Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hls Debs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hls Debs على صلة:
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 3, 4, debs, 2005, hls,
original filename: 34_DEBS (2005).DVDrip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
algarve/
2
00:00:25,140 --> 00:00:28,685
Há um exame secreto
escondido nos exames nacionais.
3
00:00:28,686 --> 00:00:32,960
Este exame não avalia
as aptidões de leitura,...
4
00:00:32,961 --> 00:00:34,788
...escrita ou de matemática.
5
00:00:34,789 --> 00:00:41,846
Ele avalia a capacidade dos estudantes
em mentir, enganar, lutar e matar.
6
00:00:41,847 --> 00:00:43,838
Aqueles que tiverem boa nota,...
7
00:00:43,839 --> 00:00:47,837
...serão recrutados para uma secreta
academia para-militar.
8
00:00:50,172 --> 00:00:52,722
Alguns apelidam-nas de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 4, 7, debs, 2005, hls,
original filename: 47_DEBS (2005).DVDrip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
algarve/
2
00:00:25,140 --> 00:00:28,685
Há um exame secreto
escondido nos exames nacionais.
3
00:00:28,686 --> 00:00:32,960
Este exame não avalia
as aptidões de leitura,...
4
00:00:32,961 --> 00:00:34,788
...escrita ou de matemática.
5
00:00:34,789 --> 00:00:41,846
Ele avalia a capacidade dos estudantes
em mentir, enganar, lutar e matar.
6
00:00:41,847 --> 00:00:43,838
Aqueles que tiverem boa nota,...
7
00:00:43,839 --> 00:00:47,837
...serão recrutados para uma secreta
academia para-militar.
8
00:00:50,172 --> 00:00:52,722
Alguns apelidam-nas de
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,058 --> 00:00:21,269
..:::Subtitulos por ShaneKo:::..
¡¡Yeah Baby!!
2
00:00:25,940 --> 00:00:29,569
Hay un nuevo examen secreto
para los jóvenes estudiantes.
3
00:00:29,610 --> 00:00:32,947
Este examen no toma en
cuenta las aptitudes de
4
00:00:32,989 --> 00:00:36,242
lectura, escritura o
cualquier otra particularidad.
5
00:00:36,242 --> 00:00:40,579
Este examen tomará
en cuenta como la Venganza,
6
00:00:40,621 --> 00:00:42,539
La Ira, mentir, pelear y matar.
7
00:00:42,581 --> 00:00:47,127
En "C", todos estarán incluidos,
incluido en una secreta paranoia.
8
00:00:47
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,138 --> 00:00:28,665
<i>Hay una prueba secreta escondida
en la prueba estatal.</i>
2
00:00:28,842 --> 00:00:31,902
<i>Esta prueba no mide las aptitudes
del estudiante...</i>
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,047
<i>... en lectura, escritura
y aritmética.</i>
4
00:00:35,215 --> 00:00:37,877
<i>Mide la habilidad
innata de un estudiante...</i>
5
00:00:38,051 --> 00:00:41,987
<i>... para mentir, hacer trampa,
pelear y matar.</i>
6
00:00:42,155 --> 00:00:48,355
<i>Quienes pasan, son llevados
a una academia de paramilitarismo.</i>
7
00:00:50,364 --> 00:00:54,994
<i>Algunos las llaman se
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, hls,
original filename: The Simpsons Movie (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,380 --> 00:01:10,510
We came in peace. For cats and mice in
everywhere
2
00:01:30,470 --> 00:01:32,563
How is? It is good see you (ICTHY FOR
Presidente)
3
00:01:32,639 --> 00:01:33,606
Thanks for have coming. (ITCHY -
HILLARY 2008)
4
00:02:22,689 --> 00:02:26,560
- Boring. - Father! We do not manage to
see the film.
5
00:02:26,560 --> 00:02:30,587
I do not believe that we pay to see a
thing that is gratis on television
6
00:02:30,664 --> 00:02:34,361
In my opinion. All here in the movies
are some great dupes.
