Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House Of Death is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : House Of Death على صلة:
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
original filename: Grind house (Death Proof) Subt?tulos castellano ingles by taotao [BlueTeam].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: grind, house, death, proof, subtitulos, castellano, ingles, by, taotao, blueteam, grindhouse, english, spanish,
original filename: Grind house (Death Proof) Subt?tulos castellano ingles by taotao [BlueTeam].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,680 --> 00:02:50,193
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:50,600 --> 00:02:52,750
I've gotta take the world's
biggest fucking piss.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,190
- We can't be late!
- We won't!
4
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
Who's holding?
5
00:03:20,360 --> 00:03:21,554
If you're not, then nobody.
6
00:03:21,760 --> 00:03:24,479
- We were kind of hoping you were.
- Yeah, how are you not holding?
7
00:03:25,120 --> 00:03:26,678
Jesus Christ, Shanna,
it is not my fucking job
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,632
to supply you all
with weed when we go out.
9
00:03:29,360 -->
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 8, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - af8b8a3a898525c56ae663993391b5b2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Eu quero mais um.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- J? bebeste tr?s.
- E depois? S?o de gra?a.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Eu tenho um anivers?rio.
Vai busc?-la tu.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
N?o me admira que ele
n?o receba gorjetas.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Ora muito bem...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
quem ? que est? pronto para
cantar a cantilena de anivers?rio
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
do Ralphy Rumpus?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
<i>Ei, est?s bem?</i>
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Est?s bem?
10
00:01:08,33
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 32, 3, the, jerk,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 2dc92013a33628cd25ae0df820a1a1d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
So you want me to
explainhow you just lost?
2
00:00:17,280 --> 00:00:21,740
Or do you wanna stare at the
board your full... three minutes?
3
00:00:21,740 --> 00:00:23,620
Cling to hope?
4
00:00:28,500 --> 00:00:31,420
Come on. It's called speed chess.
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,880
Na na na na
6
00:00:53,880 --> 00:00:56,770
na na na na
7
00:00:56,770 --> 00:00:59,810
hey hey hey
8
00:00:59,810 --> 00:01:02,740
good-bye
9
00:01:21,530 --> 00:01:23,400
good game.
10
00:01:26,570 --> 00:01:29,040
I said good game.
11
00:01:41,450 --> 00:01:4
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, of, the, dead, dutch, subrip, 1, dmd, hotd,
original filename: House_of_the_Dead_Dutch_SubRip_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{214}{573}Subtitle: The Forsaken...
{574}{649}Een nachtmerrie was het.|Zoveel mensen dood.
{669}{699}Zo veel slachtoffers.
{716}{787}Het begon allemaal een paar dagen eerder,|Toen ik hier aankwam.
{804}{872}En de resten liggen nu nog te rotten|met de geur van de dood.
{3179}{3196}wow goed.
{3225}{3269}Dat wordt dan?|We gaan de boot missen.
{3277}{3312}Greg en Simon.
{3332}{3442}Greg Speelde basketbal op school.|Aardig type, beetje maf alleen.
{3485}{3568}Simon, God moest goed gemutst zijn geweest|met hem, en dat is waar.
{3574}{3638}Hij is aardig in de omgang, maar|hij heeft geen hersenen.
{3705}{3785}Cynthia, vriendin va
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: monster, house, 2006, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Monster.House.2006.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,691 --> 00:02:06,991
Hallo, hek.
2
00:02:15,903 --> 00:02:18,337
Hallo, blaadjes.
3
00:02:21,942 --> 00:02:24,242
Hallo, lucht.
4
00:03:28,675 --> 00:03:30,975
Ga van m'n gazon af.
5
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Indringer.
6
00:03:34,564 --> 00:03:37,133
Wil je levend opgegeten worden?
7
00:03:37,233 --> 00:03:40,484
Nee.
- Ga dan weg hier.
8
00:03:44,091 --> 00:03:46,391
M'n driewieler.
9
00:03:51,632 --> 00:03:54,396
Blijf uit de buurt van mijn huis.
