Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House On Telegraph Hill, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : House On Telegraph Hill, The على صلة:
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, immortals, english, motechnet, com,
original filename: 5168-The.House.on.Telegraph.Hill.1951.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,379 --> 00:01:24,908
<i>This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,018 --> 00:01:27,612
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,521
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:32,625 --> 00:01:37,187
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,366
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,031
<i>My name is Victoria Kowelska...<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,913 --> 00:01:24,751
Ovo je pogled na San Francisco
s Telegraph Hilla.
2
00:01:25,335 --> 00:01:28,005
Ovo je kuæa na Telegraph Hillu...
3
00:01:28,172 --> 00:01:32,176
...gdje sam jednom mislila
da æu naæi mir i zadovoljstvo.
4
00:01:33,135 --> 00:01:34,469
Ovako danas izgleda.
5
00:01:34,678 --> 00:01:36,013
PRODAJE SE
6
00:01:36,180 --> 00:01:39,725
Moja prièa poèinje prije 11 godina
i 11300 km odavde...
7
00:01:39,892 --> 00:01:43,687
...u drugoj kuæi
u blizini Varšave, u Poljskoj.
8
00:01:43,896 --> 00:01:47,274
Zovem se Victoria Kowelska...
9
00:01:47,482
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,446 --> 00:01:23,439
<i>Ãsta es la ciudad de San Francisco</i>
<i>vista desde Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,051 --> 00:01:27,679
<i>Y ésta es la casa de Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,787 --> 00:01:31,245
<i>donde una vez pensé</i>
<i>que encontrarÃa paz y satisfacción.</i>
4
00:01:32,292 --> 00:01:33,919
<i>Asà es como luce hoy...</i>
5
00:01:34,027 --> 00:01:37,155
SE VENDE
<i>pero mi historia comienza hace 11 años...</i>
6
00:01:37,263 --> 00:01:41,165
<i>y a 11.000 kilómetros de distancia,</i>
<i>en otra casa cerca de Varsovia...</i>
7
00:01:41,267 --> 00:01:43,36
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,720 --> 00:01:21,040
<i>This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:21,120 --> 00:01:23,640
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:28,440 --> 00:01:32,800
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,400
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:36,480 --> 00:01:38,720
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:38,840 --> 00:01:42,240
<i>My name is Victoria Kowelska
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, cd, spanish, es, la, casa, de, colina, dual,
original filename: The House on Telegraph Hill - 1951 - 1CD - Spanish - es - 16802fd045cff18f8af4398833eae000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,973 --> 00:00:23,885
LA CASA DE LA COLINA
2
00:01:15,373 --> 00:01:20,003
Esto es San Francisco
tal y como se ve desde Telegraph Hlll.
3
00:01:20,613 --> 00:01:23,173
Y esta es la casa de Telegraph Hlll...
4
00:01:23,333 --> 00:01:27,167
...donde una vez pens?
que encontrar?a paz y felicidad.
5
00:01:28,093 --> 00:01:29,367
Este es el aspecto que tiene hoy en d?a.
6
00:01:29,573 --> 00:01:30,847
SE VENDE
ADDISON & JACOBS
7
00:01:31,013 --> 00:01:34,403
Pero mi historia comienza hace
once a?os y a 11250 kll?metros...
8
00:01:34,573 --> 00:01:38,202
...en otra casa cerca de
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, immortals, english, motechnet, com,
original filename: The.House.on.Telegraph.Hill.1951.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,379 --> 00:01:24,908
<i>This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,018 --> 00:01:27,612
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,521
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:32,625 --> 00:01:37,187
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,366
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,031
<i>My name is Victoria Kowelska...<
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, cd, portuguese, br, pb, immortals,
original filename: The House on Telegraph Hill - 1951 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b020110b034ed9b76252ab655eaec063.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,799 --> 00:00:16,855
Tradu??o: palanca
2
00:00:23,376 --> 00:00:26,418
A Casa de Telegraph Hill
3
00:01:19,446 --> 00:01:23,439
Esta ? a cidade de S?o Francisco
vista desde o Telegraph Hill.
4
00:01:25,051 --> 00:01:27,679
E esta ? a casa de Telegraph Hill...
5
00:01:27,787 --> 00:01:31,245
onde uma vez pensei
que encontraria paz e satisfa??o.
6
00:01:32,292 --> 00:01:33,919
Assim como hoje...
