Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,640 --> 00:03:21,565
We said we'd do something
I wanted to do.
2
00:03:21,600 --> 00:03:25,480
- We did. Camel riding.
- I hated camel riding.
3
00:03:25,560 --> 00:03:28,600
I really want to do
some real stuff.
4
00:03:28,680 --> 00:03:33,120
What do you mean real stuff?
It's for losers! Ruth?
5
00:03:33,200 --> 00:03:36,920
OK... We'll miss the
Rajasthani buffet!
6
00:03:38,080 --> 00:03:39,640
Ruth!
7
00:03:45,120 --> 00:03:46,240
Ruth!
8
00:03:53,600 --> 00:03:54,960
Ruth, wait!
9
00:04:19,880 --> 00:04:21,600
Is she out of money?
10
00:04:21,680 --> 00:04:26
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:45,079
# Holly holy eyes
2
00:00:51,400 --> 00:00:55,188
# Dream of only me
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,958
# Where I am
4
00:01:04,960 --> 00:01:09,317
# What I am, what I believe in
5
00:01:13,120 --> 00:01:15,111
# Holly holy
6
00:01:18,880 --> 00:01:25,115
# Holly holy dream
7
00:01:29,200 --> 00:01:35,958
# Wanting only you
8
00:01:39,560 --> 00:01:45,556
# Holly holy love
9
00:01:50,160 --> 00:01:56,269
# Take the lonely child
10
00:02:01,640 --> 00:02:03,471
# And the seed
11
00:02:05,160 --> 00:02:08,869
# Let it be filled
with tomorrow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,132 --> 00:00:22,067
[ Applause ]
2
00:00:25,472 --> 00:00:27,406
[ Guitar Plays Intro ]
3
00:00:34,815 --> 00:00:36,749
[ Continues ]
4
00:00:39,486 --> 00:00:44,753
Holly holy eyes
5
00:00:51,498 --> 00:00:56,265
Dream of only me
6
00:01:01,608 --> 00:01:04,771
Where I am
7
00:01:05,846 --> 00:01:07,973
What I am
8
00:01:08,048 --> 00:01:10,380
What I believe in
9
00:01:14,121 --> 00:01:16,316
Holly holy
10
00:01:20,127 --> 00:01:22,891
Holly
11
00:01:23,964 --> 00:01:27,559
Holy dream
12
00:01:30,971 --> 00:01:36,238
Wanting only
13
00:01:36,309 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,519 --> 00:03:22,237
Dijimos que har?amos algo distinto,
quiero hacerlo.
2
00:03:22,318 --> 00:03:26,197
- ?Hag?moslo! Paseo en camello.
- Odio el paseo en camello.
3
00:03:26,278 --> 00:03:29,314
Realmente quiero hacerlo,
me parece algo aut?ntico.
4
00:03:29,397 --> 00:03:33,833
?A qu? te refieres con algo aut?ntico?
?Eso es para perdedores! ?Ruth?
5
00:03:33,916 --> 00:03:37,669
De acuerdo... ?Nos perderemos la
invitaci?n al buffet de Rajasthani!
6
00:03:38,795 --> 00:03:40,353
?Ruth!
7
00:03:45,834 --> 00:03:46,982
?Ruth!
8
00:03:52,912 --> 00:03:54,664
?Ruth, espera!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2285}{2385}SVETI DIM
{5718}{5818}Rut èekaj!
{6593}{6639}Imala je pare?Ne
{6640}{6740}Jednostavno je,reæi æu vam istinu.
{6760}{6860}Luda Rut je ugrozila naše prijateljstvo.
{7043}{7124}Gde je to slikano?
{7125}{7225}Veoma egzotièno.|Slikano je mojim Olimpusom.
{7298}{7398}Å ta je ovo?Ko su| ovi ljudi na fotografiji?
{7493}{7593}To je Rut.|Bože nisam je prepoznala.
{7730}{7802}Da jeste,nosi nacionalnu nošnju.
{7803}{7892}Nikad je ne bih prepoznao.
{7893}{7993}Znam.Je li sve u redu?
{8000}{8069}Reci mi,hoæu da znam.
{8070}{8087}Putovali smo kao i svi ostali po Indiji...
{8088}{8188}hteli smo da posetimo živog Gurua.