7
00:02:34,434 --> 00:02:36,664
Especially... you!
8
00:02:37,5
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: enfant, l, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, the, child, limited, hls,
original filename: Enfant L (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,120 --> 00:01:21,671
Bruno? Bruno open up!
2
00:01:25,440 --> 00:01:28,238
- What are you doing in my house?
- We've rented it from Bruno.
3
00:01:28,480 --> 00:01:29,549
- Where did he go?
- I don't know.
4
00:01:32,040 --> 00:01:33,359
Open the door!
5
00:01:36,000 --> 00:01:37,911
I want my charger!
6
00:01:39,680 --> 00:01:41,477
Give me my charger!
7
00:02:00,720 --> 00:02:02,278
Open it!
8
00:02:40,360 --> 00:02:43,909
It's Sonia. I'm looking
for Bruno. I'll call back.
9
00:02:44,200 --> 00:02:45,394
I ran out of battery.
10
00:03:28,080 --> 00:03:29,638
Bru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{603}{687}There is a secret test|hidden within the SA T.
{692}{765}This test does not measure|a student's aptitude...
{770}{840}...at reading, writing|and arithmetic.
{844}{908}It measures|a student's innate ability...
{912}{1007}...to lie, cheat, fight and kill.
{1011}{1159}Those who score well are recruited|into a secret paramilitary academy.
{1208}{1319}Some call them seductresses.|Some call them spies.
{1323}{1431}Fools call them innocent.|They call themselves D.E.B.S.
{3652}{3721}Good morning, D.E.B.S.|Attention, D.E.B. S!
{3725}{3841}Attention! Emergency alert!|That means report right now!
{3845}{3939}Right this second!|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{603}{687}There is a secret test|hidden within the SA T.
{692}{765}This test does not measure|a student's aptitude...
{770}{840}...at reading, writing|and arithmetic.
{844}{908}It measures|a student's innate ability...
{912}{1007}...to lie, cheat, fight and kill.
{1011}{1159}Those who score well are recruited|into a secret paramilitary academy.
{1208}{1319}Some call them seductresses.|Some call them spies.
{1323}{1431}Fools call them innocent.|They call themselves D.E.B.S.
{3652}{3721}Good morning, D.E.B.S.|Attention, D.E.B. S!
{3725}{3841}Attention! Emergency alert!|That means report right now!
{3845}{3939}Right this second!|
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 5, spivs, limited, hls,
original filename: 55_Spivs.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,579
VIGARISTAS
2
00:00:07,580 --> 00:00:13,955
Spiv - n. coloq. Homem excêntrico
que vive de negócios duvidosos.
3
00:00:20,340 --> 00:00:21,779
<i>E partiram...</i>
4
00:00:21,780 --> 00:00:24,753
<i>Churchill tem uma boa partida,</i>
<i>bem como Pretty Molly.</i>
5
00:00:35,060 --> 00:00:37,794
<i>O nosso rapaz, Sam,</i>
<i>está mais atrás, de momento.</i>
6
00:00:49,500 --> 00:00:51,699
<i>Mark, a 200 metros,</i>
<i>ainda na liderança.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,353
<i>Larkin tenta alcançá-lo...</i>
8
00:01:01,020 --> 00:01:03,834
Música
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: reconstruction, 2003, limited, hls, pl,
original filename: eeb0367dda348352727719b42df65878.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2770}{y:i}To zawsze tak siê koñczy.
{2786}{2892}{y:i}Trochê magii, trochê dymu.|CoŠwisi w powietrzu.
{2929}{3020}{y:i}Bez wysi³ku wszystko|jednak na nic.
{3039}{3122}{y:i}Trochê Åmiechu, mê¿czyzna...
{3124}{3205}{y:i}piêkna kobieta,|i mi³oÅæ.
{3218}{3278}{y:i}Zacznê od pocz¹tku.
