Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horton Hears A Who English Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Horton Hears A Who English Subtitles على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:49,920 --> 00:01:52,713
Based upon the book by Dr. Seuss
2
00:02:05,693 --> 00:02:12,155
HORTON
3
00:03:23,345 --> 00:03:25,104
On the fifteenth of May
4
00:03:25,104 --> 00:03:26,622
in the jungle of Nool
5
00:03:26,622 --> 00:03:28,030
in the heat of the day
6
00:03:28,030 --> 00:03:29,814
in the cool of the pool
7
00:03:29,814 --> 00:03:33,940
He was splashing
enjoying the jungle's great joys.
8
00:03:36,324 --> 00:03:40,403
And Horton, the elephant
heard a small noise.
9
00:03:50,074 --> 00:03:51,545
- Horton!
- Horton!
10
00:03:52,241 --> 00:03:54,188
Good morning, class.
Are you ready?
11
00:03:54,188 --> 00:03:55,107
Yeah
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,240
Felirat és szinkronizálás, aminek nincs mozis alapja:
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,200
Szinkron:
Zsomboy
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,159
A feliratot Lacinak ajánlom!
4
00:01:27,359 --> 00:01:32,519
Horton
5
00:02:47,560 --> 00:02:51,319
Május 15.-én a Noll dzsungelben
6
00:02:51,400 --> 00:02:54,479
a nap árnyékában és
a hûsÃtõ vÃzben
7
00:02:54,520 --> 00:02:58,159
vizet fröcsköl mindenhová
örvendezik a dzsugelben kedvére,
8
00:03:01,319 --> 00:03:05,120
és egyszer csak Horton az elefánt,
egy apró neszre figyel fel.
9
00:03:15,199 --> 00:03:17,360
- Horton!
- Horton jó reggelt!
10
00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revis?o:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:12,000 --> 00:00:22,468
Fearless Teq Underground en Suurtje
B e w a r e !! For The unbeatable Union.
2
00:00:23,002 --> 00:00:29,469
Vertaald door Suurtje
-- Controle Suurtje en Teq --
3
00:03:23,617 --> 00:03:28,002
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
4
00:03:28,097 --> 00:03:31,146
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
5
00:03:31,242 --> 00:03:33,705
genoot van het enorme plezier
van de jungle.
6
00:03:36,624 --> 00:03:40,532
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
7
00:03:52,922 --> 00:03:54,904
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
8
00:03:55,004 --> 00:03:56,950
Spring ma
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26594-Horton Hears A Who ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:23,471 --> 00:03:26,736
<i>Un 15 de mayo,
en la jungla de Nool...</i>
2
00:03:26,736 --> 00:03:29,692
<i>Bajo un sol radiante,
en el agua tan azul.</i>
3
00:03:29,692 --> 00:03:33,529
<i>Salpicaba,
muy alegre y divertido.</i>
4
00:03:36,907 --> 00:03:40,095
<i>Cuando, Horton, el elefante,
escucho un ligero sonido</i>
5
00:03:50,270 --> 00:03:51,614
¡Horton!
6
00:03:52,573 --> 00:03:55,261
- ¡Buenos dÃas, clase! ¿Están listos?
- ¡Si!
7
00:03:55,261 --> 00:03:58,715
- ¡Salten a bordo!
- ¡Cuidado abajo!
8
00:03:58,715 --> 00:04:02,095
¡Tommy, tu estas al borde!
Kathy ¿estás ah�
9
00:04:04,667 --> 00:04:05,935
OK!
10
00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,700 --> 00:02:09,899
Horton
2
00:03:23,589 --> 00:03:27,187
15. svibnja u d?ungli zvanoj Null
3
00:03:27,188 --> 00:03:30,087
bila je vru?ina kao da je ljeto.
4
00:03:30,088 --> 00:03:33,887
Dok se vodom pljuskao,
stvaraju?i huk,
5
00:03:36,387 --> 00:03:40,286
Hortona je prenuo
jedva ?ujni zvuk
6
00:03:49,285 --> 00:03:51,685
- Horton!
7
00:03:51,785 --> 00:03:53,284
Dobro jutro, razrede,
jeste li spremni?
8
00:03:53,285 --> 00:03:55,783
- Daaaaaaaaaa
- Ukrcavaj se!
9
00:03:55,784 --> 00:03:58,084
Pazi na mene!
