Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping على صلة:
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9ca8fd4fce8d077896df5b685f32633e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, alles in orde met jou?
2
00:00:48,680 --> 00:00:51,050
Kan je nog steeds niet slapen?
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Alles is goed met me.
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,209
Kan ik iets doen om je te helpen?
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,629
Ga gewoon terug slapen.
Ik wil een glaasje wijn halen.
6
00:00:59,630 --> 00:01:00,859
Ik kan je gezelschap houden.
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,159
Je moet morgenvroeg werken.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,749
Weet je het zeker,
wil je niet dat ik...
9
00:01:03,750 --> 00:01:06,750
Ik kom direct terug.
slaap
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e1, 7, all, in, s02e17,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 8d882cc27e91b5517c62eaaa07e8bdec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,549
Het menselijk hart
is een gigantisch grote spier.
2
00:00:02,550 --> 00:00:05,862
Slaat wel 60 maal per minuut.
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,455
Dat is 3,600...
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,814
Op dit moment,
is je bloed donkerpaars.
5
00:00:10,894 --> 00:00:15,634
Omdat, het net klaar is zuurstof
af te geven voor je spieren.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,742
Kom, volg mij.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,890
Kom op.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,125
Ian.
9
00:00:28,126 --> 00:00:30,643
Ik heb een vraag, en ik
moet naar het toilet.
10
00:00:30,644 --> 0
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e1, 6, safe, s02e16,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 0ec6e9bc6244efe9a70b0f488a0edbd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,166 --> 00:00:09,478
Het is bijna 11 uur.
2
00:00:09,562 --> 00:00:11,689
Ze heeft de laatste dagen
veel slaap nodig.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,096
Alstublief, Mrs. Bardach.
4
00:00:14,636 --> 00:00:16,768
Ik heb haar al een week
niet gezien.
5
00:00:17,998 --> 00:00:19,372
Ik kijk even hoe ze zich voelt.
6
00:00:19,432 --> 00:00:21,812
- Dank u.
- Je weet wat je moet doen.
7
00:00:35,318 --> 00:00:37,471
Klaar?
- Ja.
8
00:00:37,954 --> 00:00:40,618
Ik heb 45 seconden geschrobt,
9
00:00:40,703 --> 00:00:43,136
De nagels gedaan,
Tot aan de ellebogen,
10
00:00:4
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, s02e1, 5, bia, clueless, s02e15, xor, sex, kills, s02e14,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - 83b6e9bba38114077919b2f02cb5f1f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,021 --> 00:00:31,027
Je gewicht is 51.6 Kilo.
2
00:00:37,116 --> 00:00:39,618
Ga je mij verplichten
om jou pijn te doen?
3
00:00:39,619 --> 00:00:43,039
Ik dacht het niet.
4
00:00:45,875 --> 00:00:47,625
Nee!
5
00:01:16,364 --> 00:01:18,114
Gaat het met je?
6
00:01:18,283 --> 00:01:20,033
Heb ik je pijn gedaan?
7
00:01:22,745 --> 00:01:24,495
Bob!
8
00:01:24,622 --> 00:01:26,248
Bob, wat is er?
9
00:01:26,249 --> 00:01:28,777
Wat is er gebeurd. Praat met me.
10
00:01:29,460 --> 00:01:32,620
O, mijn god. Ok? schat,
hou vol, hou vol.
11
00:01:33,339 --> 00:01:35,
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, s02e1, 3, lol, skin, deep, s02e13, xor, distractions, s02e12,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - 8752ef750e9f80195d74ceb1ea460aa2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,287 --> 00:00:39,330
volgens mij moet ik overgeven.
2
00:00:39,331 --> 00:00:40,706
Niet in deze jurk.
3
00:00:40,707 --> 00:00:41,958
Ik meen het.
4
00:00:41,959 --> 00:00:46,587
Kate Moss deed dit al op haar 13de.
Je bent al twee jaar ouder.
5
00:00:46,588 --> 00:00:49,549
Dat is wat ik wil zien.