{3294}{3430}{y:i}Widzimy samotnego me¿czyznê.|Nie, on wcale nie jest sam.
{3456}{3489}{y:i}W³aÅnie.
{3499}{3585}{y:i}To pierwszy krok.|Mê¿czyzna.
{3614}{3735}{y:i}Dopiero potem Åmiech.|Kobieta. Mi³oÅæ.
{3783}{3832}{y:i}Spójrz na niego.
{3953}{4034}{y:i}Od tego zacznê,|mimo i¿ to wcale tak siê nie zaczyna.
{4036}{4175}{y:i}W³a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,506 --> 00:00:10,719
En 1967, mineros descubren
El primer remanente
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,680
de una antigua civilización
nativo-americana perdida
3
00:00:13,722 --> 00:00:15,390
Los Abkanis.
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,102
Los Abkanis creian que existian
2 mundos en este planeta....
5
00:00:19,102 --> 00:00:22,397
Un mundo de luz, Y uno de la oscuridad.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
Hace 10.000 años....
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,111
Los Abkanis abrieron el
portal, entre en esos mundos.
8
00:00:28,111 --> 00:00:31,907
Y antes de que pudieran cerrarlo,
algo dia
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 1, 2, ladies, in, lavender, hls,
original filename: 12_Ladies.In.Lavender.DVDRiP.XViD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,543 --> 00:01:00,100
O AMOR NÃO ESCOLHE IDADES
2
00:01:03,986 --> 00:01:07,666
Vamos nos molhar?
- Preferia não ir.
3
00:01:08,367 --> 00:01:10,104
Eu vou.
4
00:01:21,886 --> 00:01:23,776
Está fria?
5
00:01:33,859 --> 00:01:36,734
Ei Ursula!
Pára com isso!
6
00:01:38,366 --> 00:01:40,937
Ursula, pára!
7
00:01:41,224 --> 00:01:43,580
Por favor. Eu peço-te...
...não faças isso!
8
00:01:47,124 --> 00:01:48,935
Pára!
9
00:01:48,984 --> 00:01:53,423
White. Dover...
Thames. Humber... Heligoland.
10
00:01:53,904 --> 00:01:55,595
Sul a sudoeste de Gales...
11
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 4, the, brown, bunny, unrated, limited, hls,
original filename: 40_tplobo85c34555bcb7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:02,400 --> 00:06:04,360
Está vindo da pista de corrida?
2
00:06:05,320 --> 00:06:06,120
Ganhou?
3
00:06:06,280 --> 00:06:07,000
Não.
4
00:06:08,680 --> 00:06:09,720
Quanto custa?
5
00:06:09,920 --> 00:06:11,120
Dois dólares.
6
00:06:13,440 --> 00:06:15,160
Vai correr de novo?
7
00:06:15,520 --> 00:06:18,320
Vou para a Califórnia.
Preciso estar lá na sexta.
8
00:06:18,480 --> 00:06:22,000
Califórnia... Sempre quis
conhecer a Califórnia.
9
00:06:22,160 --> 00:06:23,080
à mesmo?
10
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Lá é bonito.
11
00:06:27,520 --> 00:06:29,080
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo o esto huele cada vez peor?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Ya te lo habÃa dicho,
cambia de un área a otra
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Esta es la que mejor huele.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Mejor?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
¿Cuántos tipos de
olores tiene la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende de el área en que te encuentres.
7
00:03:05,920 --> 00:03:11,597
Si estás en la cloaca bajo el
barrio chino, huele como a pescado.
8
00:03:11,680 --> 00:03:15,389
- Cerca del Soho, es como un...
- Detente ahà mismo.
9
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: hls, 1, 3, tzameti,
original filename: 6b20a7e2a69e33750253726196bd99a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,160 --> 00:00:49,600
So, have you finished?
Yes, that's it.
2
00:00:49,600 --> 00:00:53,593
Any other plans?
3
00:00:54,440 --> 00:00:54,600
I've got an address.