10
00:04:17,090 --> 00:04:20,821
We komen te laat.
- Ja, mam, ik kom er aan.
11
00:04:22,396 --> 00:04:24,796
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big Eye, aquà Cobra 06, acabo
de entrar en el paÃs**
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Aproximandonos al punto de paso
acquring combinaton ** acercamiento fijado...
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Recibido Cobra 06, Big Eye
esperando confirmación
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Hemos esperado demasiado, Big Eye,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
No vamos a tener ninguna opción en esto.
No puedo dar media vuelta aquÃ.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Recibido, Cobra. Espere confirmación.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Capitán Cooper, ¿está bien?
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: EOSTR 608x342 25.0fps 555.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|do rmvb dopasowal duke
{87}{130}Ci?gnij.|Ci?gnij mocniej!
{176}{228}Ci?gnij mocniej.
{279}{348}No dalej
{819}{890}No nareszcie.|Sko?czy?em.
{900}{921}Pani domu!
{925}{944}Ju? id?!
{948}{1036}Pani domu!
{1069}{1140}Czym mog? s?u?y?, Panie?
{1144}{1215}Podobno macie now? dziewczyn??
{1219}{1340}Jeste? ?wietnie poinformowany.|Rzeczywi?cie mamy now? dziewczyn?.
{1344}{1365}A jest ?adna?
{1369}{1415}Jest pi?kna.
{1420}{1503}Przyprowad? j? do mnie.
{1594}{1646}Masz.
{1891}{1965}Ale jest jedna rzecz,|o kt?rej powiniene? wiedzie?.
{1985}{2015}C?? takie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,370 --> 00:00:18,990
§ÃÃ¥¹Lªº
2
00:00:19,310 --> 00:00:22,600
Â¥~¤½¿ýµªº®ÃÂçä]¦b
3
00:00:28,020 --> 00:00:30,030
·Q¶ý¶ý¤F?
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,560
¶ý¶ý, ¤@¤Ã, §Ã¤@Â¥Ã
5
00:00:35,070 --> 00:00:37,150
¬OÂùýÃY¹ý§ÃªºÃè¥
6
00:00:37,540 --> 00:00:39,280
§Ã±q¨Ã¤£ª¾¹D§A
7
00:00:39,440 --> 00:00:41,380
±q¤£ª¾¹D§A¬O§Ãª¨ª¨
8
00:00:41,830 --> 00:00:44,730
¤@¤Ã·|¦n°_¨Ãªº, Leona
9
00:00:45,260 --> 00:00:48,270
§A¬O¤@Âæn«Ã¤l, §A®¶§@°_¨Ã
10
00:00:48,460 --> 00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Oye, enciende eso.
¡Ponlo de nuevo!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
No me mires a mÃ, que yo
no lo hice, ¿de acuerdo?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Será mejor que hayas puesto baterÃas
nuevas en esa cosa como te dije.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Lo hice, Sargento, justo en el
momento en el que me las dio, lo hice.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,441
Las puse allÃ.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Bueno, dispárale o algo.
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
¡De otro modo tendrás
que escucharme cantar!
8
00:01:25,046 --> 00:01:26,046
Ten.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,910 --> 00:00:19,909
LA CASA II
2
00:00:20,881 --> 00:00:21,881
La Segunda Historia
3
00:01:15,226 --> 00:01:16,419
Clarence , Estan aqui !
4
00:01:17,915 --> 00:01:18,915
Estare ahi en un momento
5
00:01:22,065 --> 00:01:23,065
Clarence
6
00:01:23,496 --> 00:01:24,724
Ya te oi!
7
00:01:36,182 --> 00:01:37,615
Clarence ! Estan esperando !
8
00:01:37,865 --> 00:01:39,343
Ya voy, ya voy.
9
00:02:29,247 --> 00:02:30,600
Es el ?
10
00:02:31,729 --> 00:02:35,118
No, Provablemente son estos cerdos
que invadieron el Tibbets la otra noche...
