Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House M.d. Paternity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : House M.d. Paternity على صلة:
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, 1x0, 2, paternity, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6663-House.1x02.Paternity.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,972
On your right.
On your right. On your right.
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
Back, back, back, back, back.
Come on, buddy.
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,077
Yeah, Dan! Yeah!
4
00:00:14,147 --> 00:00:15,876
Yea!
Yea!
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,282
Back, back, back, back, back.
Watch the winger!
6
00:00:31,264 --> 00:00:33,425
Yeah!
7
00:00:56,856 --> 00:00:58,847
You okay?
8
00:00:58,925 --> 00:01:00,984
Dan? Dan, talk to me.
9
00:01:01,061 --> 00:01:03,757
Dan. Dan.
10
00:01:03,830 --> 00:01:06,663
Get a doctor!
11
00:01:46,239 --> 00:01:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,16,16777215,8454143,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,1
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Credit1,Arial,16,16777215,8454143,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,66,0,1
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryCo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,472
Na desno, na desno...
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,632
Nazaj, nazaj, nazaj...
Dajmo.
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,577
Bravo, Dan! Bravo!
4
00:00:13,647 --> 00:00:15,376
Bravo!
Bravo!
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,782
Nazaj, nazaj, nazaj...
Pazi na krilo!
6
00:00:30,764 --> 00:00:32,925
Bravo!
7
00:00:56,356 --> 00:00:58,347
Si dobro?
8
00:00:58,425 --> 00:01:00,484
Dan? Dan, reci kaj.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,257
Dan. Dan.
10
00:01:03,330 --> 00:01:06,163
Pokli?ite zdravnika!
11
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
O?ETOVSTVO
12
00:01:45,739
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,941
Por la derecha. Por la derecha.
2
00:00:05,987 --> 00:00:08,080
Atrás, atrás. Anda, amigo.
3
00:00:11,892 --> 00:00:14,224
¡SÃ, Dan! ¡SÃ!
4
00:00:16,096 --> 00:00:19,429
Atrás, atrás. ¡Cuidado con el ala!
5
00:00:31,111 --> 00:00:32,544
¡SÃ!
6
00:00:57,037 --> 00:00:58,231
¿Te encuentras bien?
7
00:00:58,873 --> 00:01:00,932
¿Dan? Dan, háblame.
8
00:01:04,878 --> 00:01:06,812
¡Consigan un médico!
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,385
- Oye.
- Cierra la puerta.
10
00:01:49,386 --> 00:01:50,690
Cierra la puerta.
11
00:01:54,061 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{72}{141}Oikealle.
{145}{195}Taaksepäin. Anna mennä.
{402}{467}- Taaksepäin.|- Varo laitahyökkääjää.
{1369}{1464}Oletko kunnossa?|Dan? Dan, sano jotain.
{1559}{1609}Hakekaa lääkäri!
{1635}{1735}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 18.08.2006
{1739}{1859}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1863}{1963}Suomennos: jackblack12, unltd,|Otukka, Juuseri, Axeman ja ennila
{1967}{2047}Oikoluku: jackblack12
{2051}{2151}HOUSE|S01 E02 - Paternity
{2569}{2659}- Hei.|- Sulje ovi. Sulje se.
{2733}{2804}Leikitkö Cuddyn kanssa kuurupiiloa?
{2808}{2874}Hän tietää, että olen|täällä, kuten käsketty.
{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,627
Ca va ?
2
00:00:57,818 --> 00:00:59,414
Dan ?
Dis quelque chose !
3
00:01:00,842 --> 00:01:02,113
Dan !
4
00:01:03,900 --> 00:01:05,737
Appelez un médecin !
5
00:01:47,266 --> 00:01:50,018
Ferme la porte !
Ferme la porte !
6
00:01:53,600 --> 00:01:55,954
Tu joues à cache-cache avec Cuddy ?
7
00:01:56,445 --> 00:01:58,442
Elle est au courant de ma présence à la clinique,
8
00:01:58,442 --> 00:02:01,222
puisqu'elle me l'a ordonné, mais elle ne sait pas que je suis tout seul.
9
00:02:01,322 --> 00:02:04,645
La salle d'attente est pleine, tu penses
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,921
[Cheering and Shouting]
On your right, on your right.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
Back, back, back.
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
Yeah, Dan!
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
[Continues cheering and shouting]
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,934
Back, back, back, back
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Watch the winger!
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,311
[More cheering and whistling]
8
00:00:55,764 --> 00:01:04,815
[muffled] You ok? Dan, Dan, talk to me.