I'll go see tomorrow.
4
00:00:54,600 --> 00:00:57,478
Where are you going?
5
00:00:58,320 --> 00:00:58,560
To work.
6
00:00:58,560 --> 00:01:01,120
It's not too early?
7
00:01:01,960 --> 00:01:06,556
Recently, I've had to be there early.
8
00:01:33,960 --> 00:01:35,598
So, it's finished?
9
00:01:36,440 --> 00:01:36,680
Yes, that's it.
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,432
That's good.
11
00:01:40,520 --> 00
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: alfie, 2004, proper, hls,
original filename: Alfie.2004.PROPER.DVDRip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,080 --> 00:01:06,940
Je hebt geluk.
2
00:01:07,040 --> 00:01:10,112
Ik laat zelden mensen binnen.
3
00:01:10,520 --> 00:01:13,830
Ik weet het.
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,160
Een bescheiden optrekje.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,680
Niet echt wat je noemt
een 'binnenkomer'.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,085
Begrijp je wat ik bedoel?
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,069
Maar ik ben er tevreden mee.
8
00:01:27,360 --> 00:01:30,930
Ik slaap toch nauwelijks
in mijn eigen bed.
9
00:01:32,560 --> 00:01:34,260
Dit is mijn theorie:...
10
00:01:34,360 --> 00:01:37,420
Voor de meest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,175 --> 00:00:55,815
El Leñador
2
00:01:03,335 --> 00:01:04,535
Su mano.
3
00:01:08,255 --> 00:01:09,536
Gire a su izquierda.
4
00:01:10,735 --> 00:01:11,975
A su derecha.
5
00:01:18,296 --> 00:01:20,855
Debe contactar a su supervisor de
libertad condicional una vez por semana.
6
00:01:20,975 --> 00:01:23,335
Su supervisor tiene el privilegio
de cualquier tipo de visita.
7
00:01:23,536 --> 00:01:26,096
No puede estar a
menos de 91 metros de...
8
00:01:31,576 --> 00:01:35,176
LIBERTAD CONDICIONAL SUPERVISADA
9
00:01:35,216 --> 00:01:39,775
DATO DE REGISTRO
24 DE MARZO
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,569 --> 00:00:58,401
OK, Darnell. El dulce se
metió solo en tu bolsillo.
2
00:00:59,276 --> 00:01:01,764
- No lo creo. Samir llamará la policÃa.
- No, no
3
00:01:02,061 --> 00:01:04,452
Samir, la policÃa
4
00:01:05,455 --> 00:01:07,791
- Hola. ¿Es la policÃa?
- Por favor no los llame.
5
00:01:08,850 --> 00:01:12,850
- Esperaré.
- Eso pasa cuando robas. Hay consecuencias.
6
00:01:13,973 --> 00:01:16,692
Era solo un dulce. No
quiero ir a la cárcel.
7
00:01:16,886 --> 00:01:19,954
Probablemente robes y no
te atrapen un par de veces.
8
00:01:20,344 --> 00:01:24,088
P
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: son, of, the, mask, 2005, hls, bg,
original filename: 0son.of.the.mask.2005.dvdrip.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5350}{5432}{Y:b}ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{5819}{5906}ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ|- Ãà ôóëî Ã¥ èäåà ëÃèÿò ïðèìåð
{5907}{6058}çà åäÃà ïðîâà ëåÃà êóëòóðà .|ÃÃ¥ ÃÃ¥ ìîãëè äà êîìóÃèêèðà ò ïîìåæäó ñè.
{6059}{6130}Ãîâà ñå äúëæà ëî Ãà ôà êòà ,
{6130}{6202}֌ åçèêúò èì ñúäúðæà ë|ñà ìî åäÃà ãëà ñÃà .
{6203}{6298}Ãà êòî çà áåëÿçâà ò åäèÃñòâåÃèòå èÃñòðóìåÃòè,|êîèòî ñìå Ãà ìåðè
{6300}{6366}ñà ïðèìèòèâÃè ìóçèêà ëÃè èÃñòðóìåÃòè.
