Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horse Feathers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Horse Feathers على صلة:
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: marx, brothers, 1932, horse, feathers, en,
original filename: marx.brothers.1932.horse.feathers.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,611 --> 00:01:05,968
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:06,371 --> 00:01:09,920
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:10,331 --> 00:01:12,640
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:13,051 --> 00:01:17,647
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:18,051 --> 00:01:22,761
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:28,851 --> 00:01:32,366
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:32,771 --> 00:01:35,046
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:38,651 --> 00:01:41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:t?umaczenie: dolasz
00:01:06:B?d?c przewodnicz?cym college'u,
00:01:10:mam przed sob? trudne zadanie:|musz? si? z wami po?egna?.
00:01:14:A teraz, z nieskrywan? przyjemno?ci?|przedstawi? cz?owieka, kt?ry|odpowiedzialny b?dzie za przysz?o?? tej instytucji:
00:01:22:Profesor Quincy Adams Wagstaff!
00:01:34:Profesorze, to zaszczyt powita? pana w Huxley College.
00:01:37:Niewa?ne, prosz? potrzyma? p?aszcz.
00:01:44:A przy okazji: tutaj si? nie pali.
00:01:47:To pan tak twierdzi.
00:01:52:Rada by?aby zobowi?zana, gdyby zechcia? pan|wyrzuci? cygaro.
00:01:55:Cz?onkowie mog? zosta? na swoich miejscach.|Nie b?dzie ?adnego latania za cygarami.
00:02:02:Cz?onkowie rady, rado cz?onk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,260 --> 00:01:08,805
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:09,225 --> 00:01:12,927
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:13,355 --> 00:01:15,763
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:16,192 --> 00:01:20,986
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:21,407 --> 00:01:26,320
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:32,672 --> 00:01:36,338
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:36,760 --> 00:01:39,133
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:42,893 --> 00:01:45
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: 1891, horse, feathers, 1932, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18913-Horse_Feathers_(1932)-29_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1673}And so, in retiring as president|of this college,
{1682}{1771}it is indeed a painful task|to bid you all goodbye.
{1783}{1840}And now, with the utmost pleasure,
{1850}{1965}may I present the man who is to guide|the destiny of this great institution:
{1974}{2092}Professor Quincy Adams Wagstaff!
{2245}{2332}Professor, it is an honor|to welcome you to Huxley College.
{2344}{2399}Never mind that, hold this coat.
{2490}{2555}By the way, there's no smoking.
{2564}{2614}That's what you said.
{2694}{2761}It would please the faculty|if you would throw your cigar away.
{2770}{2885}The faculty can keep their seats.|There'll be no diving fo
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: horse, feathers, 1932, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9543-Horse_Feathers_(1932)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,611 --> 00:01:10,154
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:10,574 --> 00:01:14,275
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:14,704 --> 00:01:17,111
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:17,540 --> 00:01:22,332
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:22,754 --> 00:01:27,665
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:34,015 --> 00:01:37,680
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:38,103 --> 00:01:40,475
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:44,234 --> 00:01:46
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: horse, feathers, 1932, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Horse Feathers (1932) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,610 --> 00:01:05,968
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:06,370 --> 00:01:09,920
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:10,331 --> 00:01:12,640
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:13,051 --> 00:01:17,647
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:18,051 --> 00:01:22,760
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:28,850 --> 00:01:32,365
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:32,771 --> 00:01:35,046
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:38,650 --> 00:01:41,245
By the way, there's no smoki
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: horse, feathers, 1932, 1, cd, french, fr, marx, brothers,
original filename: Horse Feathers - 1932 - 1CD - French - fr - 67b49e763ff79dc139c9bb929837df6a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,907 --> 00:00:19,110
Voici les Marx Brothers dans:
2
00:00:21,999 --> 00:00:27,370
PLUMES DE CHEVAL
3
00:00:57,036 --> 00:00:59,112
UNIVERSIT? DE HUXLEY
4
00:01:05,046 --> 00:01:09,582
J'ai rempli mes fonctions de recteur
avec plaisir,
5
00:01:10,009 --> 00:01:13,700
c'est donc avec beaucoup de peine
que je vous quitte.
6
00:01:14,138 --> 00:01:16,537
Et maintenant, j'ai l'immense plaisir
7
00:01:16,975 --> 00:01:21,762
de vous pr?senter l'homme qui
va diriger cette noble institution:
8
00:01:22,188 --> 00:01:27,100
Le professeur Quincy Adams Wagstaff !
