Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Holy Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Holy Man على صلة:
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, eng, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Holy Man - Eng - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
;1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlord's direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
I personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,913
Money is a living,
breathing thing, Geri.
9
00:00:50
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: napisy, info, 1512, holy, man, en,
original filename: napisy_info_15127.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,800 --> 00:03:46,789
Ãî äÿâîëèòå!
2
00:04:18,332 --> 00:04:19,731
Ãî äÿâîëèòå.
3
00:05:11,485 --> 00:05:15,546
Ãç ñúì ïðîêëåò ãåÃèè.
4
00:05:24,999 --> 00:05:26,830
O, Ãîñïîäè.
5
00:05:34,308 --> 00:05:36,799
Ãåáà ñòèà Ã, èìà ø ëè
ïðåäñòà âà êîëêî å ÷à ñúò?
6
00:05:37,144 --> 00:05:40,079
Ãà ÃèÃ֏ Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïÿë.
Ãà çâà ë, ֌ Ã¥ çà ãóáà Ãà âðåìå.
7
00:05:40,514 --> 00:05:41,845
Ãîé áåøå òîâà ?
8
00:05:44,018 --> 00:05:45,212
ÃÃ¥ Ã¥ òâîÿ ðà áîòà .
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, 1998, na, fps, eng,
original filename: 8638-Holy_Man_(1998)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlordâs direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
l personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 0
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Holy Man (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}I personally have cut myself|numerous times.
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}If you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,592
Este produto resulta mesmo.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,915
Não só lava e amacia o cabelo,
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,589
como molda e entra
profundamente nas raÃzes.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,353
Cada espada é autenticada
5
00:00:36,480 --> 00:00:40,155
por um descendente directo de um
chefe militar japonês do séc. Xlll.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,477
Estamos a falar de uma lâmina
de 107 cm, minha gente.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,273
Pessoalmente, já me cortei
inúmeras vezes.
8
00:00:46,760 --> 00:00:50,070
O dinheiro é uma coisa viva
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{190}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{195}{282}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{286}{339}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{344}{411}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{415}{492}Radi se o oštrici od 105 cm.
{497}{559}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{581}{657}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{662}{733}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{739}{808}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{813}{887}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{894}{988}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1115}{1209}GENlJALAC
{1286}{1324}Bez straha...
{1354}{147
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{778}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{783}{870}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{874}{927}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{932}{999}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{1003}{1080}Radi se o oštrici od 105 cm.
{1085}{1147}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{1169}{1245}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{1250}{1321}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{1327}{1396}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{1401}{1475}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{1482}{1576}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1703}{1797}GENlJALAC
{1874}{1912}Bez straha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:28,592
Este produto resulta mesmo.
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,915
Não só lava e amacia o cabelo,
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,589
como molda e entra
profundamente nas raÃzes.
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,353
Cada espada é autenticada
5
00:00:36,480 --> 00:00:40,155
por um descendente directo de um
chefe militar japonês do séc. Xlll.
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,477
Estamos a falar de uma lâmina
de 107 cm, minha gente.
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,273
Pessoalmente, já me cortei
inúmeras vezes.
8
00:00:46,760 --> 00:00:50,070
O dinheiro é uma coisa viva
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{669}{727}Oto skuteczny produkt.
{730}{777}Nie tylko czyÅci i wzmacnia,
{780}{863}ale i uk³ada w³osy,|wnikaj¹c w cebulki.
{866}{913}AutentycznoÅæ
{916}{1003}poÅwiadczona przez potomka|XIII- wiecznego samuraja.
{1006}{1088}To 110 centymetrowa ¿yletka.
{1091}{1167}Sam wiele razy siê zaci¹³em.
{1170}{1250}Pieni¹dz to ¿yj¹ca istota.
{1253}{1334}Brak szacunku rani jej uczucia.
{1337}{1408}Odejdzie, jak twoi 2 mê¿owie.
{1411}{1481}Kiedy jesteŠw do³ku,|twoje pieni¹dze s¹ smêtne.
{1484}{1583}Kiedy jesteÅ silna,|
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, ptsub,
original filename: 5b8233884349f8f9fb80a5a746afb2c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
HolyMan
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:27]
Este produto resulta mesmo.