{6368}{6478}ÃÃ¥ ñà èçïîëçâà ëè áÃ
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 8, the, league, of, gentlemens, apocalypse, 2005, hls, tloga,
original filename: 08_The.League.of.Gentlemens.Apocalypse.2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,440 --> 00:01:26,592
Steve, desculpa. Não encontrava o telefone.
2
00:01:26,760 --> 00:01:28,796
Olá. Obrigado por me ligares de volta.
3
00:01:28,960 --> 00:01:31,838
Não, não, não, estou bem. Completamente bem.
4
00:01:32,000 --> 00:01:36,118
... escuta, tive outra ideia
para Royston Vasey.
5
00:01:37,240 --> 00:01:41,153
Porquê? Não, não, ouve-me.
Eu penso que esta pode ser a tal.
6
00:01:41,320 --> 00:01:45,279
Todos os personagens acordam numa manhã
e têm caudas.
7
00:01:45,440 --> 00:01:49,797
Sim, caudas. Tu sabes, caudas de animais,
como cães, macacos, porcos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:23,090
Ãste era un mundo perfecto.
2
00:01:23,170 --> 00:01:25,650
Pero incluso aquÃ,
es necesario un poco de ayuda.
3
00:01:25,730 --> 00:01:28,610
Para eso estaba Troy.
4
00:01:37,650 --> 00:01:41,610
Proporcionaba pÃldoras de la felicidad
a todos los chicos de Hillside.
5
00:01:46,090 --> 00:01:49,490
Y, asÃ, la felicidad
llegaba a todas partes.
6
00:01:55,730 --> 00:02:00,130
La vida no podÃa ser más maravillosa.
7
00:02:06,170 --> 00:02:07,770
EL FELIZ AOOIDENTE
8
00:02:39,370 --> 00:02:43,090
Lainie, escúchame,
¿sientes que te falta algo?
9
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: the, alibi, 2005, limited, hls, english,
original filename: 40280.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,100 --> 00:00:46,060
OK, recent studies
have shown that
2
00:00:46,220 --> 00:00:49,020
one in four men
cheats on their wives.
3
00:00:51,740 --> 00:00:55,060
And one in ten women,
cheats on their husbands.
4
00:01:02,980 --> 00:01:04,260
Ray, I will explain.
5
00:01:04,420 --> 00:01:06,580
Hey man, I'm so sorry...
6
00:01:06,700 --> 00:01:09,460
Now that's aweful.
Truly depressing data.
7
00:01:09,580 --> 00:01:11,860
I know this must look bad,
but it's not what it looks like.
8
00:01:11,980 --> 00:01:14,060
- You, stop talking now.
- Okay.
9
00:01:14,220 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:32,422
##[Crime Of The Century
by Supertramp playing]
2
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
# Now they're planning
the crime of the century #
3
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
# Well what will it be? #
4
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
# Read all about their schemes
and adventuring #
5
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
# It's well worth a fee ##
6
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
(male newsreader *1)
Today, a nationwide crackdown
was underw
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: naked, gun, 3, 1, 1994, internal, divx, hls,
original filename: Naked.Gun.33.1-3.(1994).iNTERNAL.DVDRip.DivX-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,081 --> 00:01:00,675
REMEDIE TEGEN DYSLEXIE GEVONDEN
2
00:02:43,841 --> 00:02:46,196
Kijk, daar! De president!
3
00:02:48,121 --> 00:02:49,873
En de paus!
4
00:03:03,521 --> 00:03:07,878
O, mijn god! Kijk!
Ontstemde postbodes!
5
00:03:25,281 --> 00:03:28,079
Wacht eens even!
Geef me mijn baby terug!
6
00:03:33,841 --> 00:03:37,913
Frank! Alles in orde?
- Ik ben drijfnat.