{8258}{8358
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Holy Smoke - 1999 - 1CD - Norwegian - no - 041aedffe5eed22e0bda7321f65b8686.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,160
[ Applause ]
2
00:00:24,440 --> 00:00:26,280
[ Guitar Plays Intro ]
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,240
[ Continues ]
4
00:00:37,880 --> 00:00:42,920
Holly holy eyes
5
00:00:49,400 --> 00:00:53,960
Dream of only me
6
00:00:59,080 --> 00:01:02,120
Where I am
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,200
What I am
8
00:01:05,280 --> 00:01:07,480
What I believe in
9
00:01:11,080 --> 00:01:13,200
Holly holy
10
00:01:16,840 --> 00:01:19,480
Holly
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,960
Holy dream
12
00:01:27,240 --> 00:01:32,280
Wanting only
13
00:01:32,360 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Era feliz.
2
00:00:01,950 --> 00:00:04,338
A continuaci?n, me puso
las manos en los pantalones...
3
00:00:04,429 --> 00:00:06,464
...y me sac? la pija.
4
00:00:06,548 --> 00:00:09,937
La tom? entre sus manos
y los dos la mir?bamos.
5
00:00:10,027 --> 00:00:12,540
Entonces, se puso a frotarla.
6
00:00:14,307 --> 00:00:16,456
?Est?n fumigando, o algo?
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,538
?Perd?n?
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,103
?Ese avi?n est? fumigando?
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,500
No importa.
10
00:00:25,583 --> 00:00:29,257
Entonces, s?lo pens?
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,040 --> 00:03:23,759
Benim istediðim bir þeyi
yapacaðýz demiþtik.
2
00:03:23,840 --> 00:03:27,719
-Yaptýk. Deveye bindik.
-Deveye binmekten nefret ettim.
3
00:03:27,800 --> 00:03:30,837
Ben gerçek bir þeyler
yapmak istiyorum.
4
00:03:30,920 --> 00:03:35,357
Ne demek istiyorsun?
Bu kaybedenler için. Ruth?
5
00:03:35,440 --> 00:03:39,115
Rajasthani'deki açýk büfeye
geç kalacaðýz!
6
00:03:40,320 --> 00:03:41,799
Ruth!
7
00:03:47,360 --> 00:03:48,429
Ruth!
8
00:03:54,440 --> 00:03:56,112
Ruth bekle!
9
00:04:12,160 --> 00:04:16,995
SANS SOUCÃ, SÃDNEY
1
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,272
I thought, "I'm special,
he's chosen me. " Very happy.
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,749
Next thing his hand's
down my pants
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,876
and he's pulled my dick out.
4
00:00:06,960 --> 00:00:10,350
It's lying in his hand
and we're looking at it.
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,954
And so he starts rubbing away.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,870
Are they spraying or something?
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,953
Sorry?
8
00:00:21,040 --> 00:00:22,519
Is the plane spraying?
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,917
Doesn't matter.
10
00:00:26,000 -
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{45}Mutlu oldum.
{52}{111}Sonra elleri aþaðý kaydý.
{114}{164}Aletimi dýþarý çýkardý.
{167}{249}Aletim ellerindeydi ve biz öylece|ona bakýyorduk.
{254}{314}Oynamaya baþladý.
{361}{412}Ãlaçlama mý yapýyorlar?
{483}{516}Efendim?
{519}{553}Uçak ilaçlama mý yapýyor?
{594}{640}Ãnemi yok.
{643}{734}Oradan giderken,|Singh önümde duruyordu.
{737}{841}Onu görmemezlikten gelemezdim.|Bana þöyle dedi;
{844}{977}"Sadece dýþsal sevgi gösteriyorsun.|Ãçsel sevgin tam deðil.
{980}{1050}Sadece hayal."
{1124}{1173}Bu ne demek?
{1176}{1279}"Gelemedim." demek.|Beni düzemedi ya.
{1450}{1533}Merhaba, Ruth nasýl?|Ãyi m
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: holy, smoke, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, axial, 1,
original filename: Holy Smoke (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,082 --> 00:00:05,349
Açýk evlilik önerdi.
Yaptýk.
1
00:00:05,462 --> 00:00:11,143
Baþkalarý ile yattýk.
Ben baþkalarý ile yattým.
2
00:00:12,729 --> 00:00:16,331
Sonra Hindistan'a gittik.
Altý kiþiydik.
