Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Home Movies is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Home Movies على صلة:
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, 61, 3, soprano, home, movies, notv, vo,
original filename: 68068.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,670 --> 00:01:34,770
<i>He's gonna win
another 50, 60k.</i>
2
00:01:34,837 --> 00:01:36,770
<i>All right, let's not
go backwards, huh?</i>
3
00:01:36,837 --> 00:01:40,004
These people you run into wanna
be boss, huh? They should know.
4
00:01:40,071 --> 00:01:42,837
I told you. You don't listen, you nut.
5
00:01:43,871 --> 00:01:46,704
You want a coffee?
6
00:01:46,770 --> 00:01:48,804
I don't know--
7
00:01:53,770 --> 00:01:56,004
<i>FBI, get down!</i>
8
00:01:56,071 --> 00:01:58,171
<i>FBI, down!</i>
9
00:02:36,904 --> 00:02:39,204
What is that?
10
00:02:39,277 -
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: sopranos, the, 61, 3, 1999, s06e1, soprano, home, movies, wide, s06e13,
original filename: Sopranos.The(613)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,762 --> 00:01:38,356
LOS SOPRANO
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,926
Ganará otros 50 ó 60 mil.
3
00:01:42,001 --> 00:01:43,969
Bueno, no vayamos para atrás.
4
00:01:44,003 --> 00:01:47,439
Esta gente con quien te cruzas quieren
ser jefes. DeberÃan saberlo.
5
00:01:47,507 --> 00:01:49,975
Te lo dije.
No me escuchas, chiflado.
6
00:01:51,044 --> 00:01:53,911
¿Quieres café?
7
00:01:53,947 --> 00:01:55,972
No sé...
8
00:02:00,887 --> 00:02:03,117
FBI, abajo.
9
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
Presupuesto 2007 Aprobado
10
00:02:44,030 --> 00:02:46,362
¿Qué es eso?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1085}{1225}Commodore 64, d?ugie strza?ki, roboty - zabawki,
{1229}{1288}super s?odki przysmak, dysk kompaktowy,
{1292}{1420}a teraz, z powrotem z sal staro?ci, odtwarzacz Betamax.
{1424}{1462}Cz?owieku, ratujesz mi ?ycie.
{1466}{1548}Mia?em mniej ni? 48 godzin na to, by sta? si? fachowym dokumentarzyst?,
{1552}{1628}a wszystkie kroniki mamy s? na kasetach w systemie Beta.
{1632}{1824}Co? Dawson Leery odrzucaj?cy nietrwa?y ?wiat marze? dla nieprzyjemnej rzeczywisto?ci?
{1828}{1936}Czy ?wiat zmieni? sw?j kurs? Czy Dalajlam? widziano w Black Angus?
{1940}{2014}To raczej moja matka kiwaj?ca mi przed nosem wielk? marchewk?.
{2018}{2115}Historia
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, italian, it, 6x1, 3, notv, ita,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Italian - it - 870e3e661c0c66099094cb38c0100e98.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,883 --> 00:01:30,821
3x13 - "SOPRANOS HOME MOVIES"
2
00:01:32,633 --> 00:01:35,207
Vincera' ancora 50
o 60 mila bigliettoni.
3
00:01:35,127 --> 00:01:36,433
Va bene, non facciamo
passi indietro, huh?
4
00:01:36,898 --> 00:01:40,230
Questi che stai portando vogliono
diventare dei boss, huh? Dovrebbero saperlo.
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,797
Io te l'ho detto, ma tu non
vuoi ascoltare. Sei scemo.
6
00:01:45,032 --> 00:01:45,934
Vuoi un caffe'?
7
00:01:47,389 --> 00:01:48,386
Non lo so.
8
00:01:54,709 --> 00:01:55,503
FBI, a terra!
9
00:01:55,641 --> 00:01:56,838
FBI, a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Commodore 64, d?ugie strza?ki, roboty - zabawki,
00:00:12:super s?odki przysmak, dysk kompaktowy,
00:00:14:a teraz, z powrotem z sal staro?ci, odtwarzacz Betamax.
00:00:19:Cz?owieku, ratujesz mi ?ycie.