11
00:03:49,648 --> 00:03:50
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: the, house, is, black, la, maison, est, noire, 1962, forough, farrokhzad, frenchsub, aguadilu,
original filename: Id050952.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{99}{Y:i}This edition of THE HOUSE IS BLACK|has been carried out on the initiative of the magazine Cinema,
{102}{175}{Y:i}with the authorization of the producer|of the movie, Ebrahim Golestan.
{177}{292}{Y:i}The used copy is that of the International|Oberhausen Short Film Festival,|developed from the original negative.
{294}{389}{Y:i}Some elements have been completed using|a copy in the French Cinemateca.
{437}{615}THE HOUSE IS BLACK
{664}{725}There is no shortage of ugliness in the world.
{748}{809}There would be even more
{812}{863}if man closed his eyes to it.
{875}{996}You will see on the screen|an image of the ugliness,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,140 --> 00:00:08,370
¿Dije alguna estupidez?
2
00:00:09,744 --> 00:00:12,178
Tomé dos tragos.
3
00:00:13,014 --> 00:00:14,311
Tres.
4
00:00:15,383 --> 00:00:17,408
Está bien, me tomé ese último.
5
00:00:18,219 --> 00:00:21,950
Algún dÃa estarás "encinto" tú
y me devolverás el favor.
6
00:00:25,059 --> 00:00:27,755
A veces, me siento un idiota.
7
00:00:29,664 --> 00:00:31,791
Cuando llegue el bebé, seré--
8
00:00:31,866 --> 00:00:35,165
¿Sabes qué? Serás maravilloso.
9
00:00:35,903 --> 00:00:36,995
Lo eres.
10
00:00:46,648 --> 00:00:47,342
¡Oye!
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{1420}{1453}Doug?
{1549}{1626}Doug, you slept through the alarm.
{1891}{1949}Doug?
{1991}{2074}Come on. Jake's gonna be up soon.
{2351}{2438}Come on,|you're gonna get me started.
{3050}{3123}Two nights in a row, huh?
{3210}{3316}-Didn't you need the bathroom?|-No, there's one at work.
{3559}{3617}I'll lock it, okay?
{3622}{3682}-You forgot to lock it yesterday.|-Okay.
{3686}{3757}-I'll see you.|-Later.
{3970}{4034}Carter, pick up the film|on O'Shields.
{4038}{4172}Chen, do the med renewals. I have|to start on the Sub-l evaluations.
{4176}{4244}Placements aren't until next month.
{4248}{4358}-I need your procedure books.
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 31, 6, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - b5144b6988ee80294d700a33c4a87057.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,210 --> 00:00:34,239
Yo, yo!
2
00:00:34,239 --> 00:00:35,080
Turn that back on.
What the hell, Garcia?
3
00:00:35,080 --> 00:00:36,005
Put it back on!
4
00:00:36,595 --> 00:00:37,665
Don't look at me,
'cause you know I didn't do it.
5
00:00:37,665 --> 00:00:38,833
All right?
Don't look at me.
6
00:00:38,833 --> 00:00:40,609
Hey, you better have put
fresh batteries
7
00:00:40,609 --> 00:00:42,006
in that thing,
like I told you.
8
00:00:42,006 --> 00:00:44,111
I did, Sarge, right when you--
when you gave it to me, I-I did.
9
00:00:44,111 --> 00:00:45,123
I put 'em in.
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, of, wax, 1953, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: House of Wax - 1953 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 57a9ca75bf30f45419b422c7f76eb828.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{212}{334}MUSEU DE CERA
{4029}{4094}Ol?, Matthew!|O que faz aqui t?o tarde?
{4099}{4169}Vim pegar os livros cont?beis. Quero|examinar a nossa contabilidade.
{4174}{4275}Estamos nos saindo muito bem.|Mais de duzentas visitas, s? hoje!
{4280}{4331}E chama isso de bom resultado,|num s?bado?
{4336}{4403}Se n?o fosse t?o teimoso, ter?amos|uma multid?o nos fins de semana.