3
00:00:16,424 --> 00:00:19,365
En iyi arkadaþýmla
iliþkiye girdi.
4
00:00:19,455 --> 00:00:24,061
Ona vurdum. Otobüsten indim.
Aðladým.
5
00:00:24,147 --> 00:00:28,375
Sonra, Tanrý olduðu söylenen
Singh ile tanýþtým.
6
00:00:28,466 --> 00:00:33,024
Tüm varlýðým sarsýldý.
Kendimi tamamen terk ettim.
7
00:00:34,943 --> 00:00:38,875
Ãþe yaramaz bir þeyle
karþýlaþtýðýmda onu test ettim.
8
00:00:38,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{35}By?em szcz??Iiwy.
{43}{145}P??niej jednak z rozporka|wyci?gn?? mojego fiuta.
{153}{198}Le?a? tak na jego d?oni...
{207}{301}i obaj na niego patrzyIi?my.|I zacz?? go onanizowa?.
{336}{368}Robi? opryski?
{376}{450}POMOCY
{458}{526}- S?ucham?|- Opryskuj? poIa?
{558}{611}Niewa?ne.
{619}{728}Chcia?em si? wyrwa?,|aIe nie mog?em.
{737}{809}Przywo?a? mnie do siebie.
{817}{955}Pokaza?e? mi?o?? cieIesn?,|bez mi?o?ci wewn?trznej.
{963}{1035}To tyIko z?udzenie.
{1079}{1118}Co to znaczy?
{1151}{1251}?e wi?cej tam nie poszed?em.|Nie m?g? mnie pieprzy?.
{1450}{1480}Co z Ruth?
{1489}{1550}- Wszystko dobrze?|- Tak.
{1559}{1631}S?ucha.|NadaI jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,287 --> 00:03:44,120
Voglio vedere un ashram,
è un'esperienza forte.
2
00:03:44,247 --> 00:03:47,364
Ma quale esperienza forte!
E' per gli sfigati.
3
00:04:08,728 --> 00:04:09,797
Aspetta!
4
00:04:35,888 --> 00:04:38,686
- Forse ha finito i soldi?
- No.
5
00:04:38,808 --> 00:04:42,198
Ho deciso di dirvi la verità ,
6
00:04:42,328 --> 00:04:44,558
per amore di Ruth.
7
00:04:53,848 --> 00:04:56,442
Questa con che l'hai fatta?
8
00:04:56,568 --> 00:04:59,366
- E' molto esotica.
- Con la mia Olimpus.
9
00:05:00,088 --> 00:05:04,923
Interessante, io ho una Minolta.
La tu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2587}{2663}?WI?TY DYM
{3494}{3600}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dla przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgl?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7392}Czym robione?
{7403}{7482}- Egzotyczne.|- Olimpusem.
{7490}{7569}Ciekawe.|Ja mam Minolt?.
{7577}{7621}Tw?j ma|automatyczny flesz?
{7629}{7743}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci ludzie?
{7794}{7850}To Ruth.
{7858}{7931}Bo?e, rzeczywi?cie.
{7939}{8019}- Gilbert,
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: fantasia, 2000, 1999, hun, 1, cd, 1107, disneys, divx, dvd, rip,
original filename: fantasia2000.(1999).hun.1cd.(1107).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{341}?r?mmel k?sz?nt?m ?n?ket
{345}{401}a t?bbi m?v?sz ?s|muzsikus nev?ben,
{405}{503}akiknek egy?ttes tehets?ge|hozta l?tre ezt az ?j filmet,
{507}{540}a Fantasia 2000-t.
{573}{653}A v?sznon olyan filmet|l?tnak majd, amely k?l?nf?le
{657}{738}elvont k?psorokb?l ?ll.|Ilyenek futnak ?t az agyunkon,
{742}{813}ha egy koncertteremben ?lve|zen?t hallgatunk.
{915}{994}Ebben a filmben|3 f?le zene hallhat?.
{998}{1066}Az egyik egy konkr?t|t?rt?netet mes?l el.
{1103}{1174}A m?sik, b?r nincs k?l?n?sebb|t?rt?nete,
{1178}{1256}m?gis t?bb?-kev?sb? konkr?t|k?peket jelen?t meg.
{1297}{1417}A harmadik az a fajta zene,|amely csak ?nmag??rt l?tezik.
{
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, en,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
Mexico City
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
With 25 million people,
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
one of the largest cities in the world.