9
00:01:33,451 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:t?umaczenie: dolasz
00:01:06:B?d?c przewodnicz?cym college'u,
00:01:10:mam przed sob? trudne zadanie:|musz? si? z wami po?egna?.
00:01:14:A teraz, z nieskrywan? przyjemno?ci?|przedstawi? cz?owieka, kt?ry|odpowiedzialny b?dzie za przysz?o?? tej instytucji:
00:01:22:Profesor Quincy Adams Wagstaff!
00:01:34:Profesorze, to zaszczyt powita? pana w Huxley College.
00:01:37:Niewa?ne, prosz? potrzyma? p?aszcz.
00:01:44:A przy okazji: tutaj si? nie pali.
00:01:47:To pan tak twierdzi.
00:01:52:Rada by?aby zobowi?zana, gdyby zechcia? pan|wyrzuci? cygaro.
00:01:55:Cz?onkowie mog? zosta? na swoich miejscach.|Nie b?dzie ?adnego latania za cygarami.
00:02:02:Cz?onkowie rady, rado cz?onk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:06:B?d?c przewodnicz?cym college'u,
00:01:10:mam przed sob? trudne zadanie:|musz? si? z wami po?egna?.
00:01:14:A teraz, z nieskrywan? przyjemno?ci?|przedstawi? cz?owieka, kt?ry|odpowiedzialny b?dzie za przysz?o?? tej instytucji:
00:01:22:Profesor Quincy Adams Wagstaff!
00:01:34:Profesorze, to zaszczyt powita? pana w Huxley College.
00:01:37:Niewa?ne, prosz? potrzyma? p?aszcz.
00:01:44:A przy okazji: tutaj si? nie pali.
00:01:47:To pan tak twierdzi.
00:01:52:Rada by?aby zobowi?zana, gdyby zechcia? pan|wyrzuci? cygaro.
00:01:55:Cz?onkowie mog? zosta? na swoich miejscach.|Nie b?dzie ?adnego latania za cygarami.
00:02:02:Cz?onkowie rady, rado cz?onk?w...
00:02:04:Studenci Huxle
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,260 --> 00:01:08,805
And so, in retiring as president
of this college,
2
00:01:09,225 --> 00:01:12,927
it is indeed a painful task
to bid you all goodbye.
3
00:01:13,355 --> 00:01:15,763
And now, with the utmost pleasure,
4
00:01:16,192 --> 00:01:20,986
may I present the man who is to guide
the destiny of this great institution:
5
00:01:21,407 --> 00:01:26,320
Professor Quincy Adams Wagstaff!
6
00:01:32,672 --> 00:01:36,338
Professor, it is an honor
to welcome you to Huxley College.
7
00:01:36,760 --> 00:01:39,133
Never mind that, hold this coat.
8
00:01:42,893 --> 00:01:45
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: death, rides, a, horse, da, uomo, 1967, 2, 3, 9, fps,
original filename: 40484-Death_rides_a_horse_[Da_uomo_a_uomo]_(1967)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:00:57,533
Aveþi grijã. Banda aia umblã pe aici.
2
00:00:57,700 --> 00:01:01,454
Cu ce avem în cãruþã,
200.000 de dolari...
3
00:01:01,620 --> 00:01:04,009
ar fi mai bine sã stãm
cu ochi-n patru.
4
00:01:04,180 --> 00:01:07,809
- Uite, asta o sã vã încãlzeascã.
- Grozav. O sã ne foloseascã.
5
00:01:07,980 --> 00:01:12,098
- Eu mã duc înapoi. Voi staþi de pazã.
- Nu-þi face griji.
6
00:01:19,460 --> 00:01:23,248
- Se duce în casa lui cãlduroasã,
în timp ce noi... - Ãine-þi gura!
7
00:01:23,420 --> 00:01:27,777
- Mi-aº dori sã fie deja mÃ
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, four, feathers, 2002, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: The Four Feathers - 2002 - 1CD - Romanian - ro - 361a2ee93092e123071254241b870116.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,720 --> 00:00:34,474
P?n? ?n 1884 peste un sfert din suprafata
globului a fost cucerit? de armata britanic?.
2
00:00:34,960 --> 00:00:38,430
Nu exista onoare mai mare pentru un t?n?r
dec?t s? lupte pentru tar? si regin?.
