodo#"
4
00:00:19,331 --> 00:00:20,260
"Ah"
5
00:00:20,412 --> 00:00:25,110
"Posku?am zapolniti tvojo praznino"
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,720
"Vetri? je ponehal"
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,694
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:29,778 --> 00:00:31,969
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:33,385 --> 00:00:38,112
"Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo"
10
00:01:04,217 --> 00:01:08,140
"Besede te ne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,341 --> 00:00:28,194
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:28,278 --> 00:00:30,469
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:48,257 --> 00:01:49,783
¡House!
4
00:01:50,519 --> 00:01:53,934
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:54,018 --> 00:01:55,283
¿Tienes fiebre?
6
00:01:55,622 --> 00:01:57,392
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:57,496 --> 00:01:58,496
Dos minutos.
8
00:01:58,542 --> 00:02:02,868
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:02,952 --> 00:02:05,350
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: arrested, development, 20, 2, 2003, s02e0, the, one, where, they, build, a, house, saphire, s02e02,
original filename: Arrested.Development(202)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:05,004
<i>Ãsta es la historia
de una familia rica que perdió todo...</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,163
<i>...y del hijo...</i>
3
00:00:06,272 --> 00:00:07,432
<i>...que no tuvo más remedio...
SU GEMELA</i>
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,540
<i>...que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR</i>
5
00:00:08,641 --> 00:00:10,734
SU HIJO - SU SOBRINA
6
00:00:10,844 --> 00:00:11,850
SU HERMANO MENOR
7
00:00:11,878 --> 00:00:12,880
SU CUÃADO
8
00:00:12,946 --> 00:00:15,107
SU PADRE - SU MADRE
9
00:00:15,215 --> 00:00:16,807
<i>Es Arrested Development.</i>
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,464 --> 00:00:29,317
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:29,401 --> 00:00:31,592
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:50,583 --> 00:01:52,109
¡House!
4
00:01:52,845 --> 00:01:56,260
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:56,344 --> 00:01:57,609
¿Tienes fiebre?
6
00:01:57,948 --> 00:01:59,718
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:59,822 --> 00:02:00,822
Dos minutos.
8
00:02:00,868 --> 00:02:05,194
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:05,278 --> 00:02:07,676
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, md, s02e0, 2, autopsy, s02e02,
original filename: House MD S02E02 - Autopsy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,839 --> 00:00:12,451
"Vsem prijateljem se zdi? zmeden"
2
00:00:12,535 --> 00:00:15,157
"Tako zaverovan"
3
00:00:15,608 --> 00:00:19,296
"v svojo usodo#"
4
00:00:19,331 --> 00:00:20,260
"Ah"
5
00:00:20,412 --> 00:00:25,110
"Posku?am zapolniti tvojo praznino"
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,720
"Vetri? je ponehal"
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,694
10 minutno opozorilo.
-V redu sem.
8
00:00:29,778 --> 00:00:31,969
Kaj pa tvoja zdravila?
-Imam jih, mami.
9
00:00:33,385 --> 00:00:38,112
"Ker ti si lep,
ne glede nato kar pravijo"
10
00:01:04,217 --> 00:01:08,140
"Besede te ne
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 20, 2, 2004, s02e0, autopsy, fov, s02e02,
original filename: House.M.D.(202-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,464 --> 00:00:29,317
- Te quedan diez minutos.
- Ya estoy.
2
00:00:29,401 --> 00:00:31,592
- ¿Y tus medicinas?
- Las tengo, mamá.
3
00:01:50,583 --> 00:01:52,109
¡House!
4
00:01:52,845 --> 00:01:56,260
- Te necesito
- OlvÃdalo. Me voy a casa.
5
00:01:56,344 --> 00:01:57,609
¿Tienes fiebre?
6
00:01:57,948 --> 00:01:59,718
Chico, tú debes ser doctor y todo eso.
7
00:01:59,822 --> 00:02:00,822
Dos minutos.
8
00:02:00,868 --> 00:02:05,194
No, la marca roja en la planilla indica
que quien sea, es uno de los tuyos.
9
00:02:05,278 --> 00:02:07,676
Lo que significa cán
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, english, en, s02e0, 1, s02e01, s02e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - English - en - 644de829df2d79153dab203e6e9080f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,330
D'VONTRAY: Deep-fried shrimp.
And lobster.
2
00:00:05,498 --> 00:00:09,085
I never had lobster.
What, do they boil them
or grill them?
3
00:00:09,794 --> 00:00:12,589
Which one's better?
Just get them both.
4
00:00:13,047 --> 00:00:14,883
And I know I need
a strawberry malt.