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
But this was once a wilderness area,
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
a valley of salt water lakes and swamps
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
surrounded by mountains and active volcanoes.
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
At the beginning of the 14th century
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
a tribe of nomads called the "meshica" settled here.
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
They gave th
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 20, 2, holy, crap, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 46ec4bd18a984d97ea81663367ffdadc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,268 --> 00:00:05,465
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,972 --> 00:00:09,271
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,573
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,172
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:16,116 --> 00:00:19,210
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,550
"Sre?a ?to je tu ?ovek
?to ?e vam sigurno pri?ati"
7
00:00:22,655 --> 00:00:24,247
"sve te stvari ?to nas"
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,654
"zasmeju i raspla?u"
9
00:00:26,059 --> 00:00:30,428
"On je porodi
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: bbc, horizon, 1999, blood, and, flowers, in, search, of, the, aztecs, divx, mp, 3, chs,
original filename: [BBC.___.___.______].BBC.Horizon.1999.Blood.And.Flowers.In.Search.Of.The.Aztecs.DivX.MP3.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,642
???????
2
00:00:05,976 --> 00:00:07,933
??2?5???????
3
00:00:08,014 --> 00:00:10,605
???????????????????
4
00:00:11,192 --> 00:00:13,461
???????????????????
5
00:00:13,691 --> 00:00:16,638
???????????????????
6
00:00:16,696 --> 00:00:20,035
????????????????
7
00:00:26,828 --> 00:00:28,889
??14??????
8
00:00:29,016 --> 00:00:32,792
???????"meshica"??????????????????
9
00:00:37,042 --> 00:00:39,920
??????????????????????????????????
10
00:00:40,266 --> 00:00:43,133
???????????????????????"?????????"
11
00:00:48,971 --> 00:00:51,873
???????????
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, 20, 2, holy, crap, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - 7fcb5a6768003f94c3664b24b395ce04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,500
<i>???? ??? ?? ?????? ????"</i>
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
<i>?? ?????? ?????? ???? ?????????"</i>
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
<i>??? ???? ?????? ?????? ???????"</i>
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
<i>?????? ????? ??????"</i>
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,300
<i>??? ??? ??? ?????"</i>
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
<i>??? ??? ????? ????? ??? ????????"</i>
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
<i>?? ?????? ??????? ???"</i>
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,700
<i>????? ??????"</i>
9
00:00:26,100 --> 00:00:28,745
<i>"??? ??? ?????"</i>
10
00:00:29,089 -
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 41, 8, 1999, pdtv, lol, the, father, son, and, holy, fonz,
original filename: Family.Guy(418)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,358 --> 00:00:30,022
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
www.argenteam.net
2
00:00:33,621 --> 00:00:36,231
<i>Regresamos con las
aventuras de Aquaman.</i>
3
00:00:43,915 --> 00:00:46,659
- ¿S�
- ¿Puedes pasarme otra cerveza?
4
00:00:47,129 --> 00:00:50,534
SÃ, ¿algo más? A lo mejor,
una revista de TV, otra...
5
00:00:50,567 --> 00:00:54,987
- ... otra almohada para tus pies?
- No, mejor tráeme una gaseosa...
6
00:00:55,022 --> 00:00:58,486
...y si puedes, trata de que
no le entre agua salada.
7
00:00:58,521 --> 00:01:00,675
- ¿Tratar de que no entre agua salada?
- SÃ.
8
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e02, holy, crap, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - e4c29d37a804fe093e997dd2c887cc5c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:05,500
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,600
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,200
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:16,200 --> 00:00:19,300
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,600
"V?gre van egy f?rfi, aki
megmondja a frank?t"
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
"megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,700
"s?runk ?s nevet?nk"
9
00:00:26,100 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,338
Next thing his hand's
down my pants
2
00:00:04,429 --> 00:00:06,464
and he's pulled my dick out.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,937
lt's lying in his hand
and we're looking at it.
4
00:00:10,027 --> 00:00:12,540
And so he starts rubbing away.
5
00:00:14,307 --> 00:00:16,456
Are they spraying or something?
6
00:00:19,185 --> 00:00:20,538
Sorry?
7
00:00:20,625 --> 00:00:22,103
ls the plane spraying?
8
00:00:23,624 --> 00:00:25,500
Doesn't matter.
