Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Horizonte Perdido is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Horizonte Perdido على صلة:
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: lost, horizon, 1937, 1, cd, portuguese, br, pb, horizonte, perdido,
original filename: Lost Horizon - 1937 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 894d36d941fd7ae10b18def56d4249a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:10,840
Quando HORIZONTE PERDIDO de Frank Capra
estreou em mar?o de 1937, tinha uma dura??o
2
00:00:10,080 --> 00:00:13,680
de 132 minutos.
3
00:00:13,920 --> 00:00:17,280
Com o passar dos anos, quase 25 minutos de
filme foram removidos, e vers?es
mais curtas foram editadas.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,640
Em 1967 o negativo original de nitrato
havia se deteriorado,
5
00:00:20,640 --> 00:00:23,520
e n?o se conhecia c?pias
completas do filme.
6
00:00:23,520 --> 00:00:27,360
A restaura??o de HORIZONTE PERDIDO come?ou
em 1973. O American Film lnstitute
7
00:00:27,
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{998}INDIANA JONES|E O TEMPLO PERDIDO
{4257}{4326}XANGAI, 1935
{4533}{4565}Cuidado.
{4940}{5010}Nunca me disse que falava|a minha lÃngua, Dr. Jones.
{5018}{5076}Só em ocasiões especiais.
{5086}{5190}Então, é verdade.|Encontrou o Nurhachi?
{5199}{5236}Sabe bem que é.
{5245}{5320}Esta noite, um dos seus rapazes|tentou levar o Nurhachi...
{5327}{5400}... sem o pagar.|- lnsultou o meu filho.
{5406}{5460}Não, o senhor é que me insultou.
{5490}{5527}Eu poupei-lhe a vida.
{5549}{5585}Não nos vais apresentar?
{5688}{5720}Willie Scott.
{5725}{5827}Indiana Jones,|o célebre arqueólogo.
{5847}{5922}Julgava que os arqueólogos|eram h
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: the, lost, continent, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, o, continente, perdido,
original filename: The Lost Continent - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51223fa3ffc1793a6e347cc66d67691f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:39.07,00:00:45.90
"O CONTINENTE PERDIDO"
00:02:47.95,00:02:50.10
"O homem nascido da mulher...
00:02:50.47,00:02:52.54
tem uma vida curta...
00:02:52.95,00:02:54.66
e cheia de sofrimento."
00:02:55.51,00:02:58.22
"Cresce e ? cortado[br]como uma flor."
00:02:58.47,00:03:02.17
"Se esconde como uma sombra[br]e nunca permanece quieto."
00:03:02.55,00:03:05.42
"E com a meia idade,[br]encontramos a morte."
00:03:05.67,00:03:07.54
S? V?s nos ajudar?,[br]mesmo que esteja,
00:03:07.79,00:03
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: tesouro, perdido, 1927, pob, 1, cd, 76, national, treasure, telecine, 5, diamond,
original filename: tesouro.perdido.(1927).pob.1cd.(760).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,238 --> 00:01:23,451
Vov?!
2
00:01:23,486 --> 00:01:25,319
N?o devia estar aqui.
3
00:01:25,789 --> 00:01:27,611
N?o devia ver isso...
4
00:01:27,646 --> 00:01:29,399
Eu s? queria saber.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,409
Sei, mas antes de mais nada...
6
00:01:33,215 --> 00:01:35,968
precisa saber da hist?ria...
7
00:01:38,511 --> 00:01:40,172
Ok, aqui vamos n?s.
8
00:01:41,217 --> 00:01:44,828
Era o ano de 1832...
9
00:01:44,863 --> 00:01:48,845
em uma noite como essa...
10
00:01:54,314 --> 00:01:57,955
Charles Call era o ?ltimo
sobrevivente daqueles
11
00:01:57,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Divx-Collectors - Bs As, Olivos. Argentina.
{503}{738}En un único dÃa y noche de infortunio la isla de la Atlantida| desapareció en las profundidades del océano! Platón, 360 A.C.
{1077}{1138}Que hiciste tonto, no has |destruido a todos
{1138}{1236}Nos está alcanzando. Debemos|advertir a la Atlantida
{1236}{1284}Muy tarde!
{1751}{1913}A los refugios! |Todos a los refugios!
{1967}{2032}Por aquà Alteza.|Rápido!
{2032}{2076}Kida, ven!
{2105}{2190}Kida, deja eso!|No tenemos tiempo!
{2535}{2580}Mama!
{2685}{2727}Mama!
{2912}{2986}Mama!
{2986}{3056}Cierra tus ojos Kida!|No mires!
{3563}{3635}" ATLANTIS: EL REINO PERDIDO "
{37
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,447 --> 00:02:06,007
2015: PRIMEIRA COLÃNIA
PERMANENTE ESTABELECIDA NA LUA.
2
00:02:06,007 --> 00:02:10,717
2032: INÃCIO DA EXPLORAÃÃO
MINEIRA COMERCIAL EM MARTE.
3
00:02:11,447 --> 00:02:15,167
2040: A NAVE ESPACIAL
DE PESQUISA EVENT HORIZON
4
00:02:15,167 --> 00:02:18,927
VAI EXPLORAR AS FRONTEIRAS
DO SISTEMA SOLAR.