10
00:03:59,584 --> 00:04:02,883
Jesi li tu?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,281 --> 00:00:32,932
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:34,855 --> 00:00:38,217
UMA PRODU??O DOS
EST?DIOS BLUE SKY
3
00:02:04,699 --> 00:02:10,368
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:13,348 --> 00:02:18,153
Tradu??o do a?dio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:21,036 --> 00:02:25,842
Revis?o:
The_Tozz
6
00:02:30,843 --> 00:02:35,843
Resync: euler10
7
00:03:23,304 --> 00:03:26,571
Na metade de maio,
na Floresta de Nool...
8
00:03:26,572 --> 00:03:29,550
No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.
9
00:03:29,551 --> 00:03:33,394
Ele se esbal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
Viidentenätoista päivänä toukokuunta, Noolin viidakossa päivänä
kuumimpina hetknä..
2
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
Viileässä lammessa,
Hän roiski...
3
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
Nautti viidakon iloista.
4
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Silloin Horton norsu kuuli
vaimean äänen.
5
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
Hyvää huomenta luokka, oletteko valmiit?
-- Kyllä.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
Hypätkää kyytiin.
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
Varokaa alhaalla!
-- Tommy on kyydissä.
8
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Katie, oletko siellä?
9
00:04:08,850 --> 00:04:10,310
Siellä se on.
10
00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{350}{500}Synchro by falcon1984
{3214}{3264}HORTON S£YSZY KTOSIA
{3301}{3349}t³umaczenie: zacharLecter|<<KinoMania SubGroup>>
{3373}{3421}korekta: drooido|<<KinoMania SubGroup>>
{3446}{3494}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{5086}{5160}{Y:i}Piêtnastego dnia maja,|poÅród d¿ungli Noolu,
{5166}{5241}{Y:i}gdy upa³ upaja³,|z wygodami jak u królów,
{5247}{5328}{Y:i}tapla³ siê, korzystaj¹c|z darów d¿ungli.
{5411}{5496}{Y:i}A¿ nagle s³oñ Horton|cichy us³ysza³ g³os.
{5751}{5787}{Y:i}Horton!
{5805}{5854}Dzieñ dobry, klaso.|Gotowi?
{5856}{5880}Pewnie!
{5882}{5922}Wskakujcie.
{5924}{5970}Z drogi Åledzie!
{5972}{6008}Tommy wyl¹dowa³.
{6009}{6058}Katie, je
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 26023-Horton Hears A Who ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
A TWENTIETH CENTURY FOX ANIMATION
APRESENTA
2
00:00:20,001 --> 00:00:23,501
UMA PRODUÃÃO DOS
ESTÃDIOS BLUE SKY
3
00:01:53,502 --> 00:01:59,402
HORTON E O MUNDO DOS QUEM
4
00:02:02,503 --> 00:02:07,503
Tradução do aúdio e sincro:
The_Tozz & Lilicca
5
00:02:10,504 --> 00:02:15,504
Revisão:
The_Tozz
6
00:03:15,305 --> 00:03:18,705
<i>Na metade de maio,
na Floresta de Nool...</i>
7
00:03:18,706 --> 00:03:21,806
<i>No escondido do sol,
e no frescor de uma piscina azul.</i>
8
00:03:21,807 --> 00:03:25,807
<i>Ele se esbalda,
e aproveita um bom mergulho.</i>
9
00:03:29,308 --> 00:03:32,608
<i>E então, Horton, o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:12,243 --> 00:00:22,709
Oversat af Jeanett og Haure
2
00:03:23,500 --> 00:03:27,884
Den 15. maj inde i junglen Nool
på dagens varmeste tidspunkt -
3
00:03:27,980 --> 00:03:31,029
- i den kølige pøl,
plaskede han -
4
00:03:31,125 --> 00:03:33,587
- og nød den enorme glæde ved junglen.
5
00:03:36,505 --> 00:03:40,413
Men så hørte Elefanten Horton
en lille lyd.
6
00:03:52,802 --> 00:03:54,783
- Godmorgen elever, er I klar?
- Ja!
7
00:03:54,883 --> 00:03:56,831
Spring om bord!
8
00:03:56,931 --> 00:03:59,928
- Pas på dernede!
- Tommy er om bord.
9
00:04:00,028 --> 00:04:03,962
Katie, er du der?