7
00:03:38,001 --> 00:03:41,072
Ik neem wat talkpoeder.
- Nee nee, het was een nachtmerrie.
8
00:03:41,161 --> 00:03:43,834
Ze waren overal rondom mij.
Ik kon ze niet tegenhouden.
9
00:03:43,921 --> 0
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: son, of, the, mask, 2005, hls,
original filename: Son.of.the.Mask.2005.DVDRip.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,944 --> 00:01:00,780
DE ZOON VAN HET MASKER
2
00:01:00,880 --> 00:01:04,705
De Mafulus representeren
een mislukte cultuur
3
00:01:05,052 --> 00:01:09,132
De bewoners communiceerden
volledig via symbolen.
4
00:01:09,924 --> 00:01:12,761
... dat is minder een precedent
dan verwacht...
5
00:01:12,861 --> 00:01:15,847
in hun taal kende men
een patroon,
6
00:01:15,947 --> 00:01:21,886
... zoals u ziet, de enige overblijfselen,
zijn wat muziekinstrumenten...
7
00:01:21,986 --> 00:01:25,808
... de Mafulus bezaten veel trommels,
gitaren...
8
00:01:25,908 --> 00:01:29,903
... har
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: the, blue, butterfly, 2004, limited, hls,
original filename: 10002080.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,080 --> 00:00:45,550
<i>¿Por qué yo?</i>
2
00:00:48,600 --> 00:00:50,270
<i>¿Por qué tengo que morir ahora?</i>
3
00:01:09,520 --> 00:01:12,710
<b>BASADO EN UNA
HISTORIA VERÃDICA</b>
4
00:01:17,040 --> 00:01:22,310
<b>LA MARIPOSA AZUL</b>
5
00:01:24,400 --> 00:01:27,910
Me enorgullece agradecer personalmente
a nuestro "Hombre Insecto"
6
00:01:28,280 --> 00:01:30,230
- ¿Puedes verlo?
- que fue tan amable de...
7
00:01:30,400 --> 00:01:32,910
...tomar unos dÃas de su recargada
agenda y venir a la inauguración.
8
00:01:33,080 --> 00:01:35,950
Señoras y señores,
el
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,403 --> 00:00:40,305
UNA VERGÃENZA REPUGNANTE
2
00:01:41,901 --> 00:01:43,459
Sylvia, regrésate a la cama.
3
00:01:43,503 --> 00:01:46,165
¿No ves que estoy preparando
pasta de carne?
4
00:01:46,206 --> 00:01:49,767
Eso puede esperar.
El sexo se huele en el aire.
5
00:01:49,809 --> 00:01:53,745
Pues, por aquà no.
Tengo que trabajar, Vaughn.
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,771
Tu madre está en la tienda.
7
00:01:55,815 --> 00:01:59,080
Por Dios, aún es de dÃa.
¿ Qué te pasa?
8
00:01:59,119 --> 00:02:01,178
Vamos, muévete.
9
00:02:17,203 --> 00:02:19,330
Dios.
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: zatoichi, 2003, limited, hls, bg,
original filename: zatoichi.2003.limited.dvdrip.xvid-hls(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
"Napo"âè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥.
1
00:01:53,660 --> 00:01:54,809
Ãîì÷å...
2
00:01:55,300 --> 00:01:58,053
ÃîÃåñè Ãè òîÿæêà òà Ãà òîçè ñëÿï ìà ñà æèñò.
3
00:01:58,620 --> 00:02:00,099
ÃÃ¥ òè ïëà òèì.
4
00:02:01,060 --> 00:02:03,528
ÃÃèìà âà é.Ãà çè òèøèÃà èÃà ÷å ùå òå ÷óå.
5
00:02:21,620 --> 00:02:23,133
Ãëà ãîäà ðÿ.
6
00:02:24,300 --> 00:02:25,653
Ãà õà é ñå!
7
00:02:27,820 --> 00:02:29,253
Ãà õà é ñå, òè êó÷è...!