9
00:00:25,583 --> 00:00:29,257
So, l'm on my way out
and Singh's standing there.
10
00:00:29,342 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:32,021
?o?O?f?P??????B
2
00:00:58,058 --> 00:01:02,051
?u?X?~??A???@???b????v
3
00:01:03,063 --> 00:01:06,055
??????}???????
4
00:01:17,077 --> 00:01:19,068
???{?b
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,073
?j??M?b?R?~?@?W???e?f
6
00:01:27,087 --> 00:01:29,078
????N????
7
00:01:30,090 --> 00:01:32,092
???????¦???c???F???@??
8
00:01:32,092 --> 00:01:36,096
?A???`???@??|???
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,089
?o???????????????
10
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
??????r?????d
11
00:01:42,102 --> 00:01:45,105
?????N?F???}???????
12
00:01:45,105 --> 00:01:48,097
?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2587}{2663}?WI?TY DYM
{3494}{3599}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dIa przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgI?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7391}Czym robione?
{7403}{7481}- Egzotyczne.|- OIimpusem.
{7490}{7568}Ciekawe.|Ja mam MinoIt?.
{7577}{7620}Tw?j ma|automatyczny fIesz?
{7629}{7742}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci Iudzie?
{7794}{7849}To Ruth.
{7858}{7930}Bo?e, rzeczywi?cie.
{7939}{8019}- GiIbert,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{174}Co z Ruth?
{183}{244}- Wszystko dobrze?|- Tak.
{253}{325}S?ucha.|NadaI jest dra?Iiwa.
{334}{400}To drugi etap.|Robi post?py.
{408}{507}MieIi?my teIefon z Iotniska.|PiIot ich zaaIarmowa?.
{515}{554}Po co?
{562}{619}Napis pomocy.|Chcia? wiedzie? czy to nasz.
{628}{654}Co?!
{662}{728}Napis z kamieni.
{825}{878}Powiedzia?am, ?e to zabawa.
{1360}{1393}Co?
{1453}{1506}No co?
{1541}{1577}Przesta?!
{1585}{1618}Co robisz?
{1626}{1675}My?Iisz, ?e z?amiesz mnie|jak wszystkie...
{1683}{1752}- inne dziewcz?tka?|- Jeste? nieszczera!
{1847}{1915}Chcesz si? ze mn?|przespa?, prawda?
{1948}{1995}Nie ka?dy dotyk|to po??danie.
{2003}{2083}- A
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, sezonul, 2, 3, 7, fps, 2x0, 1, peter, caviar, eater, holy, crap, daboom,
original filename: 43195-Family_Guy_(1999)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,599
Series Translation Team prezintã
Family Guy Sez.02 Ep.01
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,900
"Se pare cã tot ce vezi"
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,200
"e violenþã-n filme ºi sex la TV."
4
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
"Dar ce s-a întâmplat cu
vechile valori morale"
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
"pe care ne bazam cu toþii ?"
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,800
"Noroc cã mai existã un familist"
7
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
"Noroc cu omul care spune
cu zâmbetul pe faþã"
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
"toate lucrurile care"
9
00:00:24,300 -->
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, spanish, es, 21, running, mates, 20, 2, holy, crap, 8, i, am, peter, hear, me, roar, peterbus, enum, 7, the, king, is, dead, caviar, eater, 4, brian, in, love, 3, road, to, rhode, island, fifteen, minutes, of, shame, da, boom, 6, death, bitch, 5, thy, trophy, 22, fore, father, story, on, page, one, dammit, janet, wasted, talent,
original filename: Family Guy - 1999 - - Spanish - es - 5c10a97b5ae64f09c9b37988b9219140.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:04,761
"Parece que hoy en d?a todo lo que ves
2
00:00:05,071 --> 00:00:08,040
"es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,375 --> 00:00:11,572
"?D?nde quedaron los buenos valores
4
00:00:12,112 --> 00:00:14,512
"en los que cre?amos?