[00:00:29]
Não só lava e amacia o cabelo,
[00:00:31]
como molda e entra|profundamente nas raÃzes.
[00:00:35]
Cada espada é autenticada
[00:00:36]
por um descendente directo de um|chefe militar japonês do séc. Xlll.
[00:00:40]
Estamos a falar de uma lâmina|de 107 cm, minha gente.
[00:00:43]
[00:00:44]
Pessoalmente, já me cortei|inúmeras vezes.
[00:00:46]
[00:00:47]
O dinheiro é uma coisa viva|que respira, Geri.
[00:00:50]
Se desrespeita o dinheiro,|ele sente-se magoado
[00:00:53]
e dei
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, 1998, na, fps, eng,
original filename: 8638-Holy_Man_(1998)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
This product really works.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,355
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,950
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:35,040 --> 00:00:36,951
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:37,080 --> 00:00:40,311
by an actual 13th-century
Japanese warlord?s direct descendent.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,750
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,840 --> 00:00:47,116
l personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:47,240 --> 00:00:49,913
Money is a living,
breathing thing, Geri.
9
00:00:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Ikke nok med,
at håret bliver rent og blødt -
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
- men midlet
sætter sig også i hårbunden.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,034
Hver sværdklinge kan spores
helt tilbage til en japansk feltherre.
4
00:00:40,160 --> 00:00:46,156
Det er et 107 centimeters barbérblad!
Jeg har selv skåret mig flere gange.
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Penge lever og ånder, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Respekterer du ikke penge, bliver de
såret og forlader dig som dine mænd.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
NÃ¥r du er nede,
er dine p
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Holy Man - Fin - 25fps - 1998.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Tämä pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran jälkeläinen
takaa jokaisen terän aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
Tämä on 107 senttiä pitkä partaterä!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha elää ja hengittää, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylkää sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Holy Man - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
Tämä pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran jälkeläinen
takaa jokaisen terän aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
Tämä on 107 senttiä pitkä partaterä!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha elää ja hengittää, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylkää sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{778}Ovaj proizvod ne samo|da pere i obnavlja kosu,
{783}{870}veæ olakšava oblikovanje vaše|frizure prodiruæi u korijen.
{874}{927}Vjerodostojnost svake|oštrice potvrdio je
{932}{999}izravni potomak|majstora vještina iz 13 st.
{1003}{1080}Radi se o oštrici od 105 cm.
{1085}{1147}Porezao sam se|nebrojeno puta.
{1169}{1245}Novac je stvar|koja živi i diše, Geri.
{1250}{1321}Ako ga ne poštuješ,|povrijedit æeš mu osjeæaje,
{1327}{1396}pa æe te ostaviti|kao i tvoja dva muža.
{1401}{1475}Kad si tužna,|tvoj novac je tužan.
{1482}{1576}Kad si jaka, tvoj novac|je vrlo, vrlo sretan.
{1703}{1797}GENlJALAC
{1874}{1912}Bez straha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit produkt reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13de-eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,748
T?m? pesee hiukset
puhtaiksi ja pehmeiksi-
2
00:00:30,880 --> 00:00:34,668
-ja tukee kampausta
hoitaen hiusten rakennetta.
3
00:00:34,880 --> 00:00:40,113
Japanilaisen sotaherran j?lkel?inen
takaa jokaisen ter?n aitouden.
4
00:00:40,240 --> 00:00:46,156
T?m? on 107 sentti? pitk? partater?!
Olen saanut jo monia haavoja...
5
00:00:47,040 --> 00:00:50,237
Raha el?? ja hengitt??, Geri.
6
00:00:50,360 --> 00:00:56,196
Jos et kunnioita rahaa,
se hylk?? sinut aviomiestesi lailla.
7
00:00:56,320 --> 00:00:59,198
Raha suree, jos olet alakuloinen-
8
00:00:59,320
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:32,407
Dit product reinigt en
verzorgt uw haar...
2
00:00:32,449 --> 00:00:36,119
en verstevigt het tot
in de wortels.
3
00:00:36,119 --> 00:00:41,834
Met het certificaat van een nazaat van
een 13e eeuwse Japanse krijgsheer.
4
00:00:41,834 --> 00:00:44,837
Een vlijmscherpe kling van 106 cm.