7
00:01:34,027 --> 00:01:37,155
VENDE-SE
mas minha hist?ria come?a faz 11 anos...
8
00:01:37,263 --> 00:01:41,165
e a 11.000 quil?metros de dist?ncia,
em outra casa perto de Vars?v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,173 --> 00:01:19,803
Ovo je pogled na San Francisco
s Telegraph Hilla.
2
00:01:20,413 --> 00:01:22,973
Ovo je kuæa na Telegraph Hillu...
3
00:01:23,133 --> 00:01:26,967
...gdje sam jednom mislila
da æu naæi mir i zadovoljstvo.
4
00:01:27,893 --> 00:01:29,167
Ovako danas izgleda.
5
00:01:29,373 --> 00:01:30,647
PRODAJE SE
6
00:01:30,813 --> 00:01:34,203
Moja prièa poèinje prije 11 godina
i 11300 km odavde...
7
00:01:34,373 --> 00:01:38,002
...u drugoj kuæi
u blizini Varšave, u Poljskoj.
8
00:01:38,213 --> 00:01:41,444
Zovem se Victoria Kowelska...
9
00:01:41,653
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, immortals, hi, english,
original filename: 152b64615eea567615887451d01e6697.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,379 --> 00:01:24,908
<i>[Woman Narrating] This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,018 --> 00:01:27,612
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,521
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:32,625 --> 00:01:37,187
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,366
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,031
<i>My name is Vic
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: houseontelegraphhillthe, 1951, spanish, my, super, ex, girlfriend, house, on, telegraph, hill, immortals,
original filename: HouseonTelegraphHillThe1951-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: houseontelegraphhillthe, 1951, englishhearingimpaired, house, on, telegraph, hill, immortals, hi, english, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HouseonTelegraphHillThe1951-EnglishHearingImpaired.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,379 --> 00:01:24,908
<i>[Woman Narrating] This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,018 --> 00:01:27,612
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,521
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:32,625 --> 00:01:37,187
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,366
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,031
<i>My name is Vic
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: one, tree, hill, 01x0, 7, napisy, ns, life, in, a, glass, house, sfm, osloskop, net,
original filename: One_Tree_Hill_01x07_(NAPiSY-73185).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1280x720 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{111}W poprzednim odcinku "One Tree Hill"?|Kto m?g?by podejrzewa? ze|koszykarski rodow?d Dana Scotta...
{115}{202}...odziedziczy dw?ch syn?w,|Nathan Scott i Lucas.
{206}{250}Nie mog? ?y? z tym ze co? mnie|??czy Nathanem lub Danem..
{254}{370}To wszystko jest o was, Danny, musisz|przyzna? ze Lucas jest twoim synem.
{374}{430}Wczoraj pierwszy raz|przejrza?am na oczy,
{434}{478}...to jak mnie traktowa?e? i|jak traktowa?e? swojego brata.
{482}{564}- Nie nazywaj tego tak.|- Mam na my?li... wszystko sko?czone.|Wci?? temu zaprzeczasz?
{568}{636}Czemu?|?
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 1918a3b9cfe11cf44e9ba557ee9b7ff0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:21,691
DRIPPING]
2
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
3
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
4
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba-</i>
5
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
6
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
7
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
8
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Th
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, v, 3, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 7533-sub_Return-to-House-on-Haunted-Hill-2007-V_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,639 --> 00:00:43,128
ÃNTOARCEREA LA CASA DE PE DEALUL
BÃNTUIT
2
00:00:44,129 --> 00:00:50,129
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:51,130 --> 00:00:57,030
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:03:29,502 --> 00:03:31,163
<i>Ariel, aici Sara.</i>
5
00:03:31,337 --> 00:03:34,135
<i>Câte mesaje trebuie sã-þi mai las
ca sã mã suni?</i>
6
00:03:34,307 --> 00:03:36,434
<i>La naiba, trebuie sã vorbesc cu tine.
Te rog, sunã-mã...</i>
7
00:03:53,626 --> 00:03:56,186
Ethan, ascultã. Cota noastrã
este mai mare de 6%.
8
0
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, v, 2, 3, 9, fps, halcyon, returntohauntedhill, 72, p, x26, 4,
original filename: 44366-Return_to_House_on_Haunted_Hill_(2007)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:43,300
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X
2
00:03:30,725 --> 00:03:32,386
<i>Ariel, sunt Sara.</i>
3
00:03:32,560 --> 00:03:35,358
<i>Câte voice-mail-uri
sã-þi mai las pânã sã mã suni?</i>
4
00:03:35,530 --> 00:03:37,657
<i>La naiba, trebuie sã vorbesc cu tine.