5
00:00:14,966 --> 00:00:18,637
And then there's those
chocolate donuts,
they come in a box.
6
00:00:18,720 --> 00:00:23,225
WARDEN: We'll do our best to
accommodate. Tomorrow you'll
be moved to a holding cell.
7
00:00:23,309 --> 00:00:25,978
That's where
you'll get your last meal
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, 9, vs, god, fov, s02e19,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 7f9cc7396ab52d028cbb69f4ca78332f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:18,358
<i># Down in my heart #
I have a joy joy joy joy</i>
2
00:00:18,359 --> 00:00:24,248
<i># Down in my heart #
# Down in my heart to stay #</i>
3
00:00:24,812 --> 00:00:28,709
[All whoop in joy]
4
00:00:29,631 --> 00:00:31,447
Do you feel the spirit?
5
00:00:31,657 --> 00:00:34,553
All:
Yeah! Halleluiah!
6
00:00:38,915 --> 00:00:40,853
And in the 39th year of his reign,
7
00:00:40,934 --> 00:00:42,952
Asa was diseased in his feet,
8
00:00:43,056 --> 00:00:45,008
until the disease was exceedingly great.
9
00:00:45,077 --> 00:00:46,183
Yet...
10
00
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 4x0, 6, whatever, it, takes,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 0c5ffa3d4ea8017e9352cc0511d4db3d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{224}Seuraavaksi vuorossa|edellisen kauden vuoden amat??ri, -
{229}{290}Casey Alfonso!
{297}{419}Radalla kaksi yhdeks?nkertainen|mestari, Tony Cooper!
{605}{653}- Kuinka voit?|- Hienosti!
{657}{725}- Tuntuu kuin sis?lmykseni r?j?ht?isiv?t.|- Sinusta tuntuu aina silt?.
{729}{798}- Vied??np?s t?m? viivalle, is?.|- Etk? varmasti halua juristiksi?
{802}{890}- Vihaan juristeja!|- Min? my?s! N?yt? heille, kulta!
{924}{1014}N?ytt?? silt?, ett? olemme|valmiita aloittamaan!
{1025}{1080}Kuunnelkaa!
{2137}{2221}Casey Alfonso voittaa|vajaalla puolen auton mitalla!
{2225}{2300}Olipa uskomaton loppu|nuorelta kuljettajalta.
{2323}{2434
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: animal, house, 1978, 1, cd, portuguese, pt, shoo, por,
original filename: Animal House - 1978 - 1CD - Portuguese - pt - a389145373efaa5907aa402d02a6f9a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,629
UNIVERSIDADE DE FABER - 1962
2
00:01:50,680 --> 00:01:54,150
EMIL FABER - FUNDADOR - 1904 AD
SABER ? BOM
3
00:02:12,840 --> 00:02:14,319
Tira esse gorro.
4
00:02:14,800 --> 00:02:18,031
- ? suposto us?-los.
- N?o sejas maricas.
5
00:02:30,560 --> 00:02:32,676
Sou o presidente da assembleia Omega.
6
00:02:32,760 --> 00:02:33,909
Larry Kroger.
7
00:02:36,800 --> 00:02:39,314
? o meu companheiro de quarto,
Kent Dorfman.
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ol?. Doug Neidermeyer.
9
00:02:42,080 --> 00:02:45,709
Estas s?o as nossas hospedeiras,
Mandy Pepper
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Czech - cz - 365b25bf64d2fb94e8c1501a0b627fce.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,035 --> 00:03:42,722
Dobr? den, promi?te...
- Po?kejte pros?m chvilku.
2
00:03:43,644 --> 00:03:48,898
Pros?m vypl?te tohle a po?kejte. - Ne, j? jsem
Dr. Forsterov?, ?ekli mi, a? se hl?s?m zde.
3
00:03:49,174 --> 00:03:52,861
Dnes se budete starat o 22 pacient?...
-22 pacient??
4
00:03:52,861 --> 00:03:58,392
Kdy? budete m?t n?jak? probl?m, zavolejte mi,
ale a? se z toho nestane zvyk. To v?m ??k?m hned na za??tku.
5
00:03:59,406 --> 00:04:02,080
Co tu d?l?te? Na??dila jsem v?m
a? to zalo??te.
6
00:04:02,080 --> 00:04:04,844
Transport trval 4 hodiny.
- Za 4 hodiny m??e b?t mrtv?.
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, polish, pl, tdl,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Polish - pl - 00266b27c24ae31892b425d08602d162.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 696.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{295}t?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl/
{295}{445}<KinoMania SubGroup> | http://KinoMania.org
{2395}{2440}Mo?esz pojecha? do Putney, kolego?