8
00:02:34,180 --> 00:02:35,772
Ã֏!
9
00:02:43,860 --> 00:02:45,498
Ãîðè òÃ
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 2004, hls, lethal,
original filename: 022862004Lethal.2004.DVDRiP.XviD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,280 --> 00:00:53,330
Está na hora.
2
00:02:01,640 --> 00:02:06,277
Assim que tenhas o pacote, executa-os.
3
00:02:32,320 --> 00:02:33,416
Sr. Won.
4
00:02:34,880 --> 00:02:37,008
Não desperdicemos tempo.
Onde está o pacote?
5
00:02:37,008 --> 00:02:38,000
Onde está o Fareof?
6
00:02:38,000 --> 00:02:40,592
O Fareof manda cumprimentos.
7
00:02:41,000 --> 00:02:42,469
Vim eu no lugar dele.
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,850
Isto é inaceitável!
9
00:02:44,900 --> 00:02:47,000
O meu acordo foi com o Fareof.
10
00:02:47,062 --> 00:02:49,817
Ou faço-o com o Fareof ou
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: 1, 3, tzameti, 2005, limited, hls,
original filename: 0_13.Tzameti.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Traduzido por
zcmg, Pakman, xjackx, PTSeries, blackbat, twinsen,
gunmetaldjs, super_boxexas, AmericanPsycho
2
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Então, já acabaste?
Sim, é isso.
3
00:00:51,009 --> 00:00:52,761
Outros planos?
4
00:00:52,970 --> 00:00:55,806
Tenho uma morada.
Vou ver amanhã.
5
00:00:56,014 --> 00:00:57,474
Onde vais?
6
00:00:57,683 --> 00:00:59,017
Trabalhar.
7
00:00:59,226 --> 00:01:00,644
Não é muito cedo?
8
00:01:00,853 --> 00:01:04,982
Ultimamente, tenho tido de estar lá cedo.
9
00:01:32,843 --> 00:01:34,761
Então, está te
ملف ترجمة ل Hls Debs
keywords: the, chumscrubber, 2005, pericles, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, hls,
original filename: The Chumscrubber (2005) - pericles - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1234}{1335}"KESÃK BAÃ"
{1365}{1474}Altyazýlar: Pericles
{1990}{2080}{Y:i}Bu, var olabilecek dünyalarýn|en iyisiydi.
{2080}{2165}{Y:i}Ama buraya bile|biraz yardým lazýmdý.
{2165}{2218}{Y:i}Ve burasý da|Troy'un geldiði yer.
{2442}{2554}{Y:i}Troy, Hillside'daki tüm çocuklara|mutluluk verici haplardan daðýtýyordu.
{2653}{2777}{Y:i}Ve böylece,|mutluluk her yere yayýlmýþtý.
{2894}{3016}{Y:i}Hayat birazcýk daha|mükemmel olamazdý.
{3985}{4080}Dinle Lainie, bir þeyler|eksikmiþ gibi mi hissediyorsun?
{4080}{4163}Son günlerde enerji seviyen|farkýna varýlacak derecede düþük mü?
{4163}{4226}Ãnan bana, bili
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1849}{1906}Tome nota, por favor.
{1924}{2003}En el cuerpo no hay heridas|ni huellas de uso de un arma,
{2003}{2095}el contenido de la caja fuerte esta en su|lugar, por lo que el robo no fue el motivo,
{2110}{2241}Uno de los primeros indicios es que en la puerta solo hay|huellas dactilares de la fallecida,
{2245}{2293}por lo que nadie entró o salió del cuarto.|
{2293}{2363}La ventana también estaba cerrada, desde adentro
{2365}{2465}por lo tanto no pudo haber sido un asesinato|ya que no hay marcas de que asi lo fuera.
{2465}{2504}No hay rastros de whisky en el vaso,
{2510}{2570}en el aliento de la victima no hay olor a Whisky.|
{2570}{2