Te rog, sunã-mã înap-</i>
5
00:03:54,849 --> 00:03:57,409
Ethan, ascultã.
Circulaþia noastrã a crescut cu 6 procente.
6
00:03:57,585 --> 00:03:58,609
Vrei sã ºti de ce?
7
00:03:58,787 --> 00:04:00,549
Pentru cã trãiesc dormind numai cinci ore
8
00:04:00,550 --> 00:04:02,655
ºi singuru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{900}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{1165}{1239}KUÃA STRAHA
{8312}{8412}11. oktobar, 1931.|Los Anðeles.
{8413}{8512}Oganj biblijskih razmera|progutao je skoro sve i svakoga
{8537}{8637}u nekada najslavnijoj mentalnoj|bolnici Grada Anðela,
{8662}{8736}u Vanakatovom institutu za|mentalno obolele kriminalce.
{8738}{8787}Tajna koju je ovaj|pakao obelodanio
{8788}{8887}bila je mnogo strašnija nego|bilo koji holivudski film.
{8888}{9011}Sanatorijum pokolja, voðen|rukom poludelog hirurga,
{9012}{9112}Rièarda Bendžamina Vanakata.
{9113}{9212}Doktor Rièard Bendžamin|Vanakat. Danas je malo poznat,
{9213}{9336}ali je možda
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, finnish, fi, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c871b44eef34a26002f6f8f4644e17aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, Sara t?ss?.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>Monta viesti? minun pitt? j?tt??,
ennen kuin soitat takaisin?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>hitto vie, meid?n pit?? jutella.
Soita minulle kulta...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, kuntele.
Levikkimme on kasvanut 6 prosenttia.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Tied?tk? miksi?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Koska nukun viisi tuntia y?ss? ja
el?m?ni mies on kahvi, tajuatko?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Odota v?h?n.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
jos luvut eiv?t miellyt? ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:48:DOM NA NAWIEDZONYM WZG?RZU
00:05:46:11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
00:05:50:Po?ar biblijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
00:05:54:...w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
00:06:00:Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?c?w
00:06:03:Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
00:06:07:...ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
00:06:09:Azyl zbrodni...
00:06:11:...kierowany przez oszala?ego chirurga:
00:06:15:Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
00:06:18:Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
00:06:22:Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
00:06:24:...by? prawdopodobnie jednym z najokrutniejszych|m
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: one, tree, hill, 10, 7, 2003, s01e0, life, in, a, glass, house, river, s01e07,
original filename: One.Tree.Hill(107)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,813
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,522
"¿Quién iba a decir
que el talento de Dan Scott...
3
00:00:06,612 --> 00:00:09,775
...lo heredarÃan sus dos hijos:
Nathan Scott y Lucas?"
4
00:00:09,862 --> 00:00:11,982
No soporto
tener relación con Nathan o Dan.
5
00:00:12,070 --> 00:00:13,895
Se trata de ti, Danny...
6
00:00:13,987 --> 00:00:16,819
Hasta que reconozcas
que Lucas es tu hijo.
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,312
Por fin vi cómo eras realmente,
cómo me trataste a mÃ, a tu hermano...
8
00:00:21,403 --> 00:00:22,4
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, bulgarian, bg, unrated, bestdivx,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - Bulgarian - bg - 3ef68f1c2a509ce5d3a729bd76e219b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>?????, ???? ?? ??????.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>????? ????????? ??????
?? ??????, ?? ?? ?? ?? ???????</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>?????? ?? ?????? ? ???.
???? ??, ????? ?? ??!</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:57,209
<i>????, ??????. ??????? ??
?? ?????? ? 6%. ????? ?? ?? ????? ?????</i>
5
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
<i>?????? ??? ?? 5 ???? ?? ??? ? ????? ???
? ?????? ?? ? ??????????? ??? ???????</i>
6
00:04:01,324 --> 00:04:04,986
<i>??????. ???????. ?????????.
??? ?? ???????? ?????? ??,</i>
7
00:04:05,161 --> 00:04:08,062
<i>????