Je hebt het in je.
6
00:00:49,550 --> 00:00:52,236
De volgende show,ben jij de bruid.
7
00:00:54,346 --> 00:00:55,847
Heeft Austin je zojuist de
rol van bruid aangeboden?
8
00:00:55,848 --> 00:00:59,267
Het was geef echte aanbieding, pa.
Hij was alleen maar aardig.
9
00:00:5
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 3, cd, dutch, nl, s02e0, 9, fov, deception, s02e09, s02e1, failure, to, communicate, s02e10, need, know, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 3CD - Dutch - nl - 70e066412fedc2e426762dc3461ddcba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,136
Blue Calamari is aan de leiding,
maar Ample Parking komt eraan,
2
00:00:04,137 --> 00:00:05,371
en is nu vierde, derde,
3
00:00:05,372 --> 00:00:08,474
en op de tweede plaats, terwijl
Blue Calamari op snelheid blijft.
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,509
En op het rechte stuk komen ze!
5
00:00:10,510 --> 00:00:16,315
Ample Parking komt van achteren.
En het is Ample Parking op een neuslengte.
6
00:00:16,316 --> 00:00:20,886
Laatste oproep voor de 3e race.
Je kunt nog inzetten als je snel bent.
7
00:00:20,887 --> 00:00:22,721
Hier is je race informatie...
8
00
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e2, euphoria, ii, s02e21,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - a333045252f0b976154365d4c4a1725b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:08,259
Ben jij high, popo?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,109
Een flik met gevoel voor humor humor.
je kan de politiewagen controleren.
3
00:00:12,110 --> 00:00:16,049
Controleer ook zijn persoonlijke wagen.
zijn werk, huis.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,309
Foreman, ga weg!
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,619
Ben ik de enige die dit grappig vindt?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,809
Je stal mijn artikel.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,849
Dat zou ik niet doen.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,749
We zijn geen vrienden.
we zijn collega's.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,469
Kloot
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e0, 5, fov, daddy's, boy, s02e05,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 1f177e0ece00c0738499e9410a0efebc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:08,007
Ik moet deze eigenlijk inlijsten.
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,852
Mijn laatste rekening van Princeton.
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,445
En ik dacht dat we
aan het vieren waren
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,280
het feit dat ik
daadwerkelijk geslaagd ben.
5
00:00:15,281 --> 00:00:16,949
Ik heb altijd geweten
dat jij zou slagen.
6
00:00:16,950 --> 00:00:21,286
Wat ik niet wist of ik
het allemaal wel zou kunnen betalen.
7
00:00:21,287 --> 00:00:24,688
Je moeder zou zo trots
op je zijn geweest.
8
00:00:25,925 --> 00:00:27,916
Dat zeg je altijd.
9
00:00:27
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, fov, s02e18,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 72bcb3c5f619df99e4e82455ce75697d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,080 --> 00:00:49,530
Hannah,you okay?
2
00:00:49,980 --> 00:00:52,330
Still can't sleep?
3
00:00:52,440 --> 00:00:54,390
I'm fine.
4
00:00:56,660 --> 00:00:58,470
Can I do anything to help you?
5
00:00:58,510 --> 00:01:00,860
Just go back to sleep.I wanna go get a glass of wine.
6
00:01:00,930 --> 00:01:02,120
I can keep you company.
7
00:01:02,160 --> 00:01:03,380
You have work in the morning.
8
00:01:03,460 --> 00:01:05,010
Are you sure,you don't want me to...
9
00:01:05,050 --> 00:01:08,050
I'll be right back.Just sleep.
10
00:01:18,270 --> 00:01:19,530
Hannah?
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e2, forever, s02e22,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b08eecd9175a18df7927469007002afa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,170 --> 00:00:31,920
Schatje?
2
00:00:35,486 --> 00:00:37,994
Is alles in orde met je?
- Ja.
3
00:00:38,429 --> 00:00:41,036
Ja, ik heb enkel een buikgriepje.