5
00:00:44,962 --> 00:00:48,382
Ik heb mezelf al zo vaak gesneden.
6
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
Geld is iets wat leeft en ademhaalt.
7
00:00:51,844 --> 00:00:58,725
Als je geld kwetst, gaat het
bij je weg, net als je twee exen.
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
Als je dow
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: 3, 6, holy, man, 1998, ws, int, qim, hma, hmb,
original filename: 36_Holy.Man.1998.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,720 --> 00:00:28,597
This product really works.
2
00:00:28,720 --> 00:00:31,075
Not only does it clean
and condition the hair,
3
00:00:31,200 --> 00:00:34,670
it sets the hair as well by getting
deep down into the root system.
4
00:00:34,760 --> 00:00:36,671
Each blade
has been authenticated...
5
00:00:36,800 --> 00:00:40,031
by an actual 12th-century
Japanese warlord's direct descendent.
6
00:00:40,160 --> 00:00:43,470
We are talking
a 42-inch razor blade, folks.
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,836
I personally have cut myself
numerous times. [ Yells ]
8
00:00:46,960 --> 00:
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, german, deutsch, untertitel, cd, 2, 1,
original filename: 20793-Holy Man ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,509
Das war cool.
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,839
Warum langweilt uns Kreation
und begeistert uns Zerstörung?
3
00:00:10,960 --> 00:00:15,397
- Warum? Fragen Sie sich selbst.
- Das ist sein Plan.
4
00:00:15,520 --> 00:00:19,991
Ich schau mir das schon lange an,
aber mir gefällt nicht, was ich sehe.
5
00:00:20,120 --> 00:00:25,240
Jeder ist besorgt. Lhr schuftet Euch ab,
was bleibt unterm Strich übrig?
6
00:00:25,360 --> 00:00:31,310
Kids spielen mit Computern, weil sie
Maschinen und nicht Menschen vertrauen.
7
00:00:31,440 --> 00:00:33,874
Wir kaufen, v
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, 1998, ws, int, qim, hr, hma, cro, hmb,
original filename: Holy.Man.1998.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:31,120
Ovaj proizvod ne samo
da pere i obnavlja kosu,
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,800
veæ olakšava oblikovanje vaše
frizure prodiruæi u korijen.
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,080
Vjerodostojnost svake
oštrice potvrdio je
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,960
izravni potomak
majstora vještina iz 13 st.
5
00:00:40,120 --> 00:00:43,200
Radi se o oštrici od 105 cm.
6
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
Porezao sam se
nebrojeno puta.
7
00:00:46,760 --> 00:00:49,800
Novac je stvar
koja živi i diše, Geri.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,840
Ako ga ne poštuješ,
povrijedi
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, man, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 20792-Holy Man ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,710
Now, I admit that was fun.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,637
But I ask you...
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,957
why do we yawn at creation
and thrill at destruction?
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,196
- Why?
- Okay. Okay.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,550
- Ask yourself why.
- Here it is. Here's his agenda.
6
00:00:15,640 --> 00:00:19,315
Let me tell you, I've been watching for a
long, long time, and I don't like what I see.
7
00:00:19,440 --> 00:00:22,273
I really don't.
Everybody's anxious and scared.
8
00:00:22,400 --> 00:00:25,472
Everybody's working a
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1975,
original filename: Monty Python And The Holy Grail - Eng - 23,976fps - 1975.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:17.23,00:04:18.66
Whoa there!
00:04:36.21,00:04:38.27
Halt!
00:04:38.35,00:04:40.34
Who goes there?
00:04:40.42,00:04:44.91
lt is I, Arthur, son of Uther Pendragon[br]from the castle of Camelot.
00:04:44.99,00:04:48.42
King of the Britons![br]Defeater of the Saxons!
00:04:48.49,00:04:50.92
Sovereign of all England!
00:04:52.36,00:04:55.13
- Pull the other one.[br]- lee am.
00:04:55.20,00:04:57.53
This is my trusty servant P
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: monty, phyton, and, the, holy, grail, ro, perfect,
original filename: 6c463d1e233e124e4d9449df2a31bad3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{209}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA|GOGUPOMPIERU'
{214}{314}MONTY PYTHON|ªI GRAALUL SFÃNT
{430}{530}Scenariul ºi interpretarea
{694}{759}Cu
{910}{969}De asemenea|mai apar ºi
{1009}{1059}Precum ºi
{1413}{1469}Anul ãsta ce-ar fi sã încercãm|o vacanþã în Suedia?