Dan, Dan, get a doctor!
9
00:01:06,817 --> 00:01:11,280
1X02: PATERNITY
Original Airdate on FOX: Nove
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,941
Por la derecha. Por la derecha.
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,880
Atrás, atrás. Anda, amigo.
3
00:00:10,692 --> 00:00:13,024
¡SÃ, Dan! ¡SÃ!
4
00:00:14,896 --> 00:00:18,229
Atrás, atrás. ¡Cuidado con el ala!
5
00:00:30,011 --> 00:00:31,444
¡SÃ!
6
00:00:55,837 --> 00:00:57,031
¿Te encuentras bien?
7
00:00:57,673 --> 00:00:59,732
¿Dan? Dan, háblame.
8
00:01:03,678 --> 00:01:05,612
¡Consigan un médico!
9
00:01:46,487 --> 00:01:48,785
- Oye.
- Cierra la puerta.
10
00:01:48,786 --> 00:01:50,090
Cierra la puerta.
11
00:01:53,461 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,627
Ca va ?
2
00:00:57,818 --> 00:00:59,414
Dan ?
Dis quelque chose !
3
00:01:00,842 --> 00:01:02,113
Dan !
4
00:01:03,900 --> 00:01:05,737
Appelez un médecin !
5
00:01:47,266 --> 00:01:50,018
Ferme la porte !
Ferme la porte !
6
00:01:53,600 --> 00:01:55,954
Tu joues à cache-cache avec Cuddy ?
7
00:01:56,445 --> 00:01:58,442
Elle est au courant de ma présence à la clinique,
8
00:01:58,442 --> 00:02:01,222
puisqu'elle me l'a ordonné, mais elle ne sait pas que je suis tout seul.
9
00:02:01,322 --> 00:02:04,645
La salle d'attente est pleine, tu penses
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
Jobbra!
Jobbra!
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
Vissza, vissza!
Gyerünk!
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,800
Hajrá, Dan!
4
00:00:15,700 --> 00:00:19,000
Vissza, vissza, vissza!
Figyelj a szélsõre!
5
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Jól vagy?
6
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
Dan? Dan, beszélj hozzám!
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,500
Dan! Dan!
8
00:01:03,600 --> 00:01:06,400
HÃvjanak orvost!
9
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
2.
Apaság
10
00:01:46,000 --> 00:01:48,300
- Hello!
- Csukd be az ajtót!
11
00:01:48,400 --> 00:01:50,900
Csukd be a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:03,941
Por la derecha. Por la derecha.
2
00:00:04,787 --> 00:00:06,880
Atrás, atrás. Anda, amigo.
3
00:00:10,692 --> 00:00:13,024
¡SÃ, Dan! ¡SÃ!
4
00:00:14,896 --> 00:00:18,229
Atrás, atrás. ¡Cuidado con el ala!
5
00:00:30,011 --> 00:00:31,444
¡SÃ!
6
00:00:55,837 --> 00:00:57,031
¿Te encuentras bien?
7
00:00:57,673 --> 00:00:59,732
¿Dan? Dan, háblame.
8
00:01:03,678 --> 00:01:05,612
¡Consigan un médico!
9
00:01:46,487 --> 00:01:48,785
- Oye.
- Cierra la puerta.
10
00:01:48,786 --> 00:01:50,090
Cierra la puerta.
11
00:01:53,461 --> 0
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, paternity, s01e02,
original filename: 50063-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,972
In dreapta.
In dreapta. In dreapta.
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
Inapoi, inapoi, inapoi, inapoi, inapoi.
Haide, amice.
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,077
Asa, Dan! Asa!
4
00:00:14,147 --> 00:00:15,876
Asa!
Asa!
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,282
Inapoi, inapoi, inapoi, inapoi, inapoi.
Atentie la aripa!
6
00:00:31,264 --> 00:00:33,425
Asa!
7
00:00:56,856 --> 00:00:58,847
Esti bine?
8
00:00:58,925 --> 00:01:00,984
Dan? Dan, vorbeste-mi.
9
00:01:01,061 --> 00:01:03,757
Dan. Dan.
10
00:01:03,830 --> 00:01:06,663
Cheama un doctor!
11
00:01:20,238 --> 00:01:30,238
Subtitrare:Catalin_Andrei
12
00:01:46,239 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,921
Ãïðà âà , ñïðà âà .
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
Ãà çà ä, Ãà çà ä, Ãà çà ä.