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, english, en, bestdivx, rthohh,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - English - en - 836a0f47bd515be1a324a8fd249ded23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, this is Sara.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>How many voice mails do I have to leave
before you call back?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Damn it, I need to talk to you.
Please, call me ba...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, listen.
Our circulation is up 6 percent.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
You wanna know why?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Because I live on five hours' sleep and the
only man in my life is Mr. Coffee, okay?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Hang on. Hi. Thanks.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
If
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,111 --> 00:00:50,513
Los fantasmas se están
moviendo esta noche.
2
00:00:50,514 --> 00:00:52,414
Están Inquietos, hambrientos.
3
00:00:54,315 --> 00:00:58,715
¿Puedo presentarme?
Soy Watson Pritchard.
4
00:00:59,416 --> 00:01:01,616
En un minuto les mostraré
la única casa embrujada...
5
00:01:01,617 --> 00:01:03,617
...en el mundo.
6
00:01:05,018 --> 00:01:07,018
Desde que fue construida hace
ya un siglo, siete personas,
7
00:01:07,019 --> 00:01:10,119
incluyendo a mi hermano,
han sido asesinadas en ella.
8
00:01:12,020 --> 00:01:14,620
Desde entonces, yo soy
el due
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
House of Haunted Hill
[AUTHOR]
KARFAX
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:05:41]
1 1 de octubre de 1931.|Los Angeles.
[00:05:46]
Un incendio|de proporciones bÃblicas
[00:05:48]
SOLO SE SALVAN 5
[00:05:49]
...abrasó a casi todo
[00:05:51]
el mundo en lo que antaño fue|un famoso centro psiquiátrico:
[00:05:55]
el Hospital Vannacutt|para Criminales.
[00:05:58]
Pero el secreto que reveló|ese infierno, era más aterrador
[00:06:02]
que cualquierpelÃcula|de Hollywood.
[00:06:05]
Un sanatorio de masacre
[00:06:07]
supervisado|por un cirujano loco:
[00:06:10]
Richard Benjamin Vannacutt.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,263 --> 00:05:44,543
October 1 1, 1931, Los Angeles.
2
00:05:45,185 --> 00:05:50,067
A conflagration of biblical proportions
incinerates nearly everyone...
3
00:05:50,383 --> 00:05:54,066
...in what was once LA?s
most celebrated medical facility :
4
00:05:54,901 --> 00:05:57,864
The Vannacutt Psychiatric lnstitute
For the Criminally lnsane.
5
00:05:58,181 --> 00:06:01,700
But the secret this inferno burned free
was far more frightening...
6
00:06:01,825 --> 00:06:03,944
...than any picture
Hollywood could produce.
7
00:06:04,779 --> 00:06:06,821
A sanitarium of slaughter...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10369}{10469}11 Octombrie , 1931, Los Angeles.
{10479}{10640}O conflagratie de proportiile biblice|incinereazã aproape orice.
{10654}{10769}Ce a ce a fost odatã cel mai renumit sanatoriu:
{10789}{10882}Institutul de psihiatrie Vannacutt|pentru criminalii nebuni.
{10899}{10998}Dar secretul infernului care a ars,|este mult mai înspãimântãtor...
{11007}{11086}...decât orice pelicula,pe care Hollywood-ul ar putea sã o producã.
{11097}{11159}Un sanatoriu al masacrului.
{11174}{11253}Supravegheat de un chirurg|a cãrui nebunie era pe mãsurã:
{11259}{11364}Richard Benjamin Vannacutt.
{11384}{11464}Doctorul Richard Benjamin Vannacutt.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1608}{1682}KUÃA STRAHA
{8755}{8855}11.listopada 1931.|Los Angeles.
{8856}{8955}Oganj biblijskih razmjera|progutao je skoro sve i svakoga
{8980}{9080}u nekad najslavnijoj mentalnoj|bolnici Grada Anðela,
{9105}{9179}u Wannacuttovom institutu za|mentalno oboljele kriminalce.
{9181}{9230}Tajna koju je ovaj|pakao objelodanio
{9231}{9330}bila je mnogo strašnija nego|bilo koji hollywoodski film .
{9331}{9454}Sanatorij pokolja, voðen|rukom poludjelog kirurga,
{9455}{9555}Richarda Benjamina Wannacutta.
{9556}{9655}Doktor Richard Benjamin|Wannacutt. Danas je malo poznat,
{9656}{9779}ali je možda najveæi|masovni ubojica stoljeæa.