{3403}{3481}Idziemy do domu dupku.
{3626}{3668}Zabierz nas na lotnisko.
{4900}{4930}Kurwa!
{5486}{5532}Do zobaczenia jutro wieczorem.
{8461}{8490}Halo?
{8556}{8582}Halo!
{12809}{12836}Witam.
{13032}{13123}Nic jej nie jest.|Po prostu dosta?a ataku paniki.
{13210}{13303}- Podnie?my j?.|- No chod?. O prosz?.
{14096}{14206}/- Dzie? dobry. Witam w domu.|- Co tu si? kurwa dzieje?
{14208}{14253}/Je?li
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e22, ws, river,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 776ff715f5787f26af1904a03387d0b4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,797
(BABY CRYlNG)
2
00:00:30,530 --> 00:00:32,088
(BRENT RETCHlNG)
Honey?
3
00:00:34,234 --> 00:00:35,394
(COUGHlNG)
4
00:00:36,069 --> 00:00:38,367
Are you all right?
Yeah.
5
00:00:39,105 --> 00:00:42,700
Yeah, I'm just fighting off
a stomach bug. I'll be fine.
6
00:00:43,910 --> 00:00:47,368
Did he sleep okay?
Great, as long as
I was holding him.
7
00:00:47,747 --> 00:00:49,510
I can't wait
for colic to be over.
8
00:00:49,582 --> 00:00:50,708
(BABY WHlMPERS)
9
00:00:50,784 --> 00:00:51,944
(SHUSHlNG)
10
00:00:52,619 --> 00:00:54,951
Hold on,
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, polish, pl, s03e1, 6, lol, s03e16,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Polish - pl - b83336babba4ffd8eb562277351acae9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}
{810}{862}Hej, po co wy??czy?e?.|Dawaj z powrotem.
{873}{937}Nie patrz na mnie,|wiesz, ?e tego nie zrobi?em.
{937}{1003}Lepiej, ?eby? wymieni? baterie,|jak ci m?wi?em.
{1003}{1065}Wymieni?em, panie sier?ancie, w?a?nie wtedy ...|kiedy mi to pan da?, wymieni?em.
{1066}{1088}Wymieni?em je.
{1095}{1129}W takim razie - walnij w to, czy jak.
{1129}{1195}A jak nie, b?dziecie musieli s?ucha?|jak ja ?piewam.
{2039}{2062}Trzymaj.
{2127}{2155}W porz?dku,|nie panikuj.
{2161}{2184}Nie strzelaj do nas,
{2203}{2226}i nie umieraj.
{2256
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f8a036a582dc67ac561fa43603df0e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,980
Sincronizada por Dog?o & beguede
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,980
APRISIONADOS
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Voc? vai at? a Rua Putney?
4
00:02:16,660 --> 00:02:19,740
Ei! Vamos pra casa, cretino.
5
00:02:25,540 --> 00:02:27,180
Vamos para o aeroporto.
6
00:02:31,740 --> 00:02:32,980
Ei!
7
00:03:16,500 --> 00:03:17,700
Droga!
8
00:03:39,940 --> 00:03:41,780
Vejo voc?s amana ? noite.
9
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
Ol??
10
00:05:42,740 --> 00:05:43,780
Ol?!
11
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Ol?.
12
00:08:25,420 --> 00:08:27,140
Ol?.
1
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 40, 5, lol, hun,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 1156775cdb6449478f4fe424a60eac2e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,380
A nagyin?l van valamennyi k?p?,
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,980
azt elcs?rhatn?nk.
3
00:00:10,230 --> 00:00:11,900
Milyen beteg ?llat vagy m?r?
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,860
Mi idegenekt?l lopunk.
5
00:00:14,690 --> 00:00:16,740
A nagyi legal?bb nem
h?vja ki a zserny?kokat.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,210
Figyu! Vagy belev?gunk ebbe,
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,750
vagy szerzel egy mel?t.
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,690
? lesz az.
9
00:00:27,770 --> 00:00:30,150
Eml?kezni fogsz majd erre
a fick?ra eg?sz ?letedben.
10
00:00:41,620 --> 00:00:43,
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 2, hr, 7, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - cd2fd2bc8d2d6db350692b78340f39d9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,011 --> 00:00:08,304
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:08,305 --> 00:00:13,103
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:13,104 --> 00:00:16,809
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:17,176 --> 00:00:19,633
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:19,634 --> 00:00:22,070
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:22,071 --> 00:00:25,516
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,552
Captain Cooper,
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, portuguese, pt, 4x0, 3, 9, 7, seconds, 2, hd, tvu, org, ru,
original filename: House M.D. - 2004 - - Portuguese - pt - 380457b8b124140c75676d0c1c597526.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
Est? frio.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, muito bem.
