Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Honey, I Shrunk The Kids is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Honey, I Shrunk The Kids على صلة:
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, i, shrunk, the, kids, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Honey I Shrunk the Kids (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,559 --> 00:03:01,424
Good morning, Quark.
2
00:03:03,297 --> 00:03:06,266
I couldn't believe it. Lisa told
Janet that Paul asked Barbara...
3
00:03:06,333 --> 00:03:09,302
to ask me if I had
a date to the dance.
4
00:03:09,369 --> 00:03:11,803
No, they broke up for
religious differences.
5
00:03:11,872 --> 00:03:14,568
She thought she was God
and he disagreed.
6
00:03:16,576 --> 00:03:19,067
Yeah, this afternoon around 5:00.
7
00:03:19,146 --> 00:03:21,842
I'm meeting him at the mall.
I don't know.
8
00:03:21,915 --> 00:03:23,678
Maybe. Yeah.
9
00:03:25,652 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,726 --> 00:03:01,819
Buenos DÃas, Quark.
2
00:03:03,497 --> 00:03:05,988
Lisa le dijo a Janet que
Paul invitó a Barbara...
3
00:03:06,066 --> 00:03:08,534
..que me preguntara
si yo tenÃa cita.
4
00:03:08,602 --> 00:03:11,036
Rompieron por diferencias
religiosas.
5
00:03:11,104 --> 00:03:13,766
Ella pensó
que era Diosa.
6
00:03:13,840 --> 00:03:16,502
El no estaba de acuerdo.
7
00:03:16,576 --> 00:03:19,306
Si, esta tarde
alrededor de las 5:00.
8
00:03:19,412 --> 00:03:22,074
Lo voy a ver en el
centro comercial.
9
00:03:22,148 --> 00:03:25,345
Talvez.Si.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,726 --> 00:03:01,819
Buenos DÃas, Quark.
2
00:03:03,497 --> 00:03:05,988
Lisa le dijo a Janet que
Paul invitó a Barbara...
3
00:03:06,066 --> 00:03:08,534
..que me preguntara
si yo tenÃa cita.
4
00:03:08,602 --> 00:03:11,036
Rompieron por diferencias
religiosas.
5
00:03:11,104 --> 00:03:13,766
Ella pensó
que era Diosa.
6
00:03:13,840 --> 00:03:16,502
El no estaba de acuerdo.
7
00:03:16,576 --> 00:03:19,306
Si, esta tarde
alrededor de las 5:00.
8
00:03:19,412 --> 00:03:22,074
Lo voy a ver en el
centro comercial.
9
00:03:22,148 --> 00:03:25,345
Talvez.Si.
10
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, i, shrunk, the, kids, 1989, technoson, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Honey I Shrunk the Kids (1989) - TechnoSon - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{801}Eyvah, Ãocuklar Küçüldü.
{4305}{4350}Günaydýn, Quark.
{4395}{4466}Buna inanamadým. Paul'un Barbara'dan|dans için bir randevum...
{4468}{4539}olup olmadýðýný bana sormasýný|istediðini Lisa, Janet'a söylemiþ.
{4540}{4599}Hayýr, onlar dini farklýlýklar|yüzünden ayrýldý.
{4600}{4665}Tanrý'yla onun|anlaþamadýðýný düþünmüþ.
{4713}{4773}Evet, bu öðleden sonra 5:00 sularýnda.
{4775}{4839}Onunla çarþý yerinde buluþuyorum.|Bilmiyorum.
{4841}{4883}Belki. Evet.
{4931}{5024}Oh, Olmaz. Bir süre oyalanýp Nick'e|göz kulak olmalýyým.
{5026}{5100}Eþyalarý parçalamaktan hoþlanýyor.
{5102}{5222}Pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,726 --> 00:03:01,819
Buenos DÃas, Quark.
2
00:03:03,497 --> 00:03:05,988
Lisa le dijo a Janet que
Paul invitó a Barbara...