3
00:00:38,880 --> 00:00:42,316
Cei care refuzau chemarea la arme aduceau
rusinea asupra prietenilor si familiei.
4
00:00:43,560 --> 00:00:49,635
Simbolul disgratiei era
pana alb? a lasit?tii.
5
00:01:27,920 --> 00:01:31,754
C E L E P A T R U P E N E
6
00:01:34,255 --> 00:01:37,755
Traducerea si adaptarea:
Lore
7
00:01:45,280 --> 00:01:46,349
Paseaz?-i la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:10,873
Generaal Hurlburt, ik word verwacht.
2
00:02:12,520 --> 00:02:16,399
- Generaal Hurlburt en kolonel Marlowe.
- Steve, kom binnen.
3
00:02:16,520 --> 00:02:18,954
Hallo, Sam. Kolonel Marlowe.
4
00:02:22,560 --> 00:02:25,552
Generaal Sherman, kolonel Marlowe.
5
00:02:25,680 --> 00:02:28,638
Marlowe, eindelijk leer ik u dan kennen.
6
00:02:29,800 --> 00:02:32,633
- Het is me een eer.
- Ga zitten.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,069
- Ziet u Vicksburg voor het eerst?
- Jawel.
8
00:02:38,200 --> 00:02:43,194
Wij kijken er al tien
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, swedish, sv,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Swedish - sv - 3f957739da943f31cd8206106267585c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,687 --> 00:00:19,556
Vi tackar American Museum
of Natural History, Library of Congress
2
00:00:19,687 --> 00:00:22,599
och Smithsonian Institute.
3
00:00:22,727 --> 00:00:28,279
Ritualerna i denna film finns
dokumenterade i brev och teckningar
4
00:00:28,407 --> 00:00:33,879
av George Catlin, Carl Bodmer
och andra ?gonvittnen fr?n den tiden.
5
00:00:34,007 --> 00:00:38,956
Ut?vandet av L?ftet till Solen f?rbj?ds
i USA under slutet av 1800-talet.
6
00:00:57,927 --> 00:01:03,604
Wakantanka, solens Store Ande,
k?lla till allt liv
7
00:01:03,727 --> 00:01:06,844
skapad i vrede, nj
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: a, man, called, horse, 1970, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Man Called Horse - 1970 - 1CD - Czech - cz - c9b36f3eb93d7a8e469ea6d378b7c8f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
Tv?rci tohoto filmu d?kuj?
Americk?mu muzeu p??rodn? historie,
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
Knihovn? Kongresu
a Smithsonov? institutu.
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
Ritu?ly, kter? se ve filmu objevuj?,
byly zaznamen?ny
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
v dopisech a vyobrazen?ch
George Catlina, Carla Bodmera
5
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
a dal??ch o?it?ch sv?dk? t? doby.
6
00:00:30,327 --> 00:00:33,046
Vykon?v?n? ritu?ln? p??sahy slunci
7
00:00:33,167 --> 00:00:36,557
bylo zak?z?no
vl?dou Spojen?ch st?t? americk?ch
8
00:00:36,687 --> 00:00:38,643
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: behold, a, pale, horse, 1964, fragment, english, motechnet, com,
original filename: Behold.a.Pale.Horse.1964.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,796 --> 00:00:35,996
In 1936, a thousand years
of history exploded in Spain.
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,911
The forces of nationalism
joined together...
3
00:00:52,252 --> 00:00:55,312
...against the forces of the Republic.
4
00:01:30,056 --> 00:01:34,755
Soon the whole world found
itself involved in this struggle.
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,659
The whole world
looked toward Spain.
6
00:02:10,230 --> 00:02:15,429
In 1939, the Spanish Civil War
came to an end.
7
00:02:19,672 --> 00:02:22,573
These were the men who lost...
8
00:02:22,909 --> 00:02:25,673
...crossing the b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The Horse Whisperer â El Señor de los Caballos. Duración: 169 min. NTSC 29.97 fps. Widescreen (2.35:1). subtÃtulos por cypher-one
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, blu, ray, rip, x26, 4, a72, dd5, 1, eng,
original filename: [_________].The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.Blu-ray.RIP.X264.a720.DD51.eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,147 --> 00:01:39,136
What is that?
2
00:01:40,116 --> 00:01:42,016
It's that famous picture
of the monster.
3
00:01:42,351 --> 00:01:43,511
But it's fake.