Obrigado.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
H? uma rapariga nova a trabalhar
na loja de gelados.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ela n?o parece gostar muito de
abotoar o bot?o superior.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Vamos l? dar uma olhadela.
6
00:01:29,364 --> 00:01:34,064
House 4? Temporada
3? Epis?dio - 97 Segundos
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
O que ? suposto estarmos a fazer?
J? s?o quase 16:00 horas...
8
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
Tens algum outro s?tio
para onde ir?
9
00:02:03,
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: big, mommas, house, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Big Mommas House - 2000 - 1CD - Czech - cz - 179405c723d1e406955a68d77a0a8160.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{100}Subtitles by Pajan|swapper@volny.cz
{1656}{1706}Hotovo?
{2069}{2110}FBI.
{2112}{2192}- Ho? toho zasrance dol?.|- Ne, moment.
{2244}{2301}Posa?te se a dr?te hubu, starej bl?zne.
{2316}{2359}Deset tis?c.
{2362}{2419}- Na toho... vykulen?ho chlapa.|- Co?e?!
{2421}{2484}Velk? koule, co? Velk? cojones, co?
{2518}{2582}- J? tu s?zku beru.|- P?ipraveni? Tak do toho!
{3118}{3171}Nikdy jste nesly?eli o korejsk?m Seoulu?
{3317}{3394}- FBI! Ani hnout.|- Z?sta?te na m?st?.
{3648}{3745}- Johne!|- Moh by mn? n?kdo trochu pomoct, pros?m?
{3747}{3795}Jist?. Jsi v po??dku?
{3797}{3879}Jenom se tu dole koupu s B?l?m Tes?kem.
{3881}{3987}Mohli by
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, 40, 9, lol, by, legendersmd,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fd6035eafe85961d0739d5427da54cef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,082 --> 00:00:13,970
Os imperadores romanos
eram os verdadeiros punks
2
00:00:13,971 --> 00:00:15,554
N?o diga "punk", ? clich?
3
00:00:15,555 --> 00:00:19,820
Que seja, vou te dizer uma coisa sobre
esses jantares: Nero adorava ser venenoso.
4
00:00:19,821 --> 00:00:21,227
- Num jantar?
- Ele arrajava alguma coisa...
5
00:00:21,228 --> 00:00:22,777
Eu n?o to querendo tocar hoje ? noite.
6
00:00:22,778 --> 00:00:26,237
Que pena porque ? isso
que faz a boate pagar a gente.
7
00:00:26,238 --> 00:00:31,574
Est? tudo nos livros, o cara dava vinho
aos convidados e comprava as parte
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, of, wax, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of Wax - 2005 - 1CD - Czech - cz - 6373401c4504ef3237c15884f9cff061.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2647}{2707}www.titulky.com
{2727}{2858}Jsi moc hodn? kluk.|Chce? p?idat lup?nky?
{2896}{3011}Je dneska nesnesiteln?.|P?esta? sebou h?zet.
{3016}{3083}Nemohl bys d?vat trochu pozor?
{3088}{3176}D?l?m co m??u.|Nezvl?d?m ho.
{3184}{3270}Se? klidn?! P?esta?!
{3375}{3486}Pro? nem??e? b?t jako tv?j bratr?
{3543}{3608}Dr? hubu!
{4288}{4362}D?m voskov?ch|figur?n
{4696}{4754}P??TOMNOST
{5032}{5075}Tady je byt za 3 tis?ce.
{5080}{5195}To je moc drah?. Pen?ze co jsem si odlo?ila|by mi sta?ily na dva m?s?ce placen? ?in?e.
{5200}{5268}Ka?dou sekundu po ?kole bych musela str?vit v pr?ci|a to a? do promoce.
{5273}{5316}Douf?m ?e t? ani nenapadlo, ?e
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, of, dracula, 1945, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of Dracula - 1945 - 1CD - Czech - cz - 58738f05f02a174e649b8eeab21395e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,561 --> 00:02:48,031
Co tady d?l?te? Kdo jste?
2
00:02:48,081 --> 00:02:51,710
Jsem baron Latos.
P?i?el jsem v?s po??dat o pomoc.
3
00:02:52,961 --> 00:02:56,840
- Je p?t hodin r?no.
- Omlouv?m se, ?e v?s ru??m,
4
00:02:56,881 --> 00:03:00,635
ale cestov?n? je pro m? obt??n?
a p?ijel jsem zdaleka.