3
00:03:06,066 --> 00:03:08,534
..que me preguntara
si yo tenÃa cita.
4
00:03:08,602 --> 00:03:11,036
Rompieron por diferencias
religiosas.
5
00:03:11,104 --> 00:03:13,766
Ella pensó
que era Diosa.
6
00:03:13,840 --> 00:03:16,502
El no estaba de acuerdo.
7
00:03:16,576 --> 00:03:19,306
Si, esta tarde
alrededor de las 5:00.
8
00:03:19,412 --> 00:03:22,074
Lo voy a ver en el
centro comercial.
9
00:03:22,148 --> 00:03:25,345
Talvez.Si.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:53,797
Goedemorgen, Quark.
2
00:02:57,320 --> 00:03:01,472
Volgens Lisa heeft Paul aan Barbara
gevraagd of ik al iemand had.
3
00:03:01,560 --> 00:03:05,678
Nee, het was 'n religieuze ruzie.
Zij dacht dat ze God was.
4
00:03:08,440 --> 00:03:10,874
Ik zie hem om vijf uur...
5
00:03:10,960 --> 00:03:13,520
in het winkelcentrum.
Weet ik niet.
6
00:03:13,600 --> 00:03:15,352
Misschien.
7
00:03:17,160 --> 00:03:20,914
Nee, ik moet op Nick passen.
8
00:03:21,000 --> 00:03:23,309
Anders sloopt ie van alles.
9
00:03:23,400 --> 00:03:26,676
Daarom kom ik naar jou
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, we, shrunk, ourselves, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Honey We Shrunk Ourselves (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,560 --> 00:01:10,949
I'm so excited, Patty.
2
00:01:11,040 --> 00:01:14,077
I've been looking at the La Costa
brochure every day for two months.
3
00:01:14,160 --> 00:01:17,470
I can't believe we're
finally leaving tomorrow.
4
00:01:17,560 --> 00:01:20,791
Yeah. Look, I know you want to
take your car, but can I drive?
5
00:01:20,880 --> 00:01:23,075
Yeah. Okay.
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,515
Oh, no!
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,670
The mail went into my cereal.
8
00:01:27,760 --> 00:01:30,069
Yeah, this house
is driving me crazy.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,310
I real
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 3, napisy, ns, honey, i, shrunk, crew,
original filename: Tripping_the_Rift_02x03_(NAPiSY-72415).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[13][26]DAWNO TEMU...
[41][59]T?umaczenie: Bom-Bom
[190][221]Ludzie mamy Bobo na ekranie, a nasze| os?ony zosta?y przeci??one.
[317][346]KOCHANIE, ZMNIEJSZY?EM ZA?OG?
[380][394]Elimi Mate, m?j ulubiony.
[405][445]/Nicole, szukasz ch?opaka czy dobrej zabawy?/
[456][500]/- Z pewno?ci?, ch?opaka.|- Z?a odpowied?. /
[518][530]/Amanda, to samo pytanie./
[554][564]Boboo!
[572][596]Szkoda, ?e si? nie spotkali?my| w tym programie randkowym...
[600][624]- Czego!?|- Co to do diab?a ma znaczy??
[628][647]Rachunek za u?ywanie karty kredytowej.
[646][665]Czy?by? zatraci?a umiej?tno?? czytania?
[668]
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,727 --> 00:03:17,400
Dobro jutro, narode. Kako ste?
- Dobro jutro, Ozi. - Dobro jutro, Ozi.
2
00:03:35,727 --> 00:03:37,797
Ãula sam da je on neki pronalazaè.
3
00:04:06,167 --> 00:04:07,486
Nik, doruèak.
4
00:04:12,047 --> 00:04:15,198
Nik!
- Dolazim.
5
00:04:17,487 --> 00:04:20,399
Ruke ti sada postaju veæe.