00:00:20:Mia?em mniej ni? 48 godzin na to, by sta? si? fachowym dokumentarzyst?,
00:00:23:a wszystkie kroniki mamy s? na kasetach w systemie Beta.
00:00:25:Co? Dawson Leery odrzucaj?cy nietrwa?y ?wiat marze? dla nieprzyjemnej rzeczywisto?ci?
00:00:32:Czy ?wiat zmieni? sw?j kurs? Czy Dalajlam? widziano w Black Angus?
00:00:36:To raczej moja matka kiwaj?ca mi przed nosem wielk? marchewk?.
00:00:38:Historia ludzkich zainteresowa?, nad kt?r? pracowa?a dla sieci, wypad?a w ostatni
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, spanish, s06e13, notv,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Spanish - es - 6c27325e30eedf108d9db662cbdbe246.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,803
Va a ganar
Unos 50, 60 grandes m?s.
2
00:01:35,012 --> 00:01:37,097
Muy bien, solamente
no nos echemos atr?s, ?eh?
3
00:01:37,306 --> 00:01:40,800
Hay muchos que quieren ser jefe, ?eh?
Pero no tienen idea.
5
00:01:40,810 --> 00:01:44,479
Te lo dije, pero no escuchas. Tontito.
6
00:01:45,397 --> 00:01:47,608
?Tomamos un caf??
7
00:01:47,816 --> 00:01:50,319
No lo s?. Yo...
8
00:01:54,489 --> 00:01:57,701
?FBI! ?FBI, no se muevan!
9
00:02:00,913 --> 00:02:03,707
?FBI! ?No se mueva!
10
00:02:26,934 --> 00:02:29,200
"Aprueban presupuesto para el 2007"
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, 6x1, 3, en, soprano, home, movies,
original filename: the_sopranos_6x13_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
2
00:01:22,734 --> 00:01:22,767
<Wvé5+
3
00:01:34,801 --> 00:01:38,834
Johnny: <i>HE'S GONNA WIN</i>
<i>ANOTHER 50, 60K.</i>
4
00:01:38,901 --> 00:01:41,701
Tony: <i>ALL RIGHT, LET'S NOT</i>
<i>GO BACKWARDS, HUH?</i>
5
00:01:41,767 --> 00:01:46,200
THESE PEOPLE YOU RUN INTO
WANNA BE BOSS, HUH?
THEY SHOULD KNOW.
6
00:01:46,267 --> 00:01:49,000
s|
I TOLD YOU.
YOU DON'T LISTEN,
YOU NUT.
7
00:01:50,567 --> 00:01:53,400
- ( sighs )
- YOU WANT A COFFEE?
8
00:01:53,467 --> 00:01:55,534
I DON'T KNOW--
9
00:02:00,567 --> 00:02:02,968
,]ó5
Men sho
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,714 --> 00:00:10,810
Commodore 64, los dardos,
los robots roqueros...
2
00:00:10,952 --> 00:00:13,318
...el Súper Sugar Crisp,
el Disco láser...
3
00:00:13,454 --> 00:00:17,390
...y ahora, de los confines
de la obsolescencia, el Betamax.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,390
Eres mi salvador.
5
00:00:19,727 --> 00:00:22,662
Tardé 48 horas en hacerme
experto en documentales...
6
00:00:22,797 --> 00:00:24,662
...y mi mamá grababa en Betamax.
7
00:00:24,799 --> 00:00:27,495
¿Qué? ¿Dawson Leery
cambiando lo efÃmero...
8
00:00:27,635 --> 00:00:30,399
...por las realidades de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,714 --> 00:00:10,810
Commodore 64, los dardos,
los robots roqueros...
2
00:00:10,952 --> 00:00:13,318
...el Súper Sugar Crisp,
el Disco láser...
3
00:00:13,454 --> 00:00:17,390
...y ahora, de los confines
de la obsolescencia, el Betamax.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,390
Eres mi salvador.
5
00:00:19,727 --> 00:00:22,662
Tardé 48 horas en hacerme
experto en documentales...
6
00:00:22,797 --> 00:00:24,662
...y mi mamá grababa en Betamax.