{4421}{4476}Quem se interessa pela hist?ria|retratada em imagens de cera?
{4481}{4539}Existem pessoas neste mundo que|se interessam pela beleza.
{4544}{4604}Muitas mais que se interessam por|emo??es, pelo choque!
{4609}{4686}Curiosidade m?rbida! N?o estou|preocupado
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,580 --> 00:01:11,298
Bent u Kathy Nicolo?
2
00:01:14,180 --> 00:01:15,135
Ja.
3
00:01:16,860 --> 00:01:18,339
Is dit uw huis?
4
00:02:43,300 --> 00:02:47,612
Nadi vond het uiteraard
ook een pracht idee...
5
00:02:47,820 --> 00:02:52,052
de bomen te vellen aan ons huis
aan de Kaspische Zee.
6
00:02:52,260 --> 00:02:54,569
Om de zee te kunnen zien.
7
00:02:54,780 --> 00:02:59,137
Om de oneindigheid
te kunnen zien met onze ogen.
8
00:02:59,540 --> 00:03:01,610
Om de toekomst te kunnen zien.
9
00:03:04,180 --> 00:03:08,731
Maar dan ging ons leven
de weg op van de bomen,
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: monster, house, vhs, dvd, rippers, www, hqtorrents, com, 2006,
original filename: 10005180.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,800 --> 00:01:28,400
La Casa de los Sustos
2
00:02:06,400 --> 00:02:08,000
hola !!
Gracias...
3
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
hola a eso....
4
00:02:19,400 --> 00:02:22,400
¡¡¡ Lala-Lala-lalaa !!!
5
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
Hola cielo
6
00:03:27,200 --> 00:03:29,440
¡Aléjate de mi jardÃn!
7
00:03:30,720 --> 00:03:32,680
¡Estas invadiendo!
8
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
¿Acaso quieres que te coma viva?
9
00:03:35,200 --> 00:03:36,400
No.
10
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Entonces vete de aquÃ
11
00:03:42,080 --> 00:03:43,040
Mi triciclo
12
00:0
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e17, xor,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a4f949e47fbedcce7ebc758f775d5408.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Ol?
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Voc? entendeu essa coisa toda errada...
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
s? estrelas de rock podem se atrasar...
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
...n?o o fot?grafo das estrelas de rock...
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
foi mal, ? pregui?a matinal, toque a barriga
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
? a primeira vez que me pedem.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Vai, d? sorte.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Acerte a iluminal?ao de fundo
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Ent?o o que voc? acha
10
00:00:32,180 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:25:PIEKIELNY DOM
00:00:42:Hej...|Czy znacie to?
00:00:46:To jest prawdziwe g?wno.
00:00:48:Acha...
00:00:53:"Potrz?? ty?kiem"
00:00:54:"Tego chc?"
00:00:55:"Potrz?? ty?kiem!|Poka?, co tam masz"
00:00:58:"bo jest takie miejsce,|gdzie to powinno by?"
00:01:02:"Ju? m?wi?em wam to tydzie? temu"
00:01:05:"Nie ma co si? ze mn? pieprzy?"
00:01:07:"Potrz?? ty?kiem!"
00:01:08:"Tego chc?"
00:01:10:"Potrz?? ty?kiem!"
00:01:11:"musisz to tam mie?"
00:01:12:"Potrz?? ty?kiem"
00:01:17:Jeste?cie do dupy.
00:01:21:Bo?e.
00:01:32:Leje jak koby?a.
00:01:42:Jest dobra.
00:01:49:Ostatnimi czasy bardzo|mocno chorowa?a.
00:01:53:Z?a, z?a dziewczyna.|Z?a dziewczyna.
00:02:01:Dobrze, to b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2393}{2438}House Arrest
{3594}{3681}Co, do diab?a?|Sta?! Co robisz?!
{3686}{3739}Co ty robisz?!
{3753}{3855}Panie! Co jest?|Dok?d to?