6
00:04:20,487 --> 00:04:23,479
Ruke i noge su sada duže.
7
00:04:23,567 --> 00:04:27,719
Ãak oseæaÅ¡ i unutraÅ¡nji rast
kada mama i tata...
8
00:04:29,127 --> 00:04:31,118
Vejn.
- Da, draga?
9
00:04:31,207 --> 00:04:33,596
Gde je beba?
- U ogradici za i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,000 --> 00:02:53,797
Goedemorgen, Quark.
2
00:02:57,320 --> 00:03:01,472
Volgens Lisa heeft Paul aan Barbara
gevraagd of ik al iemand had.
3
00:03:01,560 --> 00:03:05,678
Nee, het was 'n religieuze ruzie.
Zij dacht dat ze God was.
4
00:03:08,440 --> 00:03:10,874
Ik zie hem om vijf uur...
5
00:03:10,960 --> 00:03:13,520
in het winkelcentrum.
Weet ik niet.
6
00:03:13,600 --> 00:03:15,352
Misschien.
7
00:03:17,160 --> 00:03:20,914
Nee, ik moet op Nick passen.
8
00:03:21,000 --> 00:03:23,309
Anders sloopt ie van alles.
9
00:03:23,400 --> 00:03:26,676
Daarom kom ik naar jou
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: tripping, the, rift, 02x0, 3, napisy, ns, honey, i, shrunk, crew,
original filename: Tripping_the_Rift_02x03_(NAPiSY-72415).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[13][26]DAWNO TEMU...
[41][59]T?umaczenie: Bom-Bom
[190][221]Ludzie mamy Bobo na ekranie, a nasze| os?ony zosta?y przeci??one.
[317][346]KOCHANIE, ZMNIEJSZY?EM ZA?OG?
[380][394]Elimi Mate, m?j ulubiony.
[405][445]/Nicole, szukasz ch?opaka czy dobrej zabawy?/
[456][500]/- Z pewno?ci?, ch?opaka.|- Z?a odpowied?. /
[518][530]/Amanda, to samo pytanie./
[554][564]Boboo!
[572][596]Szkoda, ?e si? nie spotkali?my| w tym programie randkowym...
[600][624]- Czego!?|- Co to do diab?a ma znaczy??
[628][647]Rachunek za u?ywanie karty kredytowej.
[646][665]Czy?by? zatraci?a umiej?tno?? czytania?
[668]
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,039
U glavnim ulogama:
2
00:00:20,440 --> 00:00:24,274
DRAGA, SMANJILI SMO SE
3
00:00:48,280 --> 00:00:51,397
U ostalim ulogama:
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,388
POÅ TA
5
00:01:04,320 --> 00:01:07,676
STIGLA JE POÅ TA
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,513
Tako sam uzbuðena.
7
00:01:11,040 --> 00:01:14,032
Veæ dva mjeseca svaki dan
gledam u prospekte o L. Costi.
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,038
Ne mogu vjerovati
da sutra napokon odlazimo.
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,714
Znam da želiš uzeti svoj
auto. Ali, mogu li ja voziti?
10
00:01:23,200 --> 00:01:24,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,560 --> 00:01:10,949
I'm so excited, Patty.
2
00:01:11,040 --> 00:01:14,077
I've been looking at the La Costa
brochure every day for two months.
3
00:01:14,160 --> 00:01:17,470
I can't believe we're
finally leaving tomorrow.
4
00:01:17,560 --> 00:01:20,791
Yeah. Look, I know you want to
take your car, but can I drive?
5
00:01:20,880 --> 00:01:23,075
Yeah. Okay.
6
00:01:23,160 --> 00:01:25,515
Oh, no!
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,670
The mail went into my cereal.
8
00:01:27,760 --> 00:01:30,069
Yeah, this house
is driving me crazy.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,310
I real
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:07,672
DE POST IS ER
2
00:01:08,680 --> 00:01:10,671
Ik vind 't zo spannend.