10
00:04:08,523 --> 00:04:10,000
D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:03:23,500 --> 00:03:24,998
<i>15. kvìtna</i>
2
00:03:25,459 --> 00:03:26,957
<i>v džungli Null,</i>
3
00:03:27,225 --> 00:03:29,780
<i>v teple dne
a chladu vody,</i>
4
00:03:29,876 --> 00:03:33,736
<i>Å¡plouchal se a užÃval
nejvìtšà radosti džungle.</i>
5
00:03:36,712 --> 00:03:40,476
<i>Když slon Horton
slyšel malý zvuk.</i>
6
00:03:50,001 --> 00:03:51,576
Hortone!
7
00:03:52,459 --> 00:03:54,571
Dobré ráno, tøÃdo.
Jste pøipraveni?
8
00:03:54,648 --> 00:03:55,685
Jo!
9
00:03:55,724 --> 00:03:56,991
Skoète na palubu.
10
00:03:57,375 --> 00:03:58,911
Dávejte pozor tam dole!
11
00:03:59,219 --> 00:04:00,640
Tommy je
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,127 --> 00:00:24,323
Ãðüôéôëïé by tnt2shy
2
00:00:25,324 --> 00:00:36,324
ÃïÃéóìüò, ìéêñïäéïñèþóåéò, óõã÷ñïÃéóìüò
by *MiKiE* =--www.subs4u.gr--=
3
00:03:23,406 --> 00:03:25,467
<i>Ãôéò 15 ÃáÃïõ óôç æïýãêëá ôïõ Ãïõë</i>
4
00:03:26,280 --> 00:03:28,888
<i>Ãôç æåóôáóéà ôçò çìÃñáò
êáé óôç äñïóéà ôçò ðéóÃÃáò</i>
5
00:03:29,726 --> 00:03:32,526
<i>Ãëáôóïýñéæå áðïëáìâÃÃïÃôáò
ôéò ÷áñÃò ôçò æïýãêëáò</i>
6
00:03:36,338 --> 00:03:39,377
<i>¼ôáà ï Ãüñôïà ï åëÃöáÃôáò
Ãêïõóå ÃÃáÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,829 --> 00:03:28,213
Op de vijftiende mei, in de jungle
van Nool in de hitte van de dag...
2
00:03:28,309 --> 00:03:31,357
in de koelte van de poel,
was hij aan het spetteren...
3
00:03:31,453 --> 00:03:33,915
genoot van het enorme plezier van de jungle.
4
00:03:36,833 --> 00:03:40,741
Toen hoorde Horton de olifant,
een klein geluid.
5
00:03:53,129 --> 00:03:55,129
Goedemorgen klas, zijn jullie klaar?
- Ja.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,210
Spring maar aan boord.
7
00:03:57,257 --> 00:04:00,254
Van onderen, Tommy is aan boord.
8
00:04:00,354 --> 00:04:04,288
Katie, ben je da
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:00,698
F
2
00:00:00,734 --> 00:00:01,200
Fe
3
00:00:01,234 --> 00:00:01,700
Fea
4
00:00:01,735 --> 00:00:02,201
Fear
5
00:00:02,235 --> 00:00:02,701
Fearl
6
00:00:02,736 --> 00:00:03,202
Fearle
7
00:00:03,236 --> 00:00:03,702
Fearles
8
00:00:03,737 --> 00:00:04,203
Fearless
9
00:00:04,237 --> 00:00:04,703
Fearless T
10
00:00:04,738 --> 00:00:05,204
Fearless Te
11
00:00:05,238 --> 00:00:05,704
Fearless Teq
12
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless Teq U
13
00:00:06,239 --> 00:00:06,705
Fearless Teq Un
14
00:00:06,740 --> 00:00:07,206
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,243 --> 00:00:22,709
Oversat af Jeanett og Haure
2
00:03:23,500 --> 00:03:27,884
Den 15. maj inde i junglen Nool
p? dagens varmeste tidspunkt -
3
00:03:27,980 --> 00:03:31,029
- i den k?lige p?l,
plaskede han -
4
00:03:31,125 --> 00:03:33,587
- og n?d den enorme gl?de ved junglen.
5
00:03:36,505 --> 00:03:40,413
Men s? h?rte Elefanten Horton
en lille lyd.
6
00:03:52,802 --> 00:03:54,783
- Godmorgen elever, er I klar?
- Ja!
7
00:03:54,883 --> 00:03:56,831
Spring om bord!
8
00:03:56,931 --> 00:03:59,928
- Pas p? dernede!
- Tommy er om bord.
9
00:04:00,028 --> 00:04:03,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,345 --> 00:03:25,104
On the fifteenth of May
2
00:03:25,104 --> 00:03:26,622
in the jungle of Nool
3
00:03:26,622 --> 00:03:28,030
in the heat of the day
4
00:03:28,030 --> 00:03:29,814
in the cool of the pool
5
00:03:29,814 --> 00:03:33,940
He was splashing
enjoying the jungle's great joys.