{3861}{3936}Sta?! Zabraniam!
{3940}{4019}Wracaj tu natychmiast!
{4026}{4144}Natychmiast, skurwielu!|Skurwysyn!
{4156}{4231}Skurwysyn! Skurwysyn!
{4268}{4314}Tak. Zanone Brothers.
{4319}{4389}- Halo. Tu Siraj.|- Ca?a seria, co?
{4402}{4427}/Wasz kierowca.
{4432}{4530}Przyjecha? i wywali? tu ?mieci!
{4536}{4595}- Naprawd??|/- Tak!
{4610}{4661}- Jak Knicksi?|/- Zabierz je!
{4666}{4777}- Co zabra?, prosz? pana?|- Pieprzone ?mieci!
{4782}{4843}- Chcia? je pan z powrotem!|/- Co?
{4861}{4916}/- Co?|- Ten paca
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, 31, 7, 3x1, s03e17, fetal, position, esp, spanish, espanol, gwedynn,
original filename: 20007484.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Hola.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Lo has entendido mal.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
Sólo la estrella del rock puede llegar tarde
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
no la fotógrafa de la estrella del rock.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Lo siento, tengo náuseas matutinas. Tócame el vientre.
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Es la primera vez que me lo han pedido.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Vamos, da buena suerte.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Encended las luces del telón.
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
¿Qué te parece?
10
00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:31,180
¿Cariño?
2
00:00:35,320 --> 00:00:36,590
¿Te encuentras bien?
3
00:00:36,750 --> 00:00:38,690
SÃ. SÃ.
4
00:00:38,770 --> 00:00:40,840
Sólo estoy rechazando algún
bicho de mi estómago.
5
00:00:41,020 --> 00:00:42,480
Estaré bien.
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,310
¿Durmió bien?
7
00:00:44,430 --> 00:00:46,710
Muy bien, mientras lo sostuve.
8
00:00:46,780 --> 00:00:50,060
No veo el momento que
se acaben sus cólicos.
9
00:00:52,109 --> 00:00:54,460
Aquà vamos, Mikey.
Ya llega la hora del baño.
10
00:00:55,590 --> 00:00:58,200
Alzó su
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, of, 1000, corpses, 2, 3, 9, 7, fps, vite, ho, 1, kc,
original filename: house_of_1000_corpses_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:37,403
TERROR
2
00:00:37,504 --> 00:00:39,495
ESTREMECIMIENTOS
3
00:00:39,606 --> 00:00:41,506
HORRORES
4
00:00:41,608 --> 00:00:44,042
Atención,
niños y monstruitos,
5
00:00:44,144 --> 00:00:46,635
es hora para El Show
de Criaturas
6
00:00:46,746 --> 00:00:48,646
del Dr. Lobostein.
7
00:00:50,383 --> 00:00:53,352
Ha llegado el doctor.
8
00:00:53,453 --> 00:00:56,445
No griten,
no se muevan.
9
00:00:56,556 --> 00:00:59,957
Quédense sintonizados
aquà en el Canal 68
10
00:01:00,060 --> 00:01:03,894
para el maratón de pelÃculas
de Noche de Bruja
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, babies, bathwater, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 8, and, ws, fov,
original filename: House M.D. Babies & Bathwater - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e6a34f4baa156da6d9fcf26ec35a35a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,705
Eu disse alguma coisa est?pida?
2
00:00:09,532 --> 00:00:11,682
Eu tomei dois drinques!
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,208
Tr?s!
4
00:00:15,231 --> 00:00:17,454
Ok, teve aquele ?ltimo.
5
00:00:17,931 --> 00:00:21,945
Tudo bem, um dia voc? vai estar
gr?vida e pode cobrar um favor.
6
00:00:25,302 --> 00:00:27,597
Eu me sinto um idiota as vezes.
7
00:00:27,639 --> 00:00:28,296
N?o!
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,961
Sabe, quando o beb? chegar
eu vou ser...