3
00:01:10,800 --> 00:01:13,872
Ik kijk elk dag
in de La Costa-brochure.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,237
Morgen gaan we eindelijk weg.
5
00:01:17,600 --> 00:01:22,037
Ik weet dat je met jouw auto wilt,
maar mag ik rijden?
6
00:01:25,480 --> 00:01:27,710
De post is in m'n cornflakes
gevallen.
7
00:01:27,840 --> 00:01:30,229
Ik word gek in dit huis.
8
00:01:30,360 --> 00:01:32,237
Ik ben echt aan vakantie toe.
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,278
De pindakaas is op.
- Het ziet er zo vr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:07,672
DE POST IS ER
2
00:01:08,680 --> 00:01:10,671
Ik vind 't zo spannend.
3
00:01:10,800 --> 00:01:13,872
Ik kijk elk dag
in de La Costa-brochure.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,237
Morgen gaan we eindelijk weg.
5
00:01:17,600 --> 00:01:22,037
Ik weet dat je met jouw auto wilt,
maar mag ik rijden?
6
00:01:25,480 --> 00:01:27,710
De post is in m'n cornflakes
gevallen.
7
00:01:27,840 --> 00:01:30,229
Ik word gek in dit huis.
8
00:01:30,360 --> 00:01:32,237
Ik ben echt aan vakantie toe.
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,278
De pindakaas is op.
- Het ziet er zo vr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,039
U glavnim ulogama:
2
00:00:20,440 --> 00:00:24,274
DRAGA, SMANJILI SMO SE
3
00:00:48,280 --> 00:00:51,397
U ostalim ulogama:
4
00:00:59,600 --> 00:01:03,388
POÅ TA
5
00:01:04,320 --> 00:01:07,676
STIGLA JE POÅ TA
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,513
Tako sam uzbuðena.
7
00:01:11,040 --> 00:01:14,032
Veæ dva mjeseca svaki dan
gledam u prospekte o L. Costi.
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,038
Ne mogu vjerovati
da sutra napokon odlazimo.
9
00:01:18,120 --> 00:01:20,714
Znam da želiš uzeti svoj
auto. Ali, mogu li ja voziti?
10
00:01:23,200 --> 00:01:24,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
2
00:00:14,598 --> 00:00:17,518
3
00:01:10,300 --> 00:01:11,300
- Doi?
- Doi.
4
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Aici.
5
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
La Naiba!
6
00:01:32,500 --> 00:01:33,500
Cine!
7
00:01:51,700 --> 00:01:55,775
- Salut - Unde ai fost?
Trebuia sã fii aici la miezul nopþii.
8
00:01:56,300 --> 00:01:57,857
Fat-o, nu poþi grãbi perfecþiunea.
9
00:01:57,858 --> 00:01:59,882
Grãbeºte-te ºi termina
ca sã putem merge acolo.
10
00:01:59,883 --> 00:02:00,850
Ãncã un minut.
11
00:02:00,851 --> 00:02:03,334
Suficient pen
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dmt,
original filename: Honey - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Drago, MasaK87, Haunted,|JouMan, JayJayKing ja Jasa
{611}{660}Oikoluku: Pormestari Viilu
{1691}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1763}{1818}Dva?|Dva.
{1821}{1860}Ovde.
{2016}{2063}Prokletstvo!
{2799}{2837}Ãao, æao, æao.
{2837}{2913}Gde si do sada? Trebalo je|da budeš ovde do u ponoæ.
{2915}{2961}Devojko, ne možeš da|požuruješ savršenstvo.
{2961}{3008}Požuri, završavaj pa da palimo.
{3010}{3088}Ok još samo minut.|-Ok. Baš na vreme za besplatno piæe?
{3090}{3150}Tako je .|Neka budu dva.