6
00:03:36,324 --> 00:03:40,403
And Horton, the elephant
heard a small noise.
7
00:03:50,074 --> 00:03:51,545
- Horton!
- Horton!
8
00:03:52,241 --> 00:03:54,188
Good morning, class.
Are you ready?
9
00:03:54,188 --> 00:03:55,107
Yeah!
10
00:03:55,107 --> 00:03:56,699
Jump on
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, who!, eng, fxg,
original filename: 51052-Horton_Hears_a_Who_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:05,900 --> 00:02:12,100
HORTON
2
00:02:12,000 --> 00:02:18,400
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:23,900 --> 00:03:30,200
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:30,000 --> 00:03:33,600
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:36,800 --> 00:03:40,600
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:50,300 --> 00:03:51,600
Horton!
7
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:03:54,000 --> 00:03:55,300
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:03:55,500 --> 00:03:56,600
S?ri?i la bord!
10
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
Ferea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{5040}?eviren illegalliler@hotmail.com | www.paylashturk.com
{5095}{5205}May?s?n onbe?inde|Nool orman?n?n derinliklerinde s?cak bir g?n ...
{5207}{5282}G?l?n buz gibi sular?nda|keyif s?ren ...
{5285}{5347}Orman?n nimetlerinden|keyiflenirken.
{5420}{5517}Fil Horton k???k bir ses duyar.
{5827}{5875}--G?nayd?n s?n?f, haz?r m?s?n?z?|-- Evet.
{5880}{5927}Herkes binsin.
{5930}{6005}--Bindim, --Tommy bindi.
{6007}{6107}Katie, gelsene?
{6210}{6257}??te !.
{6260}{6365}??te bu orman?n en ilgin?|yarat?klar?ndan biri, yaprakbiti.
{6365}{6410}Y?rt?c? hayvanlara kar??|kendini korumak i?in ...
{6415}{6480}...bir yaprak gibi davran?r.
{6625}{6747}B
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, who, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 55448-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:12,100 --> 00:02:18,300
HORTON
2
00:02:18,500 --> 00:02:24,900
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:33,400 --> 00:03:39,700
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:39,800 --> 00:03:43,400
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:46,900 --> 00:03:50,700
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:04:00,900 --> 00:04:02,200
Horton!
7
00:04:03,500 --> 00:04:04,800
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:04:04,700 --> 00:04:06,000
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:04:06,300 --> 00:04:07,400
S?ri?i la bord!
10
00:04:08,400 --> 00:04:09,900
Ferea
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who, 2008, 2, 9, 7, fps, dual, audio, annton, itl,
original filename: 50243-Horton_Hears_a_Who_(2008)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:23,857 --> 00:00:26,760
Sincronizarea: theGman
4
00:01:44,938 --> 00:01:50,043
<b>Horton ?i omule?ii</b>
5
00:03:05,085 --> 00:03:08,889
<i>Pe 15 mai ?n jungla Nool</i>
6
00:03:08,922 --> 00:03:12,025
<i>?n ar?i?a zilei ?i
r?coarea apei</i>
7
00:03:12,059 --> 00:03:15,696
<i>el arunca ap? peste tot
bucur?ndu-se de pl?cerile junglei,</i>
8
00:03:18,799 --> 00:03:22,603
<i>c?nd Horton, elefantul,
a auzit un mic zgomot.</i>
9
00:03:32,713 --> 00:03:34,948
- Horton!
- Bun? diminea?a.
10
00:03:35,482 --> 00:03:36,950
Bun? diminea?a, clas?.
Sunte?i gata?
11
00:03:36,984 --> 00:03:39,786
- Da!
- Atunci, s?ri?i!
12
00:03:39,786 --> 00:03:41
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 5, fps, who, dvdscr, cocain,
original filename: 54172-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:04,400 --> 00:02:10,600
HORTON
2
00:02:10,500 --> 00:02:16,900
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:22,400 --> 00:03:28,700
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:28,500 --> 00:03:32,100
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:35,300 --> 00:03:39,100
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:48,800 --> 00:03:50,100
Horton!
7
00:03:51,200 --> 00:03:52,500
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:03:52,500 --> 00:03:53,800
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:03:54,000 --> 00:03:55,100
S?ri?i la bord!