4
00:00:41,310 --> 00:00:43,060
Het komt wel goed.
5
00:00:43,214 --> 00:00:44,272
Heeft hij goed geslapen?
6
00:00:44,273 --> 00:00:46,855
Zolang ik hem vasthield wel.
7
00:00:46,986 --> 00:00:50,857
Ik kan niet wachter tot die
kolieken voorbij zijn.
8
00:00:51,900 --> 00:00:55,139
Ziezo, Mikey.
Het is tijdje voor je badje.
9
00:00:55,891 --> 00:00:59,367
Hij heeft gisteren zijn hoofd
recht gehouden.
10
00:
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e2, euphoria, i, s02e20,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 7969cfee8c02305987924aca5ff35739.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,670
H? jongens!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Ik gok dat hij wegraakte.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Mag baby shoes komen spelen?
4
00:01:05,890 --> 00:01:07,039
Komaan.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Handen op je hoofd,
klim eruit.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,669
Ik kan er niet uitklimmen,
met mijn handen op mijn hoofd.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Hou ze waar ik ze kan zien,man.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Komaan.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Ben je high, popo?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,239
Ja, man.
11
00:01:30,240 --> 00:0
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 21, 8, 2004, s02e1, sleeping, dogs, lie, lol, s02e18,
original filename: House.M.D.(218)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,009 --> 00:00:47,516
¿Hannah, estás bien?
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,666
¿Sigues sin poder dormir?
3
00:00:51,443 --> 00:00:52,668
Estoy bien.
4
00:00:55,779 --> 00:00:57,064
¿Te puedo ayudar de alguna manera?
5
00:00:57,153 --> 00:00:59,719
Vuelve a dormir, voy a
buscar un vaso de vino.
6
00:00:59,819 --> 00:01:02,154
- Puedo hacerte compañÃa.
- Tienes que ir a trabajar temprano.
7
00:01:02,155 --> 00:01:03,593
¿Estás segura?
No quieres que...
8
00:01:03,722 --> 00:01:06,255
Enseguida vuelvo.
Duerme.
9
00:01:17,317 --> 00:01:18,317
¿Hannah?
10
00:01:22,
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, 1996, 1, cd, dutch, nl, s02e1, 9, vs, god, s02e19,
original filename: House - 1996 - 1CD - Dutch - nl - 159deeaf3df52058da30001d5bcc2bf4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,631 --> 00:00:30,447
Voel je de kracht?
2
00:00:30,657 --> 00:00:33,553
Ja! Halleluja!
3
00:00:37,915 --> 00:00:39,853
En in de 39 jaar dat hij regeerde,
4
00:00:39,934 --> 00:00:41,952
Had Asa een slechte voet,
5
00:00:42,056 --> 00:00:44,008
Tot de ziekte te erg werd.
6
00:00:44,077 --> 00:00:45,183
Toch...
7
00:00:45,332 --> 00:00:47,131
Zocht hij geen hulp bij de heer,
8
00:00:47,130 --> 00:00:48,653
Maar van de dokters.
9
00:00:49,581 --> 00:00:53,428
Nu is er niets mis met
naar de dokter gaan.
10
00:00:53,517 --> 00:00:57,528
Maar kan de dokter genezen met de
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 21, 8, 2004, s02e1, sleeping, dogs, lie, repack, fov, s02e18,
original filename: House.M.D.(218-DVDRip)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,150 --> 00:00:48,657
¿Hannah, estás bien?
2
00:00:50,541 --> 00:00:51,807
¿Sigues sin poder dormir?
3
00:00:52,584 --> 00:00:53,809
Estoy bien.
4
00:00:56,920 --> 00:00:58,205
¿Te puedo ayudar de alguna manera?
5
00:00:58,294 --> 00:01:00,860
Vuelve a dormir, voy a
buscar un vaso de vino.
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,295
- Puedo hacerte compañÃa.
- Tienes que ir a trabajar temprano.