{3198}{3278}Veèeras je tvoja sreæna noæ.|Ti si moja nova omiljena šankerica.
{3280}{3365}Dušo neæe biti ovde još dugo.
{3368}{3429}Ne znam zašto si tako nestrpljiva da|napustim ovu tezgu.
{3431}{3509}Dokle god radim ovde obe možemo|da igramo i pi
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, 2003, 1, cd, hungarian, hu, subrip, hun,
original filename: Honey - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - bcadcb19a92b6458bc6be25248901014.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,487 --> 00:01:10,079
- Kett?t?
- Kett?t.
2
00:01:10,167 --> 00:01:11,680
Tess?k.
3
00:01:49,407 --> 00:01:52,001
Mi van? ?gy volt, hogy
?jf?lre j?ssz.
4
00:01:52,087 --> 00:01:54,043
A sz?ps?ghez id? kell.
5
00:01:54,127 --> 00:01:55,958
Siess, menj?nk.
6
00:01:56,047 --> 00:01:58,800
- Egy perc.
- Egy potyapia belef?r?
7
00:01:58,887 --> 00:02:01,162
- B?ven.
- Legyen kett?.
8
00:02:03,287 --> 00:02:06,085
- M?zlid van.
- Te vagy a kedvenc pultosom.
9
00:02:07,487 --> 00:02:09,398
M?r nem sok?ig.
10
00:02:09,487 --> 00:02:11,842
M?rt olyan s?rg?s, hogy
felmond
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: born, into, brothels, calcuttas, red, light, kids, 2004, finale, espanol,
original filename: 39299.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,150 --> 00:02:24,020
NACIDOS EN LOS BURDELES
2
00:02:36,193 --> 00:02:40,423
Los hombres que entran en casa
no son buenos.
3
00:02:50,381 --> 00:02:53,511
Llegan bebidos.
4
00:02:53,751 --> 00:02:56,450
Entran, gritan y maldicen.
5
00:02:58,461 --> 00:03:03,261
Las mujeres me preguntan,
"¿Cuándo vas a empezar a trabajar?"
6
00:03:03,501 --> 00:03:05,731
Dicen que me voy a hacer mayor.
7
00:03:18,411 --> 00:03:21,611
Es casi imposible fotografiar
el distrito rojo.
8
00:03:22,351 --> 00:03:24,322
Todos temen a la cámara.
9
00:03:24,722 --> 00:03:26,981
Temen ser descu
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: honey, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Honey (2003) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1690}{1741}- Ãki?|- Ãki.
{1744}{1781}Burada.
{1932}{1978}Lanet!
{2222}{2301}-Whoo!
{2682}{2794}- Selam, selam. -Nerelerdeydin?|Gece yarýsý burada olmalýydýn.
{2794}{2886}Kýzým, mükemmelliði acele ettiremezsin.|Acele et ve bitir de buradan gidebilelim.
{2886}{2962}- Tamam, bir dakika daha.|-Tamam. Evde bir içki|içecek kadar zaman var mý?
{2962}{3016}-Sen bilirsin.|-2 olsun.
{3065}{3141}-Bu gece þanslý gecen.|-Sen benim yeni favori barmenimsin.
{3141}{3224}Tatlým, burda daha fazla kalmayacak.
{3229}{3284}Bu çalgý olayýný býrakmam için|neden bu kadar isteklisin bilmiyorum.
{3286}{3365}Burada çalýþtýðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:46,339
"LA FELICIDAD TE RODEA"
2
00:01:51,000 --> 00:01:56,339
Hey hey hey, ¡Muestra algo de
respeto vagabundo pedazo de mierda!
3
00:01:59,724 --> 00:02:04,687
Bueno, les voy a contar
una historia acerca de cómo gente...
4
00:02:04,729 --> 00:02:09,651
...como aquel triste y patético idiota
de recién, encontró la felicidad.
5
00:02:09,733 --> 00:02:13,028
Pero no es una historia feliz.