7
00:00:24,799 --> 00:00:27,495
¿Qué? ¿Dawson Leery
cambiando lo efÃmero...
8
00:00:27,635 --> 00:00:30,399
...por las realidades de
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, 6x1, 3, soprano, home, movies,
original filename: The Sopranos - 6x13 - Soprano home movies.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,314 --> 00:00:05,533
<i>You woke up this morning</i>
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,794
<i> got yourself a gun,</i>
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
<i>mama always said you'd be the</i>
4
00:00:11,377 --> 00:00:13,423
<i> chosen one.</i>
5
00:00:13,424 --> 00:00:15,840
<i>She said: You're one in a million</i>
6
00:00:15,841 --> 00:00:18,457
<i>You've got to burn to shine,</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,172
<i> but you were born under a bad sign,</i>
8
00:00:21,174 --> 00:00:24,457
<i> with a blue moon in your eyes.</i>
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,863
<i>You woke up this morn
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, soprano, home, movies, 2007, 1, cd, slovak, sk, 6, 3,
original filename: The Sopranos Soprano Home Movies - 2007 - 1CD - Slovak - sk - cdc8560a94a223e24d322a2230358622.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,870 --> 00:01:34,970
Vyhr? ?al??ch 50-60 tis?c.
2
00:01:35,037 --> 00:01:36,970
Dobre, nevracajme sa k tomu.
3
00:01:37,037 --> 00:01:40,204
V?etci t? ?o chc? by? Bossom.
Keby len vedeli...
4
00:01:40,271 --> 00:01:43,037
Vravel som ti. Ale ty nepo??va?.
5
00:01:44,071 --> 00:01:46,904
Chce? k?vu?
6
00:01:46,970 --> 00:01:49,004
Ja ti neviem...
7
00:01:53,970 --> 00:01:56,204
FBI, na zem!
8
00:01:56,271 --> 00:01:58,371
FBI, k zemi!
9
00:02:37,104 --> 00:02:39,404
?o to bolo?
10
00:02:39,477 --> 00:02:41,800
?o?
11
00:02:44,404 --> 00:02:46,372
U? je to tu?
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, real, sopranos, 2006, 2, cd, spanish, es, 6x1, 3, soprano, home, movies, 7, walk, like, a, man, espa, ??ol,
original filename: The Real Sopranos - 2006 - 2CD - Spanish - es - 55d38d6628b41a3f70df1608ddbfadb8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,537 --> 00:01:32,543
THE SOPRANOS
Episodio 6x13 Soprano Home Movies
2
00:01:34,113 --> 00:01:36,246
<i>El va a ganar
otros 50, 60 mil</i>
3
00:01:36,313 --> 00:01:38,212
<i>Est? bien, no volvamos
al pasado, ?eh?</i>
4
00:01:38,278 --> 00:01:41,311
Esta gente con la que andas
?Quiere ser el jefe, eh?
Deberi?n saberlo.
5
00:01:41,378 --> 00:01:44,410
Te lo dije.
T? no escuchas,
Est?s atontado.
6
00:01:46,277 --> 00:01:47,510
?Quieres un caf??
7
00:01:48,876 --> 00:01:50,543
No se...
8
00:01:55,275 --> 00:01:56,876
<i>?FBI, al suelo!</i>
9
00:01:57,341 --> 00:01:58,8
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: defender, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, djj, home, page, free, amateur, movies, portugal, tuning, stuff, videos, images, etc, djjorgito, url, cd, 1,
original filename: 22273-Defender,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: the, sopranos, s06e1, 3, soprano, home, movies, v, 4, s06e13, hr, nbs, notv, 72, p, x26,
original filename: The.Sopranos.S06E13.Soprano.Home.Movies.v1.4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 17.09.2007
{54}{174}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{178}{278}Suomennos: Adebisi, IsoD, Rollo,|Indigo, Shafty, G-man, Kalkkaro ja Jiii
{282}{382}Oikoluku: Adebisi
{2133}{2213}Sopranos S06 E13|- Soprano Home Movies -
{2239}{2337}- Hän voittaa 50, 60 tuhatta.|- Ei nyt peruta puheita.