10
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
Ferea
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: guess, who, coming, to, dinner, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 7628-Guess Who S Coming To Dinner ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:26,748 --> 00:03:29,012
You know,
I just had a thought.
2
00:03:30,318 --> 00:03:32,752
Why don't I check in a hotel
and rest.
3
00:03:32,820 --> 00:03:35,948
- You go find your foIks.
- Oh, John.
4
00:03:36,023 --> 00:03:38,082
You wanted to meet them.
Let's go meet them.
5
00:03:38,159 --> 00:03:40,093
The sooner we get it over with,
the better.
6
00:03:40,161 --> 00:03:42,686
Mom may not even be at the gaIIery.
She'Il probabIy be out to Iunch.
7
00:03:42,764 --> 00:03:45,164
Dad's at his office. You may not
meet them tilI dinner anyway.
8
00:03:45,233 --> 00:03:47,32
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: 1754, spy, who, loved, me, the, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 17547-Spy Who Loved Me The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,109 --> 00:00:07,542
Thank you.
2
00:00:10,429 --> 00:00:13,796
Excellent.
We have been granted an audience.
3
00:00:39,229 --> 00:00:41,823
- Mr. Sterling?
- Yes.
4
00:00:41,789 --> 00:00:45,725
I'm Naomi.
Mr. Stromberg sent me to collect you.
5
00:00:45,629 --> 00:00:47,961
How do you do?
This is my wife...
6
00:00:47,933 --> 00:00:50,197
who also happens
to be my assistant.
7
00:00:50,173 --> 00:00:53,040
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean...
8
00:00:52,988 --> 00:00:55,616
a marine biologist
is never on holiday.
9
00:00:55,581 --> 00:00:57,8
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: 1626, man, who, shot, liberty, valance, the, english, subtitles, cd, 1, 2,
original filename: 16264-Man Who Shot Liberty Valance The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3346}{3426}- Thank you, Jason. On time.|- You bet!
{3463}{3559}Link. Link Appleyard!
{3575}{3649}- Miss Hallie.|- Hello, Marshal.
{3650}{3738}- Howdy, Mr.. Senator.|- No, no. Rance. Rance.
{3739}{3821}Rance. Sure glad you could come.
{3822}{3894}Your wire caught us in St Louis.|Thank you.
{3896}{4005}My buckboard's right over there.|Jason, give me that box.
{4006}{4051}You knew they were coming!
{4053}{4154}That's the first time you ever|kept a secret! Blabbermouth!
{4155}{4216}Was that anybody|worth a line in the paper?
{4218}{4325}A line? You blasted young fool,|that's Senator Stoddard and his wife.
{4326}{4400}You can fill your new
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02.768 --> 00:00:07.637
<i>It was on Skaro that my old enemy,
the Master, was put on trial.</i>
2
00:00:07.728 --> 00:00:12.085
<i>They say he listened calmly
as his list of evil crimes was read</i>
3
00:00:12.168 --> 00:00:14.238
<i>and sentence passed.</i>
4
00:00:14.328 --> 00:00:18.560
<i>Then he made his last,
and I thought curious, request.</i>
5
00:00:18.648 --> 00:00:24.120
<i>He demanded that I, the Doctor,
a rival Time Lord,</i>
6
00:00:24.208 --> 00:00:28.486
<i>should take his remains back
to our home planet - Gallifrey.</i>
7
00:00:28.568 --> 00:00:32.322
<i>Exte
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton, hears, a, who!, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, who, alliance, dvdr, tgp,
original filename: 54391-Horton_Hears_a_Who!_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:10,712 --> 00:02:17,177
HORTON
2
00:02:17,051 --> 00:02:23,725
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & biotudor @ www.titr?ri.ro
3
00:03:32,042 --> 00:03:38,632
<i>Pe 15 mai, ?n jungla Nool,
?n ar?i?a zilei, ?n r?coarea iazului,</i>
4
00:03:38,382 --> 00:03:42,136
<i>b?l?cindu-se, bucur?ndu-se
de pl?cerile junglei,</i>
5
00:03:45,472 --> 00:03:49,476
<i>Horton, elefantul,
auzi un zgomot ?ncet.</i>
6
00:03:59,570 --> 00:04:00,904
Horton!
7
00:04:02,072 --> 00:04:03,407
Bun? diminea?a, elevi!
8
00:04:03,407 --> 00:04:04,783
- Sunte?i preg?ti?i?
- Da!
9
00:04:04,992 --> 00:04:06,160
S?ri?i la bord!