¿De acuerdo?
6
00:02:13,070 --> 00:02:18,616
¿Porqué la gente piensa que la
vida siempre debe ser feliz? ¿Saben?
7
00:02:18,700 --> 00:02:23,579
Porque cuando yo era pequ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1492}Ãà ðìåÃ, ÃæóÃè, âðåìå Ã¥ äà ñè ëÿãà òå.
{1493}{1555}- Ãçìè ëè ñè çúáèòå?|- Ãå÷å ãî Ãà ïðà âèõ.
{1629}{1687}- ÃæóÃè, ÃÃ¥ çà áðà âÿé äà ñå èçìèåø..|-ïðà âÿ ãî, ïðà âÿ ãî.
{1688}{1750}Ãîáðå, äîáðå.
{1751}{1834}Ãðà âî, áðà äà âèöà . Ãõõ!
{1836}{1918}Ãðèãîòâè ñå äà ñðåùÃåø ñúçäà òåëÿ ñè.
{1966}{2032}Ãñè÷êî Ãà ðåä ëè Ã¥ â ó÷èëèùå?
{2033}{2114}Ãà . Ãîáðå Ã¥. Ãà æå îòëè÷Ãî.
{2116}{2206}Ãîáðå. Ãîãà âà , ãà ñÿ ëà ìïèòå.
{2207}{2253}Ãúðâî ïðèêÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,348 --> 00:01:25,442
This place is sweet.
2
00:01:25,485 --> 00:01:28,283
- What? The airport?
- No, the film festival, bro.
3
00:01:28,321 --> 00:01:29,879
Take it all in.
4
00:01:29,923 --> 00:01:32,289
Your first film festival
only happens once, Vince.
5
00:01:32,325 --> 00:01:34,885
I let my first one
pass me by.
6
00:01:34,928 --> 00:01:36,361
Barely remember a thing.
7
00:01:36,396 --> 00:01:38,421
What was that first
festival again, Drama?
8
00:01:38,465 --> 00:01:40,330
'Cause we barely
remember it either.
9
00:01:40,366 --> 00:01:42,732
Palm Springs Internat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{45}{135}Napisy: Maciej `Fidomax` Dydo
{136}{207}fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
{208}{245}kids (PL)
{246}{298}23.976 / 683MB
{299}{383}Napisy sko?czone 22 grudnia 2001
{383}{450}Napisy poprawione 25 lutego 2002|1 poprawka
{500}{550}Druga poprawka - Billcow (billcow@seymour.one.pl)|02.06.2004
{1954}{1997}Wiesz co chc? zrobi??
{2021}{2045}Tak.
{2052}{2088}Co chc? zrobi??
{2100}{2141}Chcesz mnie przelecie?.
{2165}{2200}Ale mnie nie przelecisz.
{2232}{2257}Dlaczego?
{2258}{2294}Wiesz dlaczego.
{2320}{2363}Bo jeste? dziewic??
{2364}{2419}Bo nie chc? mie? dziecka.
{2433}{2483}A my?lisz, ?e ja chc? dziecka?
{2503}{2589}Kiedy jest
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: born, into, brothels:, calcuttas, red, light, kids, 2004, 1, cd, dutch, nl, brothels, kathmandu,
original filename: Born Into Brothels: Calcuttas Red Light Kids - 2004 - 1CD - Dutch - nl - cec9a42de014d488c0291655fb18af6c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,128 --> 00:02:33,293
De mannen die het gebouw
binnen komen zijn niet zo goed..
2
00:02:43,643 --> 00:02:49,639
Ze zijn dronken. Ze komen binnen en
beginnen te schreeuwen en te vloeken.
3
00:02:50,717 --> 00:02:55,245
De vrouwen vragen me,
'Wanneer ga jij ook in de rij staan?'
4
00:02:56,056 --> 00:02:59,184
Ze zeggen dat het niet
lang meer duurt.