{2342}{2401}Haluaako joku väestäsi pomoksi?
{2405}{2495}- Heidän pitäisi tietää.|- Sinä et kuuntele, taliaivo.
{2542}{2632}- Otatko kahvia?|- En tiedä...
{2763}{2858}FBI, pysähtykää!
{2919}{2969}Liikkumatta!
{3786}{3866}- Mitä tuo on?|- Mikä?
{3958}{4008}Onko tämÃ
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: defender, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, djj, home, page, free, amateur, movies, portugal, tuning, stuff, videos, images, etc, djjorgito, url, cd, 1,
original filename: 22273-Defender,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[DEFAULT]
BASEURL=http://djj.home.sapo.pt/
[InternetShortcut]
URL=http://djj.home.sapo.pt/
Modified=201368D0E8A7C501C0
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: home, at, the, end, of, world, a, 2004, 1, cd, vs, nl, done,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World,_A_(2004)(1CD)(VS.nl)(DVDRip.XviD-DoNE).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:27,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:27,300 --> 00:00:33,300
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
Mijn God.
4
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Kom op, Em. Bobby vindt het niet erg.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
Maar ik wel.
- Rustig maar.
6
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
Rot op.
7
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
Ik bel je nog wel, oké?
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Kom bij me liggen.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
Ben je geschrokken?
- Nee.
10
00:01:38,648 --> 00:0
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: home, of, the, brave, 2006, dvdscreener, distill,
original filename: 10009753.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,470 --> 00:01:05,958
Regreso al Infierno
2
00:02:43,997 --> 00:02:45,965
Adelante!
3
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
esta casi listo.
4
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
tengo que hacer esto.
5
00:02:55,008 --> 00:02:58,011
me das vacaciones?
6
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
tira de aqui
7
00:03:01,014 --> 00:03:03,016
esta todo ok
8
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
ya vio las noticias?
9
00:03:04,984 --> 00:03:06,986
Que noticias son esas?
10
00:03:06,986 --> 00:03:07,873
es oficial
11
00:03:08,269 --> 00:03:10,009
Aunque nos vamos dentro de 2 semanas
12
00:03:10,8
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: 2, 1, irish, jam, 2006, bis, pt, djj, home, sapo,
original filename: 21_Irish.Jam.2006.DVDRip.XviD-BiS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:34,295
"Era uma vez..."
Dizia sempre o meu pai
2
00:00:34,296 --> 00:00:37,129
antes de me contar histórias
que me faziam sonhar.
3
00:00:37,770 --> 00:00:40,908
Era uma vez uma terra
que fora retirada ao seu povo
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,342
e dividida em partes
para ser governada por reis
5
00:00:43,343 --> 00:00:45,127
e homens...e leis.
6
00:00:45,866 --> 00:00:47,802
Mas o povo tinha a protecção
dos feiticeiros
7
00:00:48,110 --> 00:00:49,616
que sulcavam os mares
por entre o nevoeiro.
8
00:00:49,617 --> 00:00:51,876
Em embarcações celestes,
r
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: home, alone, 4, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, mediamaniacs,
original filename: Home Alone 4 (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{452}{540}Viv, I know that only three days stay|to do buys, but they called...
{542}{604}and they want to see your house|in an hour.
{606}{643}Aha.
{645}{692}Mom! Bundle that Buzz extinguishes the music.
{694}{750}- There is no problem.|- Mom!
{752}{794}- " Mom ".|- Waiting, Viv.
{796}{842}- It allows your sister to test.|- As little it will serve him.
{844}{878}- And it cleans the kitchen.|- But...
{880}{953}Right now. Good, Viv.|I see you in a little bit.
{974}{1004}I said to you that you should clean the kitchen.
{1006}{1068}I already cleaned it.|Can I go to the cinema with my friends?
{1089}{1156}Not, not. I am going to s
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: farewell, home, sweet, 1999, imbt, eng,
original filename: Farewell.Home.Sweet.Home.1999.DVDRip.XviD-iMBT-eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{397}{485}FAREWELL,|HOME SWEET HOME
{2070}{2162}How many times must I tell you|not to sit on the floor?
{2305}{2349}Here. Draw!