5
00:02:18,927 --> 00:02:24,607
DESAPARECE SEM DEIXAR RASTO
ATRÃS DO OITAVO PLANETA, NEPTUNO.
6
00:02:24,607 --> 00:02:30,557
FOI O PIOR DESASTRE ESPACIAL
DE QUE HÃ MEMÃRIA.
7
00:02:33,207 --> 00:02:35,846
AGORA...
8
00:03:58,647 --> 00:04:00,638
CIa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,290
ANTERIORMENTE EN SIN RASTRO
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,860
Buscamos a una chica de tu Iglesia,
Jennifer Lon.
3
00:00:06,030 --> 00:00:07,320
Ni siquiera la conocÃa por ese nombre.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,810
El nombre real de Todd es Bradley Foster.
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,070
Le condenaron por conducta
obscena con una menor.
6
00:00:19,540 --> 00:00:20,780
Está muerto.
7
00:00:22,490 --> 00:00:24,540
Jennifer.
8
00:00:24,680 --> 00:00:26,480
¿Sabemos algo más de esta chica
9
00:00:26,510 --> 00:00:28,060
Una chica que encaja con esa de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{998}INDIANA JONES|E O TEMPLO PERDIDO
{4257}{4326}XANGAI, 1935
{4533}{4565}Cuidado.
{4940}{5010}Nunca me disse que falava|a minha lÃngua, Dr. Jones.
{5018}{5076}Só em ocasiões especiais.
{5086}{5190}Então, é verdade.|Encontrou o Nurhachi?
{5199}{5236}Sabe bem que é.
{5245}{5320}Esta noite, um dos seus rapazes|tentou levar o Nurhachi...
{5327}{5400}... sem o pagar.|- lnsultou o meu filho.
{5406}{5460}Não, o senhor é que me insultou.
{5490}{5527}Eu poupei-lhe a vida.
{5549}{5585}Não nos vais apresentar?
{5688}{5720}Willie Scott.
{5725}{5827}Indiana Jones,|o célebre arqueólogo.
{5847}{5922}Julgava que os arqueólogos|eram h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,306 --> 00:00:08,352
Yo sé algo sobre el amor;...
2
00:00:08,983 --> 00:00:10,814
...tienes que desarlo con fuerza.
3
00:00:11,115 --> 00:00:13,714
Si ese hombre se te ha
metido dentro...
4
00:00:14,215 --> 00:00:16,100
...ve a por él.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,359
Cambia el ritmo.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,606
Chica, sà que pareces,
7
00:00:59,819 --> 00:01:02,012
...la reina de la noche.
8
00:01:29,787 --> 00:01:33,044
Cambia el ritmo, cambia el ritmo...
9
00:01:33,278 --> 00:01:36,350
...tienes que entrar en acción.
Tienes que oÃrlo.
10
00:01:36,651 -->
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: farandaway, 1992, spanish, un, horizonte, muy, lejano, esgroup, org, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FarandAway1992-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,794 --> 00:01:23,914
<b>UN HORIZONTE MUY LEJANO</b>
2
00:02:10,834 --> 00:02:13,634
¡Buntin, ricachón! ¡Miserable!
3
00:02:15,714 --> 00:02:18,794
<i>Sus ojos de encanto</i>
4
00:02:18,914 --> 00:02:21,754
<i>Fueron una maldición</i>
5
00:02:21,874 --> 00:02:24,794
<i>A los 3 dÃas de muerto</i>
6
00:02:24,874 --> 00:02:26,754
<i>Le robó hasta el camisón</i>
7
00:02:26,834 --> 00:02:30,714
¡Amigos! Ahà viene Buntin,
el maldito terrateniente.
8
00:02:30,834 --> 00:02:32,954
Se armó el alboroto.
9
00:02:35,714 --> 00:02:37,554
Ojalá lo maten.
10
00:02:38,594
ملف ترجمة ل Horizonte Perdido
keywords: man, to, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, elo, perdido, duoaudio, emovies, 1,
original filename: Man to Man - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - deb8cea4fb4e90d17f02f99003d26b1a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,313 --> 00:00:50,245
Fique aqui.
2
00:00:51,015 --> 00:00:53,848
Deixe-me ver o que
nosso ca?ador est? fazendo.
3
00:02:12,496 --> 00:02:13,758
Fraser.
4
00:02:18,168 --> 00:02:19,328
Likola.
5
00:02:22,239 --> 00:02:24,230
Pare.
6
00:02:25,242 --> 00:02:26,174
Fique parado.
7
00:04:26,530 --> 00:04:27,462
Jamie?
8
00:04:44,047 --> 00:04:44,809
Jamie?
9
00:04:46,250 --> 00:04:47,274
Perdoe-me!
10
00:04:49,052 --> 00:04:50,314
? importante.
11
00:04:50,788 --> 00:04:53,882
Alexander quer que v?
ao engenho. Ele descobriu algo.
12
00:04:55,058 --> 00:04:56,52
------------
Sponsored links:
------------