5
00:03:10,971 --> 00:03:14,839
Het is bijna onmogelijk om te fotograferen
in de Red Light District.
6
00:03:15,008 --> 00:03:17,306
Iedereen is bang voor
de camera.
7
00:03:17,410 --> 00:03:20,470
Ze zijn bang dat ze ontdekt worden.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{624}{672}T?umaczenie PrimO|primo_21@tlen.pl
{700}{748}T?umaczenie PrimO|<<KinoMania SubGroup>>
{1691}{1744}- Dwa?|- Dwa.
{1746}{1784}Prosz?.
{1934}{1978}Cholera!
{2685}{2793}Cze??, cze??.|Gdzie by?a?? Mia?a? by? tu o p??nocy.
{2795}{2885}Nie poganiaj doskona?o?ci.|Ko?cz prac? i wynosimy si? st?d.
{2886}{2961}-Ok, moment.|- Ok. Mam czas na drinka na koszt firmy?
{2963}{3021}- Jasne.|- Niech b?d? dwa.
{3067}{3144}- Dzi? masz szcz??liwy wiecz?r.|- Jeste? moj? now? ulubion? barmank?.
{3146}{3227}Z?otko, za nied?ugo ju? jej tu nie b?dzie.
{3230}{3289}Nie wiem, dlaczego tak naciskasz,|bym rzuci?a t? robot?.
{3290}{3365}Dop?ki tu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 608x432 25fps 700.7 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{440}{530}MALI AGENCI 3D|Tr?jwymiarowy odjazd
{531}{681}t?umaczenie: SLUGGARD| sluggard@gazeta.pl/
{894}{996}Dawno temu by? sobie m?ody| palcoludek o imieniu Juni.
{997}{1081}Juni by? nie?mia?y i nie mia?| za grosz pewno?ci siebie.
{1082}{1217}Pewnego razu z?e palcoludki porwa?y jego| palcoludkowych rodzic?w-szpieg?w.
{1228}{1345}Tylko od Juniego i jego siostry Carmen zale?a?o,| czy mama i tata zostan? uratowani.
{1351}{1424}Dzieci ich ocali?y.
{1425}{1535}Juni sta? si? bohaterem. Najlepszym| palcoludkowym agentem w dziejach.
{1552}{1628}Jednak, pewnego dnia,|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Shitping
Fixed By Pacman
2
00:01:10,304 --> 00:01:12,470
- To?
- To.
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,070
Her.
4
00:01:20,405 --> 00:01:22,271
Pis!
5
00:01:32,471 --> 00:01:35,838
- Whoa!
6
00:01:51,705 --> 00:01:56,239
- Hej, hej, hej. - Hvor har du været?
Du skulle ha været her ved midnat.
7
00:01:56,306 --> 00:02:00,072
Pige, du kan ikke skynde på perfektion.
Skynd dig og bliv færdig så vi kan komme derud af.
8
00:02:00,139 --> 00:02:03,240
- Okay, et minut mere.
- Okay. Lige til tiden for en drik på huset?
9
00:02:03,340 --> 00:02:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:36,328
DJECA Å PIJUNI
3D
2
00:00:55,097 --> 00:00:59,309
JAKO DAVNO,BILO JE JEDNO DIJETE
PO IMENU JUNI.
3
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
JUNI JE BIO JAKO STIDLJIV,
BEZ SAMOPOUZDANJA,
4
00:01:02,896 --> 00:01:06,108
DOÅ AO JE DAN KADA JE
ZLI PALAC KIDNAPIRAO
5
00:01:06,108 --> 00:01:08,527
NJEGOVE RODITELJE
Å PIJUNE.
6
00:01:08,986 --> 00:01:13,949
ŽIVOTI MAME I TATE ZAVISILI SU OD
JUNIA I NJEGOVE SESTRE
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,158
CARMEN.