9
00:00:32,003 --> 00:00:36,912
Quer saber? Voc? est?
indo muito bem. Est? sim.
10
00:00:46,695 --
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s03e17, xor, eng,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - d0857dc1460f7b6d8e2a27e3a4e9cb0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,800
Hey.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,100
Thanks.
3
00:00:08,400 --> 00:00:09,900
???
4
00:00:09,900 --> 00:00:11,700
It's the rock star supposed to be late,
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
not the rock star's photographer.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Sorry, morning sickness.
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,900
???
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,200
Come on. It's good luck.
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,700
???
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,600
So what do you think?
11
00:00:32,100 --> 00:00:34,700
Uh, I think people aren't gonna get it.
12
00:00:3
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 958a7341e9b059ade4181ae72c044197.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:39,381 --> 00:00:43,019
VISSZAT?R?S A K?S?RTET-HEGYRE
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,985
Ariel, Sara vagyok.
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,947
H?ny ?zenetet kell hagynom,
mire v?gre v?laszolsz?
3
00:03:34,121 --> 00:03:37,870
A fen?be, besz?ln?nk kell.
K?rlek, h?vj visz...
4
00:03:53,432 --> 00:03:56,006
Ethan, hat sz?zal?kkal n?tt
a p?ld?nysz?munk.
5
00:03:56,185 --> 00:03:57,264
Akarod tudni, mi?rt?
6
00:03:57,436 --> 00:04:01,220
Mert napi ?t ?r?t alszom, ?s csak
egy f?rfi van az ?letemben, K?v? ?r.
7
00:04:01,399 --> 00:04:02,644
V?rj. J? napot.
8
00:04:02,817 --> 00:04:04,975
Ha a hirdet?knek
nem tetszenek az ?raink,
9
00:04:05,152 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:12,002
Espera. No deberÃamos... No
deberÃamos estar haciendo esto.
2
00:00:12,512 --> 00:00:15,174
¿Qué? ¿No lo estás pasando bien?
3
00:00:15,615 --> 00:00:19,176
- No es eso. Es sólo que...
- ¿PreferirÃas estar con los chicos?
4
00:00:19,819 --> 00:00:23,380
- No.
- Bueno, entonces déjate llevar.
5
00:00:36,436 --> 00:00:39,166
- ¿Necesitan ayuda?
- No. No, estamos bien.
6
00:00:39,239 --> 00:00:41,571
- ¿Problemas con el auto?
- No.
7
00:00:41,641 --> 00:00:44,667
- ¿Qué hacen aquÃ, entonces?
- Sólo conversamos.
8
00:00:45,912 --> 00:00:50
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Synchro do House.of.Wax.2005.XviD-INVASiON | El B4N4N0 !
00:00:45:T?umaczenie "Kendy"
00:00:49:poprawki "Vicotti"
00:01:59:Jeste? bardzo grzecznym|ch?opcem. Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:02:05:Jest dzisiaj nie do|zniesienia. Przesta? si? rzuca?.
00:02:11:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:02:15:Robi? co mog?. Nie dam rady.
00:02:20:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:02:26:Dlaczego nie mo?esz|by? taki jak tw?j brat?
00:02:33:Zamknij si?!
00:03:04:DOM WOSKOWYCH CIA?
00:03:21:OBECNIE
00:03:35:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:03:37:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re
00:03:39:od?o?y?am starcz? mi|na dwa miesi?ce czynszu.
00:03:42:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym|sp?dza? w pracy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,565 --> 00:00:03,294
AFILIACIÃN ANTIDROGAS
2
00:00:03,367 --> 00:00:05,062
¿Están pensando en consumir drogas?
3
00:00:05,135 --> 00:00:09,071
Pues, piénsenlo bien, porque
las drogas no son la respuesta.
4
00:00:09,139 --> 00:00:11,130
Se lo digo yo: Hank Wiggen.
5
00:00:12,276 --> 00:00:14,369
¿No se acuerdan de este sujeto feo?
6
00:00:16,046 --> 00:00:18,810
<i>Hace dos años era una estrella,
gané 9 juegos seguidos.