{1653}{1709}Sã vedem frumoasele lacuri
{1893}{1969}Minunatul sistem de telefonie
{2132}{2199}ªi multe animale|cu blanã interesante
{2420}{2494}Inclusiv elanul regal.
{2564}{2609}Odatã un elan a muºcat-o|pe sorã-mea
{2629}{2728}Nu chiar! Ea îºi scrijelea iniþialele|pe elan cu capãtul ascuþit al unei periuþe de dinþi
{2729}{2789}primitã de la cumnatul ei suedez,
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, internal, incite, english, motechnet, com,
original filename: The.Man.Who.Knew.Too.Much.1934.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,274 --> 00:02:05,317
Ooh!
2
00:02:06,236 --> 00:02:09,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:02:09,989 --> 00:02:12,825
My English is not good enough
for me to know!
4
00:02:12,950 --> 00:02:16,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:16,913 --> 00:02:19,707
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:19,790 --> 00:02:22,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:22,793 --> 00:02:26,171
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:26,256 --> 00:02:29,550
- Sorry I up
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: holy, mountain, the, 1973, 1,
original filename: 2599-sub_Holy-Mountain-The-1973_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{230}Traducerea|cdobrica@pcnet.ro
{1682}{1851}MUNTELE SFÃNT
{18494}{18531}CRISTOªI DE VÃNZARE
{18532}{18568}CRISTOªI DE VÃNZARE
{20666}{20725}Bea cu noi.|Hai bea cu noi.
{20735}{21380}Bea! Bea!|Bea! Bea!
{46024}{46060}Vrei aur?
{46177}{46201}Da.
{52303}{52339}Nu est decât un rahat.
{52359}{52412}Puteai sã te schimbi în aur.
{53379}{53428}Ai spart oglinda.
{53437}{53488}Acum, sparge piatra.
{54054}{54117}Piatra asta are un suflet fãcut...
{54134}{54222}... din munca a milioane de ani.
{54316}{54390}Cartea pe care o vei|trage a creat un suflet.
{57165}{57195}Sã ºtii...
{57542}{57571}Sã indraznrsti...
{57912}{57940}Sã
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Monty Python and the Holy Grail (1975) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,039 --> 00:04:18,499
Whoa there!
2
00:04:36,058 --> 00:04:38,103
Halt!
3
00:04:38,185 --> 00:04:40,188
Who goes there?
4
00:04:40,270 --> 00:04:44,733
It is l, Arthur, son of Uther Pendragon
from the castle of Camelot.
5
00:04:44,818 --> 00:04:48,238
King of the Britons!
Defeater of the Saxons!
6
00:04:48,320 --> 00:04:50,739
Sovereign of all England!
7
00:04:52,199 --> 00:04:54,953
- Pull the other one.
- I am.
8
00:04:55,035 --> 00:04:57,372
This is my trusty servant Patsy.
9
00:04:57,454 --> 00:04:59,873
We have ridden the length
and breadth of the land...
10
0
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: jodorowsky, 1973, the, holy, mountain, cz, alejandro,
original filename: jodorowsky.1973.the.holy.mountain.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1689}{1795}Svatá hora
{12561}{12658}ŽABà A CHAMELEONà CIRKUS
{13225}{13299}DNES: DOBITÃ MEXIKA
{18498}{18561}KRISTOVÃ NA PRODEJ
{20621}{20663}Pojï blÞ, pøÃteli.
{20667}{20729}Napij se s náma. |Pojï, napij se.
{20739}{20796}Pij! Pij! |Pij! Pij!
{46028}{46064}Chceš zlato?
{46181}{46205}Ano.
{52307}{52342}Tvá stolice.
{52360}{52416}Dokážeš se promìnit ve zlato.
{53383}{53432}Rozbils zrcadlo.
{53441}{53491}Teï rozbij kámen.
{54058}{54122}Tento kámen má svou duši,
{54135}{54226}která se formovala miliony let.
{54319}{54394}Tarot tì nauèÃ, jak vytvoøit duÅ¡i.
{57169}{57198}Vìdìt.