5
00:00:15,148 --> 00:00:17,946
"Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,351 --> 00:00:21,479
"Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,554 --> 00:00:23,249
"todo aquello que nos hace
8
00:00:23,323 --> 00:00:24,847
"re?r y llorar
9
00:00:24,924 --> 00:00:30,163
"El es un padre de familia"
10
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: family, guy, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, death, is, a, bitch, 2x1, picture, worth, 1000, bucks, 5, dammit, janet, 4, brian, in, love, the, story, page, one, fifteen, minutes, of, shame, 7, king, dead, 8, peterbus, unum, 3, daboom, running, mates, road, to, rhode, island, there's, something, about, paulie, holy, crap, peter, caviar, eater, 2x2, fore, father, wasted, talent, i, am, hear, roar, lets, go, hop, he's, too, sexy, for, his, fat, thy, trophy,
original filename: Family Guy (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,728 --> 00:00:05,993
"Parece que hoje tudo o que se v?
2
00:00:06,098 --> 00:00:09,329
"? viol?ncia no cinema e sexo na TV
3
00:00:09,435 --> 00:00:13,098
"Mas aonde ? que est?o esses
velhos e tradicionais valores
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,606
"Em que pod?amos confiar?
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,940
"Felizmente que h? um homem de fam?lia
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,675
"Felizmente que h? um homem que
pode positivamente dizer-te
7
00:00:22,782 --> 00:00:24,374
"todas as coisas que nos fazem
8
00:00:24,483 --> 00:00:25,780
"rir e chorar
9
00:00:26,018 --> 00:00:30,819
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: aimee, 3, 8, jaguar, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, ssa, en, divxforever, and,
original filename: Aimee 38 Jaguar (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - ssa - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.19,0:00:34.21,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,That's nice.
Dialogue: Marked=0,0:00:34.59,0:00:37.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,I got him!N- Good!
Dialogue: Marked=0,0:01:01.92,0:01:06
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: the, talented, mr, ripley, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, c0, ldude,
original filename: The Talented Mr Ripley (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,708
<i>From the silence</i>
2
00:00:19,786 --> 00:00:23,347
<i>From the night</i>
3
00:00:23,423 --> 00:00:26,722
<i>Comes a distant</i>
4
00:00:26,793 --> 00:00:30,854
<i>Lullaby</i>
5
00:00:33,166 --> 00:00:36,363
<i>Soul
Surrendering your soul</i>
6
00:00:36,436 --> 00:00:39,963
<i>The heart in you not whole</i>
7
00:00:40,040 --> 00:00:48,246
<i>For love</i>
8
00:00:51,351 --> 00:00:57,187
<i>Walked out</i>
9
00:00:57,257 --> 00:01:02,661
<i>Cast into the dark</i>
10
00:01:04,664 --> 00:01:11,729
<i>Branded with a mark</i>
11
00:01:11,805 --
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: end, of, days, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: End of Days (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,486 --> 00:03:43,922
<i>Oculus Deum.</i>
2
00:04:19,657 --> 00:04:21,921
She must be killed!
3
00:04:27,899 --> 00:04:30,129
She was chosen
to bear his child.
4
00:04:30,201 --> 00:04:33,796
<i>If she lives to bring about the End
of Days, there will be no redemption.</i>
5
00:04:33,871 --> 00:04:35,839
All our souls
will perish.
6
00:04:58,963 --> 00:05:00,487
Tomaso.
7
00:05:27,125 --> 00:05:29,685
<i>Okay,
now give me a big push.</i>
8
00:05:29,761 --> 00:05:31,991
That's it.
You're doing great.
9
00:05:32,063 --> 00:05:35,055
<i>That's it. Okay, stop pushing.
...
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: the, story, of, us, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Story of Us (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3350}{3419}I don't know why.|I've always been big on happy endings.
{3424}{3490}To me, the most romantic,|beautiful love stories...
{3496}{3559}...were the ones where|two people meet, fall in love...
{3565}{3630}...then 50, 60 years later|one of them dies.
{3636}{3687}A few days after,|the other one dies...
{3693}{3759}...because they just can't live|without each other.
{3788}{3885}Not that that's such a happy ending.|You got two dead people.
{3891}{3956}That's how I thought things would be|for Katie and me.
{3974}{4074}Not that we'd be dead,|but that we would be together forever.
{4151}{4229}Now, High/Low.|Who wants to go first? Erin?
{42
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9116}{9206}KUALA LUMPUR-|15 DIAS PARA EL MILENIO
{9274}{9375}!Ming, apaga esa maldita m?sica!
{9376}{9426}!Ah, eres t?!
{9429}{9542}?D?nde est? mi pintura?|!Quiero mi pintura!
{9544}{9690}En el correo.Vaya, qu? original.