4
00:01:43,719 --> 00:01:46,187
How do you know it's fake?
It looks real.
5
00:01:46,455 --> 00:01:48,821
Oh, it's fake all right.
6
00:01:49,058 --> 00:01:51,424
Of course it's fake,
everyone knows that.
7
00:01:52,228 --> 00:01:56,995
Wait now, son. There's more
to that photo than meets the eye.
8
00:01:57,433 --> 00:02:00,766
- Oh, really?
- If you'd like to know the real truth...
9
00:02:01,037 --> 00:02:02,664
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,830
Miré, y he aquà un caballo amarillo,
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,436
y el que lo montaba tenÃa
por nombre Muerte,
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,036
y el Hades le seguÃa.
Apocalipsis 6:8
4
00:00:27,640 --> 00:00:33,590
En 1936, mil años de historia
explotaron en España.
5
00:00:46,280 --> 00:00:48,874
Las fuerzas del nacionalismo
se unieron...
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,112
...contra las fuerzas de la República.
7
00:01:25,440 --> 00:01:29,956
Pronto todo el mundo se encontró
metido en esta lucha.
8
00:01:30,120 --> 00:01:33,715
El mundo entero
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: behold, a, pale, horse, 1964, fragment, english, motechnet, com,
original filename: 3905-Behold.a.Pale.Horse.1964.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,796 --> 00:00:35,996
In 1936, a thousand years
of history exploded in Spain.
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,911
The forces of nationalism
joined together...
3
00:00:52,252 --> 00:00:55,312
...against the forces of the Republic.
4
00:01:30,056 --> 00:01:34,755
Soon the whole world found
itself involved in this struggle.
5
00:01:34,928 --> 00:01:38,659
The whole world
looked toward Spain.
6
00:02:10,230 --> 00:02:15,429
In 1939, the Spanish Civil War
came to an end.
7
00:02:19,672 --> 00:02:22,573
These were the men who lost...
8
00:02:22,909 --> 00:02:25,673
...crossing the b
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, four, feathers, valkoinen, sulka, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Four Feathers - Valkoinen Sulka - Fin - 25fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:06,971
p
2
00:00:07,013 --> 00:00:07,222
pe
3
00:00:07,263 --> 00:00:07,472
per
4
00:00:07,514 --> 00:00:07,722
perk
5
00:00:07,764 --> 00:00:10,972
perko
6
00:00:11,353 --> 00:00:12,561
Varmuuskopiointiin
7
00:00:12,562 --> 00:00:17,562
elokuvakanava
http://elokuvakanava.no-ip.com
8
00:00:30,347 --> 00:00:33,783
Vuonna 1884 brittiarmeija oli
valloittanut yli 1/4 maailmasta.
9
00:00:33,987 --> 00:00:38,424
Mikään ei ollut kunniakkaampaa kuin
taistella kuningattaren puolesta.
10
00:00:38,627 --> 00:00:43,178
Sotapalveluksesta kieltäytyvät
häpäi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{578}Filmin yapýmcýlarý Amerikan|Doða Tarihi Müzesi, Meclis Kütüphanesi,
{581}{671}ve Smithsonian Enstitüsü'ne|minnettardýr.
{675}{754}Gösterilen ritüeller, döneme|þahitlik eden, Carl Bodmer ve
{758}{848}George Catlin'in|resim ve mektuplarýndan
{851}{930}yararlanýlarak yapýlmýþtýr.
{934}{1015}Güneþ Andý ritüeli 1800'lü|yýllarýn sonunda
{1019}{1121}Amerikan Hükûmeti tarafýndan
{1125}{1183}yasaklanmýþtýr.
{1823}{1913}Oh, Wakantanka,|Yüce Güneþ Ruhu,
{1939}{1989}yaþam kaynaðý,
{2005}{2070}acý, zevk ve þiddette yaratýlmýþ,
{2090}{2229}ölüm ve yaþamýn sonsuz dönüþümünde|hayat vermek içi
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, cd, 1, larceny, osloskop, net,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.DVDRip.XviD.CD1-Larceny.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1462}{1532}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{1533}{1667}{C:$aaccff}Water Horse: The Legend Of The Deep|Ko? Wodny: Legenda G??bin
{1681}{1779}{C:$aaccff}T?umaczenie: AnDyX|Korekta: JediAdam
{1780}{1869}{y:i}Prawdziwa jest to opowie??...