7
00:01:03,296 --> 00:01:04,734
¿Estás segura?
No quieres que...
8
00:01:04,863 --> 00:01:07,396
Enseguida vuelvo.
Duerme.
9
00:01:18,458 --> 00:01:19,458
¿Hannah?
10
00:01:23,
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e2, notv, s03e24,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 595f67b2e2be6c877e3c95f21c7ef905.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,130
We hangen op 50 voet.
2
00:00:12,741 --> 00:00:13,691
Begrepen.
3
00:00:14,149 --> 00:00:16,349
We hebben nog maar weinig brandstof.
Twee minuten voor bingo.
4
00:00:18,348 --> 00:00:21,048
Komaan Fisher.
We moeten nog naar andere plekken.
5
00:00:21,244 --> 00:00:22,994
- Ben ermee bezig!
- Had ik gehoord.
6
00:00:23,324 --> 00:00:24,474
Waarom duurt het zolang?
7
00:00:30,812 --> 00:00:32,114
Laat de koffer los!
8
00:00:40,423 --> 00:00:44,656
Je moet je vasthouden aan mij!
9
00:00:44,855 --> 00:00:47,334
Mr wat het ook is,
het is het niet waard
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e2, 3, lol, s03e23,
original filename: House - 2004 - 1CD - Dutch - nl - c6ebd98f734b01cef225b51aa47f1154.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,494 --> 00:00:16,753
Wil je dat ik je uitleg hoe je net
verloren bent?
2
00:00:17,176 --> 00:00:19,626
Of wil je jou volle...
3
00:00:19,964 --> 00:00:20,918
Drie minuten naar het bord staren?
4
00:00:21,616 --> 00:00:22,566
Je vasthouden aan hoop?
5
00:00:28,293 --> 00:00:30,262
Komaan, het noemt snelschaken.
6
00:00:59,902 --> 00:01:01,881
Dag.
7
00:01:21,286 --> 00:01:22,236
Goed gespeeld.
8
00:01:26,326 --> 00:01:27,355
Ik zei goed gespeeld.
9
00:01:44,693 --> 00:01:45,759
Wat doe je?
10
00:01:45,796 --> 00:01:47,219
Stop daarmee zoon!
Stop daarmee!
11
00:0
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e0, 6, fov, spin, s02e06,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 1fdd5660befb78e1755a6b26653f13e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:07,139
Als de rijders de tweede ronde ingaan,
ligt Jeff Forster op kop.
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,616
Ze manoeuvreren om in positie
te komen, nu...
3
00:00:11,945 --> 00:00:13,112
dit is zo cool.
4
00:00:13,113 --> 00:00:14,346
hebben we iets gemist?
5
00:00:14,347 --> 00:00:16,715
Ze hebben nog zo'n,
11 rondes te gaan.
6
00:00:16,716 --> 00:00:19,485
We moeten een goed plekje vinden
zodat hij het ziet met voorbij komen.
7
00:00:19,486 --> 00:00:21,720
Wacht even, jongens!
8
00:00:21,721 --> 00:00:25,908
Er vormt zich een hechte groep
met Vernonski voorop.
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s03e1, 2, lol, one, day, room, s03e12,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 76f13db84484777de4f5c59bcb68d489.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, md, 20, 1, acceptance, s02e0, 3, fov, humpty, dumpty, s02e03,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - d87370178894fcbe3120e382e5d23515.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,075 --> 00:00:04,577
Gefrituurde garnalen en kreeft.
2
00:00:04,781 --> 00:00:05,954
Nooit kreeft gegeten.
3
00:00:06,817 --> 00:00:10,407
Welke zal ik kiezen: Heremiet of die andere?
Welke is lekkerder?
4
00:00:10,527 --> 00:00:12,166
Ik neem ze allebei.
5
00:00:12,507 --> 00:00:14,329
En ik heb er aardbeien bij nodig...
6
00:00:14,414 --> 00:00:17,508
En dan die chocolade donuts
zitten die in een doos?