{9780}{9829}
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19b1cd577f5b671b1e2bb410a3a5484c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,340 --> 00:03:30,901
<i>Ariel, aqui ? Sara.</i>
2
00:03:31,075 --> 00:03:33,945
<i>Quantas mensagens tenho de deixar
at? que me ligue?</i>
3
00:03:34,045 --> 00:03:36,908
<i>Maldi??o, preciso de falar com voc?
Por favor, ligue-me...</i>
4
00:03:53,466 --> 00:03:56,126
Ethan, ou?a.
As nossas a??es subiram 6 por cento.
5
00:03:56,202 --> 00:03:57,126
Quer saber por qu??
6
00:03:57,404 --> 00:03:58,768
Porque durmo cinco
horas por dia...
7
00:03:58,868 --> 00:04:01,249
e o ?nico homem na minha vida
? o Sr. Caf?, est? bem?
8
00:04:01,442 --> 00:04:02,570
Espera a?.
Ol?, obri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10371}{10473}Octombrie 11, 1931, Los Angeles.
{10493}{10646}O conflagratie de proportii biblice|incinereaza aproape pe toata lumea...
{10656}{10771}...in cea ce a fost|cel mai cunoscut spital de nebuni din LA:
{10797}{10889}Institutul Psihiatric din Vannacutt|Pentru Nebunie Criminala.
{10899}{11009}Dar secretul pentru care acest infern a avut loc|era si mai inspaimantator...
{11013}{11079}...decat orce film|pe care Hollywood-ul il putea produce.
{11105}{11168}Un sanatoriu a-l macelului...
{11171}{11249}...supravegheat de un chirurg nebun:
{11256}{11361}Richard Benjamin Vannacutt.
{11381}{11462}Doctorul Richard Benjamin Vannacutt.
{11468}{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1540}Hiša Na Zakletem Hribu
{10369}{10469}11. oktober, 1931,|Los Angeles.
{10478}{10640}Požar biblijske razsežnosti|je upepelil skoraj vse...
{10653}{10768}v nekdanji najbolj znani|medicinski ustanovi:
{10789}{10881}Vannacuttovem zavodu|za kriminalne blazneže.
{10899}{10997}Toda požar je unièil še nekaj,|kar je bolj strašno...
{11006}{11085}kot bi lahko pokazal|katerikoli Hollywoodski film.
{11097}{11159}Sanatorij pokola...
{11174}{11253}ki ga je nadzoroval|ponoreli doktor:
{11259}{11364}Richard Benjamin Vannacutt.
{11383}{11464}Doktor Richard|Benjamin Vannacutt.
{11470}{11518}Danes malo znan...
{11522}{11640}toda verjetno
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: house, on, haunted, hill, 1959, internal, ils, swedish, motechnet, com, synchfixed,
original filename: 9734-House.On.Haunted.Hill.1959.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,320 --> 00:00:52,234
Spökena är i rörelse i natt,
rastlösa, hungriga.
2
00:00:52,399 --> 00:00:57,268
FÃ¥r jag presentera mig?
Jag heter Watson Pritchard.
3
00:00:57,439 --> 00:01:02,753
Jag ska strax visa er världens
enda verkligt hemsökta hus.
4
00:01:02,920 --> 00:01:09,358
På 100 år har sju personer,
däribland min bror, mördats i det.
5
00:01:09,519 --> 00:01:13,149
Sen han dog har jag ägt huset.
6
00:01:13,319 --> 00:01:19,837
Jag har bara tillbringat en natt där.
När jag hittades var jag nästan död.
7
00:01:27,840 --> 00:01:30,194
Jag heter Frederick Loren
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, czech, cz, unrated, bestdivx,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Czech - cz - 76072e5ed059e00d591e6b7bc9606849.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,289 --> 00:00:14,087
Na verzi
Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-BeStDivX
2
00:00:14,689 --> 00:00:18,087
P?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:03:31,289 --> 00:03:34,087
Kolik ti mam poslat hlasov?ch
zpr?v, ne? se ozve? zp?tky?
4
00:03:34,259 --> 00:03:36,386
Zatracen?, mus?m s tebou mluvit...
Pros?m, zavolej mi zp...
5
00:03:53,578 --> 00:03:56,138
Ethan, poslouchej.
Na?e v?tisky se zvedly o 6 procent.
6
00:03:56,314 --> 00:03:57,338
Chce? v?d?t pro??