{3365}{3456}Don't put your feet on the chair.|It ruins the furniture. Get down.
{4218}{4276}Do you know what you look like?
{4288}{4326}You want to go out like that?
{4331}{4373}It's out of the question!
{4677}{4726}It's not a toy.
{5867}{5902}What are you up to?
{5940}{5979}Put away all that garbage.
{11180}{11239}If you fill her up,|that'd be real class.
{11244}{11316}But if you run dry,|here's the reserve switch.
{11375}{11422}And I'm back by eight.
{11450}{11475}Thanks man.
{14758}{14863}We sa
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: coming, home, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, el, regreso, spanish, english, eng,
original filename: Coming Home (1978) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,552
- Whoa, baby.
- You caught nothing.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,592
You're gonna have to move away.
3
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
We don't want no cheap-seaters
around the table.
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,590
- If Kenny's movin', you've got to move.
- You follow him, Bobby.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,598
Would you go
if you had the chance again?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
- Would I go? Yeah.
- You'd go to Canada?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,595
- No, not to Canada.
- You'd go back to 'Nam?
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,676
- Yeah, because...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
Te digo que cuando vi mi reflejo en el
capó de ese Hummer
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,467
era algo precioso.
3
00:00:44,633 --> 00:00:45,634
O sea, un hombre y su bici
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,500
desafiando a la muerte para
vivir otro dÃa.
5
00:00:48,034 --> 00:00:49,001
Hola.
6
00:00:49,067 --> 00:00:50,767
¿Hubo suerte con tus cosas?
7
00:00:50,834 --> 00:00:52,300
Muchas gracias por la bici.
8
00:00:52,367 --> 00:00:53,567
Sin problema.
9
00:00:53,634 --> 00:00:55,166
Pregunté por todo el mirador,
10
00:00:55,233 --> 00:00:56,734
Nad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,545 --> 00:00:13,671
<i># Allá en la región... #</i>
2
00:00:13,713 --> 00:00:16,238
<i># donde los hombres
son duros como cactus. #</i>
3
00:00:16,282 --> 00:00:18,807
<i># Allá en la región donde
el salvaje, salvaje oeste ganó. #</i>
4
00:00:20,653 --> 00:00:22,518
<i># Allá en la región
del forajido. #</i>
5
00:00:22,555 --> 00:00:24,420
<i># Si eres blando
como una palta... #</i>
6
00:00:24,457 --> 00:00:26,425
<i># ¡Yee-haa!
Eres guacamole, hijo. #</i>
7
00:00:26,459 --> 00:00:28,689
<i># Oh, hogar,
este no lo es, amigo. #</i>
8
00:00:28,728 --> 00:00:30,457
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 6, he's, leaving, home,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - de8714f24e762513d490689687cdab1d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,640 --> 00:00:40,359
- Oh, bon dieu !
- Oui, je t'ai attrap? !
2
00:00:41,520 --> 00:00:45,115
- C'est une heure pour rentrer ?
- Il n'est que minuit.
3
00:00:45,200 --> 00:00:47,430
O? tu ?tais ?
Vite, pas de mensonges.
4
00:00:47,520 --> 00:00:51,195
- Dehors, avec quelques amis.
- Amis ? Dehors ? Avec ? Quelques ?
5
00:00:51,280 --> 00:00:53,316
Fais-moi sentir ton haleine.
6
00:00:53,400 --> 00:00:55,834
C'est ce que je pensais ! Des chips !
O? sont mes chips ?
7
00:00:56,920 --> 00:01:01,789
Tes fringues sont froiss?es !
C'est du rouge ? l?vres sur ta barbe ?
8
00:01
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: 2x0, 7, home, on, the, remains, 20,
original filename: 151942004Farscape_2x07_Home on the Remains.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{172}{y:i}Ãguas de azul cristalino.
{187}{232}Bom, essa coisa é...
{232}{260}...é verde.
{267}{309}{y:i}Ãguas de azul cristalino.
{321}{394}Mais para Baldax...|na realidade
{417}{497}Se eu tivesse algo no estômago|agora, eu vomitaria.
{568}{608}Nunca vi nada igual.