8
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
I SPASILI SU IH.
9
00:01:17,202 --> 00:01:21,832
JUNI JE POSTAO HEROJ,NAJBOLJI
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1413}{1492}Carmen, Juni, e timpul de culcare.
{1493}{1555}-Te ai spãlat pe dinti ? |-M-am spãlat deja.
{1629}{1687}Juni, sã nu uiti sã te speli pe dinti | Nu uit, nu uit
{1688}{1750}Bine, bine
{1751}{1834}JUNI: OK, negi.Uhh!
{1836}{1918}Pregãtiti-vã sã vã întâlniti creatorul.
{1966}{2032}Totul e in regulã la scoalã ?
{2033}{2114}Da, e în regulã.
{2116}{2206}OK.Deci, stingerea.
{2207}{2253}Mai întâi o poveste.
{2254}{2297}Ce poveste vrei sã asculti ?
{2298}{2367}"Cei doi spioni care s-au indrãgostit"
{2368}{2416}Hmm. Wow.
{2416}{2495}Nu ti-am mai spus-o....?
{2496}{2569}Probabil îti amintesti mai bine de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,540 --> 00:01:23,542
¿Sabes qué quiero hacer?
2
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
SÃ.
3
00:01:24,543 --> 00:01:26,512
¿Qué quiero hacer?
4
00:01:27,546 --> 00:01:28,514
Cogerme.
5
00:01:29,548 --> 00:01:31,517
Pero no puedes.
6
00:01:32,551 --> 00:01:33,552
¿Por qué?
7
00:01:33,552 --> 00:01:34,520
Porque...
8
00:01:36,555 --> 00:01:38,557
¿Eres virgen?
9
00:01:38,557 --> 00:01:40,526
Porque no quiero un bebé.
10
00:01:41,560 --> 00:01:43,529
¿Y crees que yo s�
11
00:01:44,563 --> 00:01:46,532
No debes preocuparte por eso.
12
00:01:48,567 --> 00:01:4
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: that, 7, s, show, 6x0, 1, the, kids, are, alright, lol, fr,
original filename: 857b9200cd45089eec30f9aac8e625c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:15,600
Si froid..
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
Je ne peux pas... utiliser la force...
3
00:00:25,000 --> 00:00:25,800
- Eric
- Leïa?
4
00:00:28,900 --> 00:00:29,500
Oh, salut!
5
00:00:31,100 --> 00:00:32,300
Tu as dormi comme ça toute la nuit?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,500
Non! Non!
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,200
Pendant un merveilleux moment, je gémissais
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,700
Parceque ton genou pressait mon dos!
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,700
On sera à Madison la semaine prochaine. On prendra un meilleur lit
10
00:00:42,900 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{725}ñøèå ùì øåáøè øåãøéâæ
{785}{915}''ñôéé ÷éãñ''
{1415}{1484},ëøîï, â'åðé|.äâéòä äùòä ììëú ìéùåï
{1495}{1549}.öçöçú ùéðéé� -ëï
{1627}{1727}.â'åðé, à ì úùëç... -à ðé ìà ùåëç|.èåá, áñãø-
{1739}{1826}''îçñì éáìåú''|...ùìåà ìëï, éáìåú
{1844}{1911}...äéëåðå ìôâéùä òà äáåøÃ
{1978}{2024}?äëì áñãø ááéú äñôø
{2026}{2074}.ëï, áñãø
{2132}{2160}...èåá
{2183}{2247}.ëéáåé à åøåú|.÷åãà ñéôåø ìôðé äùéðä-
{2257}{2297}?à éæä ñéôåø à ú øåöä ìùîåò
{2298}{2
ملف ترجمة ل Honey, I Shrunk The Kids
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x1, ginger, kids,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - cdb1c3323e9afa871f5f84a71a22c937.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,969
t
2
00:00:00,969 --> 00:00:01,738
tu
3