7
00:00:18,327 --> 00:00:20,400
We zullen ons best voor je doen.
8
00:00:20,664 --> 00:00:22,551
Morgen ga je naar je nieuwe cel.
9
00:00:22,638 --> 00:00:24,738
Daar k
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, s02e0, 8, fov, the, mistake, s02e08, 7, hunting, s02e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - d51a894af42f836c01601466b086a794.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,960
Welkom in
de wereld van de illusie!
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,631
Wat is echt, en wat is magie?
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,707
Dat is wat u zich af zult vragen
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,544
als ik deze verbazingwekkende
hoogtepunten zal uitvoeren!
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,280
Zoals u ziet,
Zit er niets in mijn mouw.
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,983
en deze hoed,
is een gewone oude hoed.
7
00:00:17,984 --> 00:00:21,351
Kijk, terwijl ik
driemaal er boven zwaai,
8
00:00:21,521 --> 00:00:24,820
en de magische woorden fluister.
En nu...
9
00:00
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 3, cd, czech, cs, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18, s02e2, no, reason, s02e24, who's, your, daddy, s02e23,
original filename: House M.D. - 2004 - 3CD - Czech - cs - 1ab1e7f2c2c5b1ad8a69dd8bc081303b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, alles in orde met jou?
2
00:00:48,680 --> 00:00:51,050
Kan je nog steeds niet slapen?
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Alles is goed met me.
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,209
Kan ik iets doen om je te helpen?
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,629
Ga gewoon terug slapen.
Ik wil een glaasje wijn halen.
6
00:00:59,630 --> 00:01:00,859
Ik kan je gezelschap houden.
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,159
Je moet morgenvroeg werken.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,749
Weet je het zeker,
wil je niet dat ik...
9
00:01:03,750 --> 00:01:06,750
Ik kom direct terug.
slaap
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e1, need, to, know, fov, s02e11,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 88acd38d59b976084d9d33751ff60cf9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,568
(CHlLDREN CHATTERlNG)
2
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Hi, kids.
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mommy, look what I made.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, wow.
5
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
It's a farmer and a cow
and some horses.
6
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
It's beautiful.
7
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
It's for Ted's office.
8
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, he's gonna love it.
And it'd be nice
if you called him Dad.
9
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Give me a big hug.
10
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secret is the Haas avocados.
I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,203 --> 00:01:19,790
I got nothing, sir.
No sign of Niobe or Ghost.
2
00:01:19,999 --> 00:01:21,458
Nothing but blue pills.
3
00:01:21,667 --> 00:01:25,421
- Should we try to contact them?
- Won't matter. My gut says they're down.
4
00:01:25,629 --> 00:01:28,674
- We should start back.
- If that ship can fly, we need it.
5
00:01:28,883 --> 00:01:30,301
I was afraid you'd say that.
6
00:01:30,509 --> 00:01:33,137
Search every pipe, every hole,
every crack we know.
7
00:01:33,345 --> 00:01:35,764
Sweep as wide as possible,
as fast as possible.
8
00:01:35,973 --> 00:01:41,145
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, dmt, submagic,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b8e3bab3a00aa7f2cc68312d598de985.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,380 --> 00:00:57,096
SAT,
2
00:00:57,330 --> 00:00:59,700
'Suck Ass Test'.
3
00:00:59,798 --> 00:01:02,658
Dat betekent het.
4
00:01:02,756 --> 00:01:05,461
Dit is het 'SAT I' examen.
5
00:01:05,940 --> 00:01:08,862
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
6
00:01:08,960 --> 00:01:13,106
Vorig jaar legden twee miljoen
jongeren de SAT af...
7
00:01:13,204 --> 00:01:15,556
om zo tot de universiteit
te worden toegelaten.
8
00:01:15,653 --> 00:01:18,064
Met een score van 500 kun je...
9
00:01:18,162 --> 00:01:20,453
met de bus naar het
gemeenschapsonderwijs.