{619}{665}Moya caberia|aqui nesta boca.
{665}{701}São os restos|de um budong...
{708}{760}uma das maiores criaturas|que já existiu.
{764}{874}Mês passado você falou|sobre esse lugar fantástico...
{883}{902}onde a gente iria poder comer.|E é isso?
{910}{979}Um imenso buddong|estragado?
{991}{1044}Isto quer dizer|que é comestÃvel?
{1044}{1111}Pode ser,|mas é
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,902 --> 00:00:38,097
Esa es la ventaja de comprar
un piso de segunda mano
2
00:00:38,405 --> 00:00:40,873
El último propietario se gastó
300.000 dolares" amueblandolo...
3
00:00:41,174 --> 00:00:42,573
Y eso no va incluido en el precio.
4
00:00:42,742 --> 00:00:45,108
Es un gran ahorro.
5
00:00:46,179 --> 00:00:47,942
¡Miren que aireado está!
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,063
El agua no tiene casi presión
7
00:01:12,739 --> 00:01:14,036
¡El retrete está atrancado!
8
00:01:17,877 --> 00:01:19,640
Un piso nuevo está muy bien...
9
00:01:19,979 --> 00:01:21,844
Pueden
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: a, home, at, the, end, of, world, done, bg,
original filename: a.home.at.the.end.of.the.world.dvdrip.xvid-done(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,277 --> 00:00:26,991
ÃëèâëúÃä, 1967
2
00:01:03,346 --> 00:01:05,177
à áîæå!
3
00:01:06,449 --> 00:01:08,144
Ãà éäå Ãì, Ãà Ãîáè ÃÃ¥ ìó ïóêà .
4
00:01:08,318 --> 00:01:10,548
- Ãà ìåà ìè ïóêà .
- ÃÃ¥ ñå âïðÿãà é.
5
00:01:10,820 --> 00:01:13,550
ÃóÃè ìå îòçà ä.
6
00:01:16,059 --> 00:01:18,220
ÃÃ¥ òè ñå îáà äÿ ïî-êúñÃî, ñòà âà ëè?
7
00:01:18,862 --> 00:01:20,261
Ãîáðå.
8
00:01:25,535 --> 00:01:27,127
Ãëà òóê.
9
00:01:35,111 --> 00:01:38,012
- Ãïëà øåà ëè ñè?
- ÃÃ¥.
10
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: scorsese, 2005, no, direction, home, bob, dylan, a, martin, pictureen, cd, 2, 1,
original filename: scorsese.2005.no.direction.home.bob.dylan.a.martin.scorsese.pictureen.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:41,072
I'm looking for a place that will
"collect, clip, bath," and return my dog...
2
00:00:41,341 --> 00:00:45,539
"KN1-7727, cigarettes and tobacco."
3
00:00:47,013 --> 00:00:50,449
"Animals and birds bought
or sold on commission."
4
00:00:51,084 --> 00:00:55,418
I want a dog that's gonna collect
and clean my bath, return my cigarette...
5
00:00:55,622 --> 00:00:59,649
and give tobacco to my animals
and then give my birds a commission.
6
00:00:59,759 --> 00:01:02,455
I'm looking for somebody to sell my dog...
7
00:01:02,595 --> 00:01:06,224
collect my clip, buy
ملف ترجمة ل Home Movies
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 2, cd, czech, cz, movie, 4, part, 1,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 2CD - Czech - cz - 85290785d1154586240338b04a726393.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,670
Kapit?n?v den?k: Hv?zdn? datum 8031
ve 23. stolet?.
2
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Kdy? se jako velitel lodi USS Enterprise
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,598
d?v?m zp?t na na?e posledn?
dobrodru?stv?, tak si uv?domuji,
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,349
?e jsem si nemohl p??t spolehliv?j?? lo?
ani oddan?j?? pos?dku.
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,156
?echov, Dr McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
a n?? nebo?t?k kolega Spock,
7
00:00:36,440 --> 00:00:41,150
jeho? hrdinn? sebeob?tov?n? b?hem na??
posledn? mise nyn? hluboce poci?ujeme.
8
0
------------
Sponsored links:
------------