7
00:00:20,050 --> 00:00:22,712
<i>- Pero para el final
de agosto-- - Corte.
8
00:00:27,724 --> 00:00:30,591
- ¿No estuvo bien?
- Pues, atrapaste la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2572}{2641}ZNIEWOLONY: OBSESJA|I KOMPULSJA W ?YCIU CODZIENNYM
{2855}{2904}Przepraszam.
{3043}{3107}Czy pani doktor Margaret Ford?
{3110}{3142}Tak.
{3145}{3214}Czy mog? pani? prosi?|o podpisanie ksi??ki?
{3217}{3266}Oczywi?cie.
{3337}{3395}Pozna?am pani? ze zdj?cia.
{3398}{3462}Mam nadziej?,|?e nie sprawiam k?opotu.
{3465}{3549}To dla kole?anki.|To ju? druga, kt?r? kupi?am.
{3552}{3632}Zatem podw?jnie si? ciesz?.|Dzi?kuj?, ?e j? pani kupi?a.
{3635}{3684}Bardzo mi pani pomog?a.
{3707}{3756}Bardzo si? ciesz?.
{3759}{3808}Dzi?kuj?.
{3811}{3860}Do widzenia.
{4050}{4125}I ujrza?am pysk zwierz?cia.
{4128}{4209}Powiedzia?am,|?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:59:Jeste? bardzo grzecznym ch?opcem.|Chcesz wi?cej p?atk?w?
00:02:06:Jest dzisiaj nie do zniesienia.|Przesta? si? rzuca?.
00:02:11:Nie m?g?by? troch? uwa?a??
00:02:14:Robi? co mog?.|Nie dam rady.
00:02:18:Sied? spokojnie! Przesta?!
00:02:26:Dlaczego nie mo?esz by? taki jak tw?j brat?
00:02:33:Zamknij si?!
00:03:04:DOM|WOSKOWYCH|CIA?
00:03:21:OBECNIE
00:03:35:Tu jest mieszkanie za 3 tysi?ce.
00:03:37:To i tak za drogo. Pieni?dze, kt?re od?o?y?am|starcz? mi na dwa miesi?ce czynszu.
00:03:42:Ka?d? sekund? poza szko?? musia?abym sp?dza? w pracy|do samego dyplomu.
00:03:45:Nawet nie my?l o tym, ?eby nie i?? do szko?y.
00:03:47:Nie my?l?.
00:03:49:I dobrze.|Jestem z ciebie dumn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][]Dobra, 10:10 i...
[22][]przystojny Tribbiani...
[85][]...i eksplozja!
[124][]Co wy g?upki robicie?!
[145][]Co? P?ac? mi kup? forsy,|wi?c pomy?la?em, ?e si? troch? zabawimy.
[179][]Joey, to by?o drogie.|Wydajesz pieni?dze jak dziecko.
[211][]Przesta?, po prostu ciesz? si?|owocami mojej pracy jak ka?dy doros?y.
[265][]Nowa gra... kr?cio?ek.|Pierwszy, kt?ry ?ygnie dostaje 1000$.
[335][337]J
[337][340]J O
[340][343]J O E
[343][346]J O E Y
[346][349]J O E Y 2
[349][352]J O E Y 2x
[352][355]J O E Y 2x0
[355][358]J O E Y 2x05
[361][364]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[367][370]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[373][376]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[379][402]{C:$fff000}{y:b}J
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, of, flying, dagger, 2004, nl, 2, cd, parasite, 1,
original filename: House.of.Flying.Dagger.2004.NL.2CD-PARASiTE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,080 --> 00:00:27,741
Waar ben je geweest?
2
00:00:32,419 --> 00:00:33,784
Ik heb een vraag voor je.
3
00:00:35,289 --> 00:00:36,256
Wat voor een vraag?
4
00:00:36,790 --> 00:00:38,121
Ben je eerlijk?
5
00:00:41,629 --> 00:00:42,721
Wat bedoel je?