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, of, flying, daggers, 2004, nl, dvdr, 2, 9, 7, fps,
original filename: House.of.Flying.Daggers.2004.NL.DVDR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,291 --> 00:00:26,324
CHINA 859 A.D.
2
00:00:26,524 --> 00:00:27,724
Na 241 jaren van welvaart,
3
00:00:27,924 --> 00:00:30,057
is de Tang Dynastie in verval geraakt.
4
00:00:30,257 --> 00:00:32,257
De keizer is zwak en onbekwaam.
5
00:00:32,457 --> 00:00:34,091
Zijn bestuur, verlamd door corruptie,
6
00:00:34,291 --> 00:00:35,891
heeft geen controle over het land.
7
00:00:36,091 --> 00:00:37,657
Onrust verdeeld het land.
8
00:00:37,857 --> 00:00:39,057
Dorp na dorp,
9
00:00:39,257 --> 00:00:40,757
voegt zich bij een ondergrondse alliantie...
10
00:00:40,957 --> 00:00:
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: kekexili, 2007, 1, cd, dutch, nl, mountain, patrol, vose, chuan, lu, 2004, hong, kong,
original filename: Kekexili - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e60c15245dc572f0b530abbfa363958a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,240 --> 00:02:27,434
?Eres de los de la patrulla?
2
00:02:27,560 --> 00:02:28,515
S?.
3
00:02:28,640 --> 00:02:29,868
Bien.
4
00:02:30,000 --> 00:02:31,638
- ?Un hombre de Ritai?
- S?.
5
00:02:31,760 --> 00:02:35,514
Vale, su?ltale.
6
00:02:47,360 --> 00:02:49,555
?Qu? est?s mirando? No te pares.
7
00:02:51,240 --> 00:02:52,514
Levanta la pata.
8
00:02:53,640 --> 00:02:55,232
G?rale un poco la cabeza.
9
00:02:59,840 --> 00:03:01,432
P?same el cuchillo.
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,434
Kekexili,
11
00:03:18,840 --> 00:03:21,070
el ?ltimo lugar salvaje de China.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,225 --> 00:02:59,885
Sorry?
2
00:03:02,229 --> 00:03:05,396
Kom, schat. We gaan je
naar bed brengen.
3
00:03:17,454 --> 00:03:22,496
<i>Ik ben geen speciaal iemand.
'N Normale man met normale gedachten.</i>
4
00:03:22,709 --> 00:03:24,702
<i>Ik heb een normaal leven geleid.</i>
5
00:03:25,045 --> 00:03:29,957
<i>Er zijn geen monumenten aan me gewijd
en mijn naam zal vlot vergeten zijn.</i>
6
00:03:30,176 --> 00:03:35,218
<i>Maar in ??n opzicht ben ik
bijzonder succesvol geweest.</i>
7
00:03:35,431 --> 00:03:37,305
Je ziet er goed uit, Duke.
- Ik voel me goed.
8
00:03:37,51
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,294 --> 00:01:10,386
Wet I: Een robot mag een mens niet verwonden of,
door inactiviteit, een mens letsel toebrengen.
2
00:01:13,341 --> 00:01:20,669
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren zolang
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:30,606 --> 00:01:38,807
Wet III: Een robot moet zichzelf beschermen zolang
dit niet in strijd is met de eerste of tweede wet.
4
00:03:13,617 --> 00:03:14,718
Schitterend.
5
00:03:20,849 --> 00:03:22,303
Goedemorgen.
6
00:03:22,689 --> 00:03:28,344
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
7
00:03:28,345
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: planete, blanche, la, 2004, 1, cd, dutch, nl, 2006, spanish,
original filename: Planete blanche, La - 2004 - 1CD - Dutch - nl - e5cbded8361a1d811940a4a7ee94dd2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51.000 --> 00:00:56.000
EL PLANETA BLANCO
2
00:02:07.000 --> 00:02:11.000
Durante largos meses
3
00:02:12.000 --> 00:02:18.000
viaj? hasta el final del mundo
4
00:02:19.000 --> 00:02:21.000
para descubrir al Planeta Blanco
5
00:02:22.000 --> 00:02:24.000
Me he enfrentado a vientos glaciales en la noche polar.