5
00:03:00,681 --> 00:03:02,478
Nerozum?m.
6
00:03:02,521 --> 00:03:07,390
Mo?n? pochop?te,
a? m? zavedete do sklepen? tohoto z?mku.
7
00:03:07,441 --> 00:03:09,909
Velmi zvl??tn? ??dost. Tohle je m?j d?m.
8
00:03:09,961 --> 00:03:11,952
Bud'te bez obav, doktore.
9
00:03:12,0
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: the, red, house, 1947, 1, cd, czech, cz, trespassing, 2004, limited,
original filename: The Red House - 1947 - 1CD - Czech - cz - a1755ec7e00a1216aee904ff96d6bc29.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{861}NEW ORLEANS, LA - 1982
{2365}{2438}TRESPASSING|(titulky: LuckyBoy 2005)
{5365}{5454}U? je hodn? pozd?.|M?l by ses pod?vat venku.
{5491}{5537}Mysl???
{5562}{5699}Mn? osobn? je jedno,|kde ten malej sr?? je.
{5703}{5759}- Je to tv?j syn, Johne.|- N?? syn.
{5763}{5865}Je to jen velkej trn v m?m zadku.
{6038}{6084}Vym?nil bych ho, kdybych mohl.
{6093}{6139}Rozprodal na org?ny.
{6162}{6274}- Mus?? s n?m m?t v?c trp?livosti.|- Jo, jasn?.
{6278}{6324}- Prohledal jsi cel? d?m?|- Jo.
{6343}{6402}- V?? jist?, ?e ?el ven?|- To si pi?.
{6406}{6450}Ten chlapec je smutn?, Johne.
{6454}{6525}Te? se pravd?podobn? n?kde toul? tmou.|To ty...
{65
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: House on Haunted Hill - 1999 - 1CD - Czech - cz - 1b4547d5c1876a6dd764ea6ee54cc5ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.012|www.titulky.com
{1159}{1233}D ? M H R ? Z Y
{1298}{1360}Hraj?
{2439}{2503}Kost?my
{2530}{2604}Hudba
{2645}{2723}Masky
{2881}{2955}St?ih
{2978}{3052}V?prava
{3084}{3156}Kamera
{3186}{3272}V?roba
{3384}{3456}Produkce
{3607}{3675}N?m?t
{3708}{3782}Sc?n??
{3898}{3968}Re?ie
{8303}{8396}Los Angeles,|11. listopadu, 1931.
{8403}{8524}Po??r biblick?ch rozm?r? sp?lil|t?m?? v?echno ?iv? i ne?iv?
{8528}{8641}v kdysi proslul?m|Vannacuttov? ?stavu
{8644}{8722}pro psychicky naru?en? zlo?ince.
{8725}{8869}Po??r odhalilpeklo d?siv?j??|ne? hollywoodsk? horor.
{8890}{9012}Hr?zn? jatka ??dil|??len? chirurg
{9016}{9082}Richard Benjamin
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, s04e02, subita, subsfactory,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - 8183078ea673d83b5c969971a580cad2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big Eye, qui e' Cobra 06, sto entrando
ora nell'area,
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
mi avvicino al punto 4, sto acquisendo la combinazione, cerco di darvela in fase di post-avvicinamento.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Roger, Cobra 06, anche Big Eye attende conferma.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Se aspettiamo ancora un po', Big Eye,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
non avremo scelta. Non posso esattamente fare un'inversione ad U, qui!
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Roger, Cobra. Attendo conferma.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Capitano Cooper, sta bene?
ملف ترجمة ل House S02e02
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Cider House Rules - 1999 - 1CD - Norwegian - no - 67dc8a81bf08a450254e23486c16a2e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,847 --> 00:01:54,237
SIDERHUSREGLERNE
2
00:01:59,607 --> 00:02:01,563
I andre deler av verden -
3
00:02:01,727 --> 00:02:06,437
- forlater unge menn sine hjem,
p? jakt etter en lovende fremtid.
4
00:02:06,607 --> 00:02:11,362
Deres reiser blir ofte drevet av
dr?mmer om ? seire over ondskapen, -
5
00:02:11,527 --> 00:02:17,204
- ? finne den store kj?rligheten,
eller h?pet om ? lett tjene en formue.
6
00:02:17,367 --> 00:02:22,122
Her i St. Clouds, er ikke en gang
avgj?relsen om g? av toget let, -
7
00:02:22,287 --> 00:02:26,075
- fordi det krever en tidligere,
vanskeligere avgj
------------
Sponsored links:
------------