6
00:00:44,632 --> 00:00:46,862
Voel je iets voor mij?
7
00:00:51,772 --> 00:00:52,966
Neem dit niet zo serieus
8
00:00:53,941 --> 00:00:55,101
Ik wil het weten.
9
00:00:57,344 --> 00:00:58,777
Ik ben een vrije geest,
10
00:00:59,480 --> 00:01:02,677
als de wind, altijd in beweging.
11
00:01:03,017 --> 00:01:04,143
De w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{970}W Y D Z I A ? R O S J A
{2718}{2788}/Yekaterina Orlova.|/ Katia.
{2791}{2861}/Nigdy o niej nie s?ysza?em.
{2894}{2964}/Katia Borisovna Orlova.
{2967}{3065}/- Niech pan si? zastanowi.|/ - Nie znam ?adnej Kati.
{3068}{3130}/Nigdy z tak? nie spa?em,|/ nie podrywa?em takiej...
{3133}{3210}/nie o?wiadczy?em si?,|/ ani si? z tak? nie o?eni?em.
{3211}{3283}/Kto to,|/ jaka? t?usta megiera?
{3292}{3433}/Tydzie? temu by?a na targach audio,|/ zorganizowanych w Moskwie, przez British Council.
{3436}{3484}/Targach audio?
{3487}{3564}/Kasety - ksi??ki.
{3567}{3681}/- A pan, dlaczego nie pojecha??|/ - Sam decyduj? o tym, co robi?.
{3684}{37
ملف ترجمة ل House Of Death
keywords: house, of, flying, daggers, 2004, cd, 1, team, apex, 2,
original filename: Id036757.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:T?umaczenie: NekroX, korekta: Taipan. Do wersji:|House.Of.Flying.Daggers.(2004).DVDRip.XviD.AC3.CD2 - TEAM APEX
00:00:25:KOCHANKOWIE - DOM LATAJ?CYCH SZTYLET?W|(W orginale "Zasadzka z dziesi?ciu stron")
00:00:30:Chiny, roku 859.
00:00:32:Po 241 latach dobrobytu,|dynastia Tang jest u schy?ku.
00:00:36:Cesarz jest s?aby i niekompetentny.|Jego rz?dy, okaleczone przez korupcje,
00:00:40:ju? nie kontroluj? ziemi.|Niepok?j pokrywa ca?y kraj.
00:00:44:Wioska za wiosk?, tworzy podziemne przymierze...|"Dom Lataj?cych Sztylet?w".
00:00:49:Opieraj?cy si? na hrabstwie Feng Tian,|nieopodal Cesarskiej Stolicy,
00:00:51:Dom Lataj?cych Sztylet?w|ukrywa si? w cieniu,
00:00:53:okradaj?c boga
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{844}Atención.
{845}{893}Caballeros,
{894}{997}quiero que se aseguren de que estén|armados y listos para actuar.
{998}{1107}Esta noche encontrarán|extrema resistencia.
{1108}{1169}No todos sobrevivirán,
{1170}{1213}pero para quienes lo hagan
{1214}{1283}este será un dÃa que vivirá|en su memoria.
{1284}{1336}Vivirá en la memoria, señor.
{1337}{1413}Y en el futuro,|cuando ya no estemos,
{1414}{1539}la historia recordará el nombre|Delta Tau Gamma.
{1540}{1615}Señor, sÃ, señor.|Delta Tau Gamma, señor.
{1616}{1678}Bien, muchachos.
{1679}{1736}Prepárense a disparar.
{1772}{1816}Muévanse.
{1817}{1874}Vamos, muévanse.
{18
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,160
Y eso es porque
trabajé muy duro...
2
00:00:02,160 --> 00:00:05,040
...para poder darle una buena vida a Kate,
¡y entonces me salió todo mal!
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,279
Hombre, a las perras no les
importa nada esa mierda.
4
00:00:07,279 --> 00:00:09,839
A las perras les importa y mucho.
5
00:00:10,000