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
Ãà , ÃýÃ!
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,934
Ãà çà ä, Ãà çà ä, Ãà çà ä, Ãà çà ä!
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Ãëåäè çà Ãà ïà äà þùèì!
7
00:00:18,310 --> 00:00:19,311
8
00:00:55,764 --> 00:01:04,815
Ãû â ïîðÿäêå? ÃýÃ, ÃýÃ, îòâå÷à é.
ÃýÃ, ÃýÃ, ïîçîâèòå âðà ÷à !
9
00:01:06,817 --> 00:01:11,280
1X02: Ãòöîâñòâî
Ãà òÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:02,925
[ Chattering ]
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,972
[ Man ]
On your right.
On your right. On your right.
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
Back, back, back, back, back.
Come on, buddy.
4
00:00:11,745 --> 00:00:14,077
Yeah, Dan! Yeah!
5
00:00:14,147 --> 00:00:15,876
Yea!
[ Woman ]
Yea!
6
00:00:15,949 --> 00:00:19,282
[ Man ]
Back, back, back, back, back.
Watch the winger!
7
00:00:26,426 --> 00:00:29,156
[ Chattering ]
8
00:00:31,264 --> 00:00:33,425
Yeah!
9
00:00:56,856 --> 00:00:58,847
You okay?
10
00:00:58,925 --> 00:01:00,984
Dan? Dan, talk to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,472
Na desno, na desno...
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,632
Nazaj, nazaj, nazaj...
Dajmo.
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,577
Bravo, Dan! Bravo!
4
00:00:13,647 --> 00:00:15,376
Bravo!
Bravo!
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,782
Nazaj, nazaj, nazaj...
Pazi na krilo!
6
00:00:30,764 --> 00:00:32,925
Bravo!
7
00:00:56,356 --> 00:00:58,347
Si dobro?
8
00:00:58,425 --> 00:01:00,484
Dan? Dan, reci kaj.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,257
Dan. Dan.
10
00:01:03,330 --> 00:01:06,163
Pokli?ite zdravnika!
11
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
O?ETOVSTVO
12
00:01:45,739
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,881
Por la derecha. Por la derecha.
2
00:00:05,923 --> 00:00:08,007
Atrás, atrás. Anda, amigo.
3
00:00:11,634 --> 00:00:13,969
¡SÃ, Dan! ¡SÃ!
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,138
Atrás, atrás. ¡Cuidado con el ala!
5
00:00:30,018 --> 00:00:31,477
¡SÃ!
6
00:00:56,448 --> 00:00:57,615
¿Te encuentras bien?
7
00:00:58,782 --> 00:01:00,825
¿Dan? Dan, háblame.
8
00:01:04,577 --> 00:01:06,494
¡Consigan un médico!
9
00:01:29,172 --> 00:01:31,256
PRIMERA DORSAL
10
00:01:46,055 --> 00:01:48,348
- Oye.
- Cierra la puerta.
11
00:01:48,431 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,941
Por la derecha. Por la derecha.
2
00:00:05,987 --> 00:00:08,080
Atrás, atrás. Anda, amigo.
3
00:00:11,892 --> 00:00:14,224
¡SÃ, Dan! ¡SÃ!
4
00:00:16,096 --> 00:00:19,429
Atrás, atrás. ¡Cuidado con el ala!
5
00:00:31,111 --> 00:00:32,544
¡SÃ!
6
00:00:57,037 --> 00:00:58,231
¿Te encuentras bien?
7
00:00:58,873 --> 00:01:00,932
¿Dan? Dan, háblame.
8
00:01:04,878 --> 00:01:06,812
¡Consigan un médico!
9
00:01:47,087 --> 00:01:49,385
- Oye.
- Cierra la puerta.
10
00:01:49,386 --> 00:01:50,690
Cierra la puerta.
11
00:01:54,061 --> 0
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 10, 2, paternity,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 506e2cca79b94976f605a69e419b3a4e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 12 Tradutores
Maior Contributo: desportista
2
00:00:00,042 --> 00:00:03,921
? tua direita, ? tua direita.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
Para tr?s, para tr?s.
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
Boa, Dan!
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,934
Recuem, recuem...
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Aten??o ao atacante!
7
00:00:55,764 --> 00:01:04,815
Est?s bem? Dan, Dan, fala comigo.
Chamem um m?dico!
8
00:01:47,149 --> 00:01:49,568
Fecha a porta.
Fecha a porta!