{2346}{2392}Co to?
{2393}{2445}To to s?awne zdj?cie potwora.
{2446}{2478}Ale to fotomonta?.
{2479}{2544}Sk?d wiesz?|Wygl?da na prawdziwe.
{2545}{2606}To z pewno?ci? fotomonta?.
{2607}{2682}Oczywi?cie, ?e tak.|Ka?dy to wie.
{2683}{2807}Spokojnie, ch?opcze.|W tym zdj?ciu jest co? wi?cej, ni? wida? go?ym okiem.
{2808}{2893}- Czy?by?|- C??, je?li chcieliby?cie pozna? jego prawdziw?
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, horse, whisperer, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: The Horse Whisperer - CD1 - Fin - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:27,269
HEVOSKUISKAAJA
2
00:03:07,720 --> 00:03:11,315
COVER
VÃÃRISTELEE LEVIKKILUKUJAAN
3
00:03:29,480 --> 00:03:32,438
-Saitko sinä luvan?
-Sain.
4
00:03:32,560 --> 00:03:36,519
-Hyvä!
-Sopiiko se myös sinun äidillesi?
5
00:03:36,640 --> 00:03:40,155
-Se tekee töitä.
-Eikö se tule tänne viikonlopuksi?
6
00:03:40,280 --> 00:03:45,149
En tiedä. Onko se tyyppi tosi suloinen?
Kerro nyt.
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,748
Se on tosi upea!
8
00:03:47,880 --> 00:03:51,839
Se on kaukainen sukulainen
ja haluaa metsänvartijaksi.
9
00:03:51,960 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[146][184]Tw?rcy filmu pragn? podzi?kowa?|American Museum of Natural History,
[186][216]Bibliotece Kongresu|i Smithsonian Institute.
[217][243]Rytua?y przedstawione w filmie|udokumentowano na podstawie
[244][274]list?w i obraz?w|George'a Catlina, Carla Bodmera
[276][302]i innych naocznych ?wiadk?w|z tego okresu.
[303][330]Sk?adanie przysi?gi s?o?cu
[332][366]zosta?o zakazane|przez rz?d USA
[367][386]w drugiej po?owie XIX w.
[578][614]O, Wakantanka -|Wielki Duchu S?o?ca,
[615][635]?r?d?o wszelkiego ?ycia,
[636][662]tworzonego w przyjemno?ci i b?lu.
[663][719]Ty odbierasz ?ycie, by je podtrzyma?,|w wiecznym cyklu ?ycia i ?mierci.
[731][762]Oto staj? przed tob?|z pokor? i oddaniem.
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, blu, ray, re, x26, 4, a, 1080, dd5, 1,
original filename: [_____].The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.Blu-ray.RE.X264.a1080.DD51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,147 --> 00:00:30,147
-==http://www.siluhd.com==-
??????:???????
2
00:01:38,147 --> 00:01:39,136
?????ô????
3
00:01:40,116 --> 00:01:42,016
????????????????????????
4
00:01:42,351 --> 00:01:43,511
????????
5
00:01:43,719 --> 00:01:46,187
????ô??????????
???????????????
6
00:01:46,455 --> 00:01:48,821
?????????
7
00:01:49,058 --> 00:01:51,424
????????????????????
8
00:01:52,228 --> 00:01:56,995
???????????????????????
9
00:01:57,433 --> 00:02:00,766
- ????????
- ????????????????µ??
10
00:02:01,037 --> 00:02:02,664
??????????????
11
00:02:02,872 --> 00:02:04,4
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: 1054, the, four, feathers, cyclops,
original filename: 1054-The Four Feathers.XviD.Cyclops.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, legend, of, deep, 2007, larceny, cd, 1,
original filename: The.Water.Horse.Legend.of.the.Deep.2007.DVDRip.AC3.XviD-Larceny-cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,000
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y?A?Y?T?????~?~?|
2
00:00:15,100 --> 00:00:22,000
-=TLF?r????=-
½??Gtnteva
????Gtnteva
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
?m????????G?`??????n
4
00:01:37,597 --> 00:01:38,586
???O??????H
5
00:01:39,566 --> 00:01:41,466
?o?N?O???u?@??D?W?????~?F
6
00:01:41,801 --> 00:01:42,961
???L?O????
7
00:01:43,169 --> 00:01:45,637
?A???????D?O?????O?H
?????_????u??