7
00:03:57,516 --> 00:04:01,384
Proto?e jsem spala jen p?t hodin a jedin?m
m?m p??telem je pan Kafe, dob?e?
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, czech, cs, unrated, bestdivx, cz,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - Czech - cs - 76072e5ed059e00d591e6b7bc9606849.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,289 --> 00:00:14,087
Na verzi
Return.To.House.On.Haunted.Hill.2007.UNRATED.DVDRip.XviD-BeStDivX
2
00:00:14,689 --> 00:00:18,087
P?elo?il ++ Mrazik ++
3
00:03:31,289 --> 00:03:34,087
Kolik ti mam poslat hlasov?ch
zpr?v, ne? se ozve? zp?tky?
4
00:03:34,259 --> 00:03:36,386
Zatracen?, mus?m s tebou mluvit...
Pros?m, zavolej mi zp...
5
00:03:53,578 --> 00:03:56,138
Ethan, poslouchej.
Na?e v?tisky se zvedly o 6 procent.
6
00:03:56,314 --> 00:03:57,338
Chce? v?d?t pro??
7
00:03:57,516 --> 00:04:01,384
Proto?e jsem spala jen p?t hodin a jedin?m
m?m p??telem je pan Kafe, dob?e?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,500
movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.9 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
Ariel, tu Sara.
3
00:03:32,000 --> 00:03:34,900
Ile wiadomo?ci b?de musia?a zostawi?
zanim oddzwonisz?
4
00:03:35,000 --> 00:03:38,300
Cholera, musz? z Tob? porozmawia?.
Prosz?, oddz...
5
00:03:55,000 --> 00:03:56,900
Ethan, pos?uchaj.
Nasze notowania wzros?y o 6 procent.
6
00:03:57,000 --> 00:03:58,900
Chcesz wiedzie? dlaczego?
7
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
Bo sypiam po pi?? godzin dziennie
a jedyny m??czyzna w moim ?yciu to Pan Kawa, ok?
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26463-House_on_Haunted_Hill_(1999)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{1200}XZ0N3's subtitles|Remastered by Alex
{1300}{1600}Adaptarea pentru varianta de un CD|Florin Bigan|springtime1975@yahoo.com
{8307}{8387}11 Octombrie , 1931, Los Angeles.
{8395}{8523}O conflagratie de proportiile biblice|incinereazã aproape orice.
{8534}{8626}Ce a ce a fost odatã cel mai renumit sanatoriu:
{8642}{8717}Institutul de psihiatrie Vannacutt|pentru criminalii nebuni.
{8730}{8810}Dar secretul infernului care a ars,|este mult mai înspãimântãtor...
{8817}{8880}...decât orice pelicula,pe care Hollywood-ul ar putea sã o producã.
{8889}{8938}Un sanatoriu al masacrului.
{8950}{9014}Supravegheat de un chirurg|a cãrui nebun
ملف ترجمة ل House On Telegraph Hill, The
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, unrated, axxo,
original filename: Return To House On Haunted Hill - Est - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>Ariel, siin Sara.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>Mitu häälsõnumit ma pean jätma,
enne, kui sa tagasi helistad?</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>Neetud, ma pean sinuga rääkima.
Palun, helista mulle tag...</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, kuule.
Meie tiraaž on 6% tõusnud.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Kas tahad teada miks?
6
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
Sest ma magan 5 tundi päevas ja ainus
mees minu elus on Hr. Kohvi, eks?
7
00:04:01,424 --> 00:04:02,652
Oota korra. Hei. Tänan.
8
00:04:02,825 --> 00:04:04,986
Kui
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,379 --> 00:06:02,783
Octubre 11 de 1931 Los Angeles.
2
00:06:03,450 --> 00:06:08,555
Una consagración de proporciones
biblicas incinera a casi todos....
3
00:06:08,889 --> 00:06:12,726
en la que una vez fuera
la mas celebrada institución médica
4
00:06:13,594 --> 00:06:16,697
El instituto siquiatrico Vannacut
para criminales insanos ..
5
00:06:16,997 --> 00:06:20,701
Pero el secreto que se libero
fue mucho mas espeluznante
6
00:06:20,801 --> 00:06:23,036
... que cualquier pelÃcula
que Hollywood pudiera producir
7
00:06:23,904 --> 00:06:26,006
Un sanatorio de masacre.
8