{57547}{57574}Opovážit s
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock, portugu, ??s, homem, que, sabia, demais,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df206b5df57751591863c6fb5982e481.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,559
Guia de hot?is sui?os
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Hotel Moritz
Passe suas f?rias na Su??a
3
00:00:22,800 --> 00:00:33,100
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
(vers?o de 1934)
4
00:01:55,069 --> 00:01:56,358
Voc? est? bem?
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,488
Pergunte para minha enfermeira
6
00:01:58,589 --> 00:02:01,303
Porque eu n?o saberia
responder-lhe com exatid?o.
7
00:02:01,629 --> 00:02:04,208
Sim, parece que sabe como
manter a linha, n?o ??
8
00:02:04,309 --> 00:02:07,568
Manter a linha?
O que quer dizer?
9
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
- Oh, ? some
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: monty, phyton, and, the, holy, grail, br,
original filename: c39316f5c1c67a63a151ce594d58f1de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{213}{318}Monty Python's|e o Santo Graal
{405}{529}Com argumento e|actuação de
{642}{793}Com a presença de
{928}{988}E também de
{1033}{1125}E também,|também de
{1367}{1449}Porque não ir de férias|para a Suécia este ano?
{1607}{1686}Ver os bonitos|lagos.
{1881}{1972}E o maravilhoso|sistema telefónico.
{2085}{2171}E animais peludos|interessantes.
{2394}{2461}Como o alce|por exemplo.
{2519}{2608}Uma vez um alce mordeu|a minha irmã.
{2644}{2725}A sério! Ela estava a gravar|as suas iniciais no alce...
{2725}{2790}com um pau afiado que|Svenge lhe tinha dado...
{2790}{2826}Svenge era o seu cunhado...
{2898}{3013}Pedimos desculpa p
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: the, wicker, man, director's, cut, 1973, divx, sevcd,
original filename: The.Wicker.Man.Director's.Cut.1973.DVDRip.DivX-SEVcD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Get it removed.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,966
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Just the usual.
9
00:02:01,987 --> 00:02:05,808
Rape, sodomy,
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: he, was, a, quiet, man, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 25092-He Was A Quiet Man ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:09,943 --> 00:00:15,342
Tradução e revisão:
JosephBR
2
00:00:19,334 --> 00:00:22,334
<i>Era mais fácil no passado.</i>
3
00:00:22,335 --> 00:00:25,567
<i>Sabia-se o que era preciso
para ser um homem.</i>
4
00:00:25,602 --> 00:00:28,133
<i>Você se manifestava contra
aquilo que era errado.</i>
5
00:00:28,668 --> 00:00:30,767
<i>Você tinha o direito de fazer isto.</i>
6
00:00:30,802 --> 00:00:33,700
<i>Esperavam que você fizesse isto.</i>
7
00:00:33,735 --> 00:00:36,768
<i>O modo como você vivia,
o treinamento que enfrentava,</i>
8
00:00:36,769 --> 00:00:40,101
<i>lhe preparava para os
confrontos inevitáveis,</i>
9
00:00:40,136 -->
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, romanian, ro, csi, 1x1, 7, simple, man,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Romanian - ro - efcd62aadb6544a96e657b02bbdefcde.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,911 --> 00:00:10,911
Traducere ?i adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:00:10,912 --> 00:00:12,351
Aten?ie!
3
00:00:12,351 --> 00:00:14,319
Mi?c?-te. Consiliere?
S? mergem.
4
00:00:14,750 --> 00:00:15,710
Intr? acolo.
5
00:00:15,710 --> 00:00:16,670
Consiliere Escalante!
6
00:00:16,670 --> 00:00:19,503
A fost mai mult dec?t o guvernant??
7
00:00:19,962 --> 00:00:22,042
Consiliere? Consiliere? Consiliere?
8
00:00:21,948 --> 00:00:22,908
Care a fost rela?ia so?ului dvs cu
Abby Sandoval?
9
00:00:22,908 --> 00:00:23,868
Rela?ia cu Abby...
10
00:00:23,868 --> 00:00:2
ملف ترجمة ل Holy Man
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, mission, s01e0, 5, old, man, out, part, 2, saints, ita, s01e05,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1CD - Italian - it - 8f2a1c1a159dcf86a50cb5c4e3f5be26.zip