8
00:01:45,905 --> 00:01:48,271
?o???M?O?????F
9
00:01:48,508 --> 00:01:50,874
?o???M?O?????F?A????H?????D
10
00:01:51,678 --> 00:01:56,445
?????A??l?A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:10,873
Generaal Hurlburt, ik word verwacht.
2
00:02:12,520 --> 00:02:16,399
- Generaal Hurlburt en kolonel Marlowe.
- Steve, kom binnen.
3
00:02:16,520 --> 00:02:18,954
Hallo, Sam. Kolonel Marlowe.
4
00:02:22,560 --> 00:02:25,552
Generaal Sherman, kolonel Marlowe.
5
00:02:25,680 --> 00:02:28,638
Marlowe, eindelijk leer ik u dan kennen.
6
00:02:29,800 --> 00:02:32,633
- Het is me een eer.
- Ga zitten.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,069
- Ziet u Vicksburg voor het eerst?
- Jawel.
8
00:02:38,200 --> 00:02:43,194
Wij kijken er al tien
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{791}{844}Do 1884. g. Više od èetvrtine|površine Zemlje je bilo
{853}{908}u rukama Britanaca.|U to doba nije bilo veæe
{914}{968}èasti za mladiæa od borbe|za Domovinu i Kraljicu.
{974}{1031}Oni koji su|odbili boriti se,
{1037}{1074}osramotili bi svoju|obitelj i prijatelje.
{1111}{1203}Simbol njihova kukavièluka|bilo je bijelo pero...
{1721}{2100}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2230}{2307}Ã E T I R I P E R A
{2398}{2458}U ostalim ulogama:
{2647}{2684}Dodaj lijevo Jacku!
{2690}{2749}Dodaj prokletu loptu, Tom!|- Tom, dodaj lijevo!
{2757}{2798}Dodaj loptu!|Hajde, Tom!
{2805}{2847}Jacku!|Hajde, Tom!
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: 1054, the, four, feathers, cyclops,
original filename: 1054-The Four Feathers.XviD.Cyclops.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:36,269
?? ?? 1884, ? ???????? ???????
???? ??? ??? ??????? ??? ???.
2
00:00:36,400 --> 00:00:39,517
???? ???? ?? ??????? ??????
??? ?? ????????? ??? ?? ????.
3
00:00:39,800 --> 00:00:43,395
'???? ??? ??????????, ???? ?
?????? ??? ????????????? ????.
4
00:00:45,640 --> 00:00:48,518
? ??????? ????
????????????...
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,633
??? ?? ????? ?????
??? ???????.
6
00:01:47,480 --> 00:01:49,038
???? ???? ???? ????!
7
00:01:50,000 --> 00:01:51,399
???, ???? ??? ????????!
8
00:01:52,440 --> 00:01:53,634
??????, ???!
9
00:02:02,440 --> 00:02:05,0
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: year, of, the, horse, 1997, 1, cd, czech, cs, jim, jarmusch, neil, young,
original filename: Year of the Horse - 1997 - 1CD - Czech - cs - 36422fef3cfe7d86f43cbc8994f1fb8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,589
Ralph Molina,
B?c?, zp?v.
2
00:01:07,840 --> 00:01:09,831
S p?chou nafilmov?no na super 8.
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,520
Manuel Francisco Sampedro de Victoria,
kytarista, bavi?.
4
00:01:39,120 --> 00:01:40,758
Jmenuji se Billy Talbot.
5
00:01:40,840 --> 00:01:46,710
Hraji na basovou kytaru ve skupin?
"Neil Young and Crazy Horse".
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,277
Hlasit? nahr?no a hlasit? zahr?no.
7
00:01:52,800 --> 00:01:54,836
Rozje?te to!
8
00:02:00,320 --> 00:02:05,519
Jmenuji se Neil Young,
Neil Perceval Young.
9
00:02:05,840 --> 00:02:10,197
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:10,873
Generaal Hurlburt, ik word verwacht.
2
00:02:12,520 --> 00:02:16,399
- Generaal Hurlburt en kolonel Marlowe.
- Steve, kom binnen.
3
00:02:16,520 --> 00:02:18,954
Hallo, Sam. Kolonel Marlowe.
4
00:02:22,560 --> 00:02:25,552
Generaal Sherman, kolonel Marlowe.
5
00:02:25,680 --> 00:02:28,638
Marlowe, eindelijk leer ik u dan kennen.