{9693}{9809}La verdad, metienes admirado de que lo|lograste.
{9810}{9929}El ascenso.Todo ese esfuerzo a tu|tierna edad.
{9930}{10041}En fin, malas noticias. El precio de|las gafas subi?.
{10044}{10194}El Rembrandt no va a cubrir mis gastos.
{10196}{10320}Bajo las circunstancias, millones|es una ganga.
{10322}{10388}No me importa c?mo los consigas...
{10389}{10514}...pero aseg?rate de conseguirlos|r?pido.
{10515}{1061
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,300
In padurile Rusiei
2
00:00:21,300 --> 00:00:23,800
e-o vrajitoare rea.
3
00:00:23,900 --> 00:00:28,400
Oamenii cu groaza ii soptesc numele.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,700
Cu dinti de fier ascutiti,
5
00:00:30,800 --> 00:00:32,500
cu maini ce-apuca vantul,
6
00:00:32,600 --> 00:00:37,100
ea-i fura pe copiii care dorm
noaptea in patucurile lor.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,700
Ea zboara intr-un mojar cu pistil
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,300
pe cerul intunecat al Rusiei.
9
00:00:42,400 --> 00:00:46,800
Dac-o vezi,
intelept ar fi sa fugi!
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}www.titulky.com
{71}{131}Uv?d? na obrazovky va?ich po??ta??| Nejlep?? film roku 1999
{132}{259}Matrix
{260}{403}
{404}{414}Jo
{415}{459}Je v?echno v po??dku?
{460}{499}Tys m? nem?la st??dat.
{500}{579}J? v?m, ale cht?la jsem si vz?t| ?ichtu.
{580}{627}L?b? se ti, co. R?da ho sleduje?.
{628}{675}Nebu? sm??n?.
{676}{723}Zabijeme ho, je ti to jasn??
{724}{795}Morpheus v???, ?e je vyvolen?.
{796}{819}A ty?
{820}{879}Nez?le?? na tom, ?emu v???m.
{880}{903}Hele, v?????
{904}{931}Sly?els to?
{932}{955}Sly?el co?
{956}{1011}Jse? si jistej, ?e je tahle linka| ?ist??
{1012}{1059}Jo, jasn?, ?e jsem si jistej.
{1060}{1139}Rad?i p?jdu.
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: toy, story, 2, 1999, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Toy Story 2 (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,350 --> 00:02:05,910
Buzz Lightyear mission log.
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress
2
00:02:05,990 --> 00:02:09,790
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
3
00:03:05,240 --> 00:03:09,680
Come tome, my prey.
4
00:03:52,020 --> 00:03:55,760
To infinity and beyond!
5
00:04:06,240 --> 00:04:10,570
So, we meet again,
Buzz Lightyear, for the last time.
6
00:04:10,640 --> 00:04:13,310
Not today, Zurg!
7
00:04:29,190 --> 00:04:31,060
- Oh, no! No!
8
00:04:32,130 --> 00:04:34,060
- No, no, no, no.
- Oh, you almost had him.
9
ملف ترجمة ل Holy Smoke 1999 Divx Cd 2
keywords: jakob, the, liar, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jakob the Liar - 1999 - 1CD - Czech - cz - 80bcb01a6cc0e36df12c059b12421c26.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1156}Hitler p?ijde|za kart??kou a pt? se.:
{1164}{1206}''Kdy um?u?''
{1212}{1266}Kart??ka odpov?.:
{1272}{1325}''Na ?idovsk? sv?tek. ''
{1347}{1426}Hitler pokra?uje.:|''Jak to v?te?''
{1433}{1466}A ona na to.:
{1472}{1548}''At' um?ete kdykoliv,|pro ?idy to bude sv?tek. ''
{1554}{1599}Kdesi v Polsku|Zima 1 944
{1605}{1650}Jist? se zept?te.:
{1656}{1764}''Jak m??e ?id v takov?|dob? vypr?v?t vtipy?''
{1780}{1831}Aby n?m pomohly p?e??t.
{1837}{1899}To jedin? n?m|z?stalo.
{1908}{1973}V?echno ostatn?|n?m N?mci vzali.
{1979}{2090}Postavili vysok? zdi s ostnat?mi|dr?ty, aby n?s udr?eli v ghettu.
{2096}{2199}Cel? roky jsme ?ili|izolov?ni