6
00:02:25.000 --> 00:02:28.000
He caminado en los helados desiertos.
7
00:02:29.000 --> 00:02:31.000
He escuchado, he mirado,
8
00:02:32.000 --> 00:02:35.000
y el Planeta Blanco me ha revelado sus secretos.
9
00:04:10.000 --> 00:04:13.000
El se?or de este reino no teme
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: the, great, american, celebrity, spelling, bee, 2004, 1, cd, dutch, nl, subtitle,
original filename: The Great American Celebrity Spelling Bee - 2004 - 1CD - Dutch - nl - ae2545de05bbba5a8a048155ff4529f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:51,591
<i>Het woord getrouw,</i>
<i>dat g'onbevreesd moogt spreken:</i>
2
00:01:51,800 --> 00:01:55,554
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
3
00:01:55,760 --> 00:01:59,912
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
<i>Ik geef toe, het zijn rare woorden,</i>
6
00:02:07,360 --> 00:02:11,319
<i>maar ja, als je daar staat,</i>
<i>dan moet je ze wel kennen, vind ik.</i>
7
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
<i>Dit is mijn vade
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:52,629
Ze heeft er 'in principe'
geen bezwaar tegen. Dat zei ze.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,060
Stil nou. Ik moet op 140 blijven.
3
00:02:55,350 --> 00:02:59,183
Hoe kun je aan je polsmeter denken
als je mag met Sandra?
4
00:02:59,389 --> 00:03:02,665
Alles op z'n tijd.
- O ja, wat verstandig.
5
00:03:02,869 --> 00:03:06,657
Kijk, dames en heren, onze Achim.
Een topexemplaar.
6
00:03:06,869 --> 00:03:09,383
Een geweldige hardloper en minnaar.
7
00:03:09,589 --> 00:03:14,616
Hij loopt op twee aandrijfmechanismen
die mooi synchroon functioneren.
8
00:03:14,828
ملف ترجمة ل House M D 2004 1 Cd Dutch Nl S02e1 8 Sleeping
keywords: house, m, d, 21, 5, 2004, s02e1, clueless, proper, fqm, s02e15,
original filename: House.M.D.(215)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,303 --> 00:00:25,303
<i>Su peso es 5-1,2-5 kilos.</i>
2
00:00:32,373 --> 00:00:34,163
¿Me harás lastimarte?
3
00:00:34,892 --> 00:00:36,500
Eso pensé.
4
00:00:41,156 --> 00:00:42,649
¡No!
5
00:01:11,621 --> 00:01:12,804
¿Estás bien?
6
00:01:13,535 --> 00:01:14,920
¿Te hice daño?
7
00:01:18,021 --> 00:01:19,167
¡Bob!
8
00:01:19,881 --> 00:01:21,233
Bob, ¿qué te pasa?
9
00:01:21,502 --> 00:01:23,236
¿Qué pasó? Háblame.
10
00:01:24,719 --> 00:01:27,420
Dios mÃo. Cariño, aguanta, aguanta.
11
00:01:28,612 --> 00:01:30,253
<i>911. ¿Cuál es su emerge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
3
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Draai om.</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Draai om.</i>
5
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Draai de auto om
en maak dat je weg komt.</i>
6
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Nu meteen.</i>
7
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Ga niet terug.</i>
8
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Niet teruggaan.</i>
9
00:04:24,370 --> 00:04:27,670
ZES MAANDEN LATER
10
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
Je hebt mijn verhaal gestolen.
11
00:04:54,927 --> 00:04:56,394
Nou?
12
00:04:56,562 --> 00:04:58,860
Sorry, maar...
13
00:04:59,932 --> 00:05:01,593
ik ken u niet.
- Dat weet ik.
14
00:05:01,768 --> 00:05:05,067
Dat is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Down