6
00:02:29,800 --> 00:02:32,633
- Het is me een eer.
- Ga zitten.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,069
- Ziet u Vicksburg voor het eerst?
- Jawel.
8
00:02:38,200 --> 00:02:43,194
Wij kijken er al tien
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: man, called, horse, a, greek, subtitle,
original filename: 21700-Man Called Horse A ( Greek Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,647 --> 00:00:18,435
Ãé óêçÃïèÃôåò åõ÷áñéóôïýÃ
ôï ÃïõóåÃï ÃõóéêÃò ÃóôïñÃáò,
2
00:00:18,567 --> 00:00:21,559
ôç ÃéâëéïèÃêç ôïõ ÃïãêñÃóïõ
êáé ôï ÃìéèóüÃåéï ÃÃóôéôïýôï.
3
00:00:21,687 --> 00:00:24,326
Ãé äéáäñáìáôéæ üìåÃåò ôåëåôïõñãÃåò
Ã÷ïõà ôåêìçñéùèåÃ
4
00:00:24,447 --> 00:00:27,439
áð'ôá ãñÃììáôá êáé ôïõò ðÃÃáêåò
ôùà ÃÃôëéà êáé ÃðüÃôìåñ
5
00:00:27,567 --> 00:00:30,206
êáèþò êáé áðü áõÃ
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: horse, whisperer, the, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 9476-Horse_Whisperer,_The_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{595}{688}IMBLANZITORUL DE CAl
{4745}{4790}Rahat !
{4963}{5042}- Salut !|- Salut !
{5253}{5315}- Deci, i-ai ?ntrebat ?|- Da. Au zis c? sunt de acord.
{5318}{5363}O, e bine !
{5367}{5413}Sigur este ?n regul? cu mama ta, da ?
{5417}{5467}Da, ei nu-i pas?. Ea munce?te.
{5471}{5515}Nu vine ?i ea weekend-ul ?sta ?
{5519}{5571}Nu ?tiu.
{5574}{5643}Haide, c?t de dr?gu? este ?|Spune-mi !
{5646}{5701}- Este de-a dreptul minunat.|- Da ?
{5704}{5808}Este tipul de veri?or, dar nu prea.|Vrea s? devin? lucr?tor silvic.
{5812}{5919}O, e bine ! Deci, dup? cin?,|putem face un foc ?n camera ta,|?i el poate veni s? ne salveze.
{5923}{5987}Ar fi trebuit s?-i vezi fa?a.
{5990}{6069}N-am r?s nicioda
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, f, i,
original filename: 137234_The%2BWater%2BHorse%253A%2BLegend%2Bof%2Bthe%2BDeep.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,676 --> 00:01:10,062
<i>??? ????: ???? ????????</i>
2
00:01:15,058 --> 00:01:18,130
<i>...??? ????? ?????</i>
3
00:01:19,173 --> 00:01:23,494
<i>Extreme ????? thebarak :?????
Qsubs ????? r0bert & XsesA-?</i>
4
00:01:23,495 --> 00:01:26,495
???? ?????
Www.Torec.Net
5
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
??? ??
6
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
?? ?????? ????????
.??? ?? ??????
7
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
.??? ??? ??????
8
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
???? ??? ???? ???? ??????
.??? ????? ??????
9
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
.??? ??? ???? ??????
10
00:01:48,741 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,676 --> 00:01:10,062
<i>??? ????: ???? ????????</i>
2
00:01:15,058 --> 00:01:18,130
<i>...??? ????? ?????</i>
3
00:01:19,173 --> 00:01:23,494
<i>Extreme ????? thebarak :?????
Qsubs ????? r0bert & XsesA-?</i>
4
00:01:23,495 --> 00:01:26,495
???? ?????
Www.Torec.Net
5
00:01:37,831 --> 00:01:38,820
??? ??
6
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
?? ?????? ????????
.??? ?? ??????
7
00:01:42,035 --> 00:01:43,195
.??? ??? ??????
8
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
???? ??? ???? ???? ??????
.??? ????? ??????
9
00:01:46,139 --> 00:01:48,505
.??? ??? ???? ??????
10
00:01:48,741 --> 00:
ملف ترجمة ل Horse Feathers
keywords: the, water, horse, 2007, eng, fxm,
original filename: The.Water.Horse.2007.DvDRip.Eng-FxM.zip