10
00:04:07,077 --> 00:04:08,662
Ferea
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton+hears+a+who, nowsubtitles, com, url, horton+hears+a+who, readme, html, horton+hears+a+who, horton, hears, a,
original filename: 179028_horton%2Bhears%2Ba%2Bwho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton+hears+a+who, horton, hears, a, horton+hears+a+who, nowsubtitles, com, url, horton+hears+a+who, readme, html,
original filename: 174990_horton%2Bhears%2Ba%2Bwho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?BI9?y?Hs?7Horton.Hears.A.Who.NO.srt????F?6x_@???A?D%?????-H[RWK*U?K???`fF?)???E??7??!`? /???-?g3-?ts?????-?j??fY|??uh?w???L??????>~??????????#?????o?z????B?????)?C?A?X?2???l5?aw??!???E?V???y?l??_????J??,?Z?M???Y@???4l?x??u&@V?N?s?=???S?C(??:X??|??j8e????k:fw?;o?????????6L?Y?R?}?????t?????e<
G?m??-?????
VaU???S?|Q/?H???$?~???bQ????|?_?lw???"??y???Q?a??????:???????EU?????f|?doo??k?|l#S&c;99????c?a8/9??????d??7?|??+?v??L?|7?O?i=,?hu8?>7???!??,????;??f+?5}3???d>????5pUG?q??B2
?c????O??
???Ww????{?q??????????m??]^?<??I?AtBA??cv?n????t`ý??i2?xxZ=???w?q??>???A??V???8YJ????V??C??
9lIk?4?vD????????O|}?H???dO2T??}
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton+hears+a+who, horton, hears, a, horton+hears+a+who, nowsubtitles, com, url, horton+hears+a+who, readme, html,
original filename: 174988_horton%2Bhears%2Ba%2Bwho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK=BI9???7p+1Horton.Hears.A.Who.DK.srt???n,G?%?.@?{
??????F?Fw????:???2?L??d5????????>??e????]?k??&????vYf???r??e???Xtu?}??fv?Z,??????z??g?V??r?Mnl?*|????1??MvX=d????i???r????J'?,?bJ?.?????m?^m??????>{??????????M??????HJF???rQW????j?????
?????g?Mv|[g6?1??_?N?^??`%s[
??*?????x????4?O???m8???????}?^?X??]??!_?KY?F?]????5>?X???jQ?????? ???n??M????????h?@???z??????}|??Mv???????|t#OKFw??d?????L??(??A??Gu?T?Q?_???+d5~;?Y??????y?/???B?wnl(c?ES$Djy??u?z???????;M??e?CN???pT?Qe%7UU2
k[c???.Q&9?????j<o??????(l???W??e??+??.???Rf??i?V???w?ga?q???u6?????û?#Ob???x:d2+<J??Sd??[?j?Vw?=^c????"?????S?q?E?&??E?
__d???v??????Y?7q|??<_V?<??7
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton+hears+a+who, horton, hears, a, horton+hears+a+who, nowsubtitles, com, url, horton+hears+a+who, readme, html,
original filename: 174989_horton%2Bhears%2Ba%2Bwho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK`BI9?|??y?OHorton.Hears.A.Who.eng.srt??[??F?.???h"v???A
?y8
??[???|~D7?MX$?C?j?<??????*??Y?6X?(Tee?=??/????W?+???????P??|?????<l???t?N?!??????s???:?0????/
?R?}Vu?`)???<????????[????E?*?e,=?|Mc??????0N?l????????????.x???????i???<2mW?r?? ??{#????????;z??>????pY??
?3dO????~????/??o?3?}?Ws?p??????[C?2??j????o???t<M?cv?????^???<n?>???n??qgg8?z?nb?!_L?J1?J?|???#?U?ll?VyK??0M?l??e????8d??9???<?fT??b????C???>??$B
b|????cF?{;?7?ah.??]U???@?????n???$`N~4???????*? ??????V??xQs?=?????c??m?q?u??XuMG[^?n?Wo?Wo?????????H;?&??d?)????A??o?3??3
?o??4_??O?)???@?w ??qP??L1??g????>?=?0L?v?j???[????!???????8??;???<?????gæ?MG?P??
ملف ترجمة ل Horton Hears A Who English Subtitles
keywords: horton+hears+a+who, nowsubtitles, com, url, horton+hears+a+who, readme, html, horton+hears+a+who, horton, hears, a,
original filename: 175751_horton%2Bhears%2Ba%2Bwho.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2