9
00:01:53,322 --> 00:01:55,407
A Cuddy est? na entrada
a contar at? 50?
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,472
Na desno, na desno...
2
00:00:05,539 --> 00:00:07,632
Nazaj, nazaj, nazaj...
Dajmo.
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,577
Bravo, Dan! Bravo!
4
00:00:13,647 --> 00:00:15,376
Bravo!
Bravo!
5
00:00:15,449 --> 00:00:18,782
Nazaj, nazaj, nazaj...
Pazi na krilo!
6
00:00:30,764 --> 00:00:32,925
Bravo!
7
00:00:56,356 --> 00:00:58,347
Si dobro?
8
00:00:58,425 --> 00:01:00,484
Dan? Dan, reci kaj.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,257
Dan. Dan.
10
00:01:03,330 --> 00:01:06,163
Pokli?ite zdravnika!
11
00:01:09,167 --> 00:01:11,667
O?ETOVSTVO
12
00:01:45,739
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, paternity, ws, fov, ro,
original filename: 32531-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{72}{143}La dreapta.|La dreapta. La dreapta.
{145}{195}Inapoi,inapoi, inapoi,inapoi,inapoi.|Hai amice.
{282}{338}Da, Dan! Da!
{339}{381}Da! Da!
{382}{462}Inapoi , inapoi, inapoi, inapoi, inapoi.|Fii atent pe aripa.
{750}{801}Da!
{1363}{1411}Esti bine?
{1413}{1462}Dan? Dan , spune-mi ceva.
{1464}{1529}Dan. Dan.
{1530}{1598}Aduceti un doctor!
{2547}{2602}Hei.| Inchide usa.
{2604}{2665} Inchide usa.
{2731}{2805}Cuddy e cumva pe hol |si numara pina la 50?
{2807}{2875}Stie ca sunt aici in clinica|asa cum a vrut.
{2877}{2954}- Nu stie daca sunt singur.|- Ai o sala de asteptare numai a ta.
{2956}{3021}- Cat crezi ca ii poti ignora?|- Scap la ora 16.00.
{3063}{3117}Fac
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,921
Ãåîéà óïõ.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,049
ÃÃóù.
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
Ãáé ÃôáÃ!
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,934
ÃÃóù.
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Ãñüóå÷å ôïà áêñáÃï!
8
00:00:55,764 --> 00:01:04,815
ÃÃóáé êáëÃ; ÃôáÃ, ìÃëá ìïõ.
¸Ãá ãéáôñü!
9
00:01:06,817 --> 00:01:11,280
Ãðåéóüäéï 2: Ãáôñüôçôá
Ãñþôç ìåôÃäïóç óôï FOX: 23 ÃïåìâñÃïõ 2004
9
00:01:11,280 --> 00:01:14,280
ÃåôÃöñáóç/õðïôéôëéóìüò: ecthelion79 (aka Ario
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, md, 2004, tvseries, 1, 1x0, pilot, ws, fov, 2, paternity, ro,
original filename: 6308-sub_House-MD-2004-TVSeries_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot, paternity,
original filename: 35397-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: h, o, u, s, e, house, 1x0, 1, pilot, 2, paternity,
original filename: H-O-U-S-E.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, paternity, 1, pilot,
original filename: 35397-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{72}{143}La dreapta.|La dreapta. La dreapta.
{145}{195}Inapoi,inapoi, inapoi,inapoi,inapoi.|Hai amice.
{282}{338}Da, Dan! Da!
{339}{381}Da! Da!
{382}{462}Inapoi , inapoi, inapoi, inapoi, inapoi.|Fii atent pe aripa.
{750}{801}Da!
{1363}{1411}Esti bine?
{1413}{1462}Dan? Dan , spune-mi ceva.
{1464}{1529}Dan. Dan.
{1530}{1598}Aduceti un doctor!
{1667}{1757}{C:$FFFF00}{Y:b}H O U S E M.D.
{1757}{2358}{C:$FFFF00}{Y:b}Traducerea si adaptarea: Snake_Eyes
{2547}{2602}Hei.| Inchide usa.
{2604}{2665} Inchide usa.
{2731}{2805}Cuddy e cumva pe hol |si numara pina la 50?
{2807}{2875}Stie ca sunt aici in clinica|asa cum a vrut.
{2877}{2954}- Nu stie daca sunt singur.|- Ai o s
ملف ترجمة ل House M.d. Paternity
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot, paternity, occams, razor,
original filename: 39935-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
------------
Sponsored links:
------------