Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix على صلة:
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, pob, 3, cd, 1171, mof, 2, fix, qix,
original filename: hitch.(2005).pob.3cd.(1171).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{51}.??? ???? ?????? ??? ????
{129}{252}???????? ???????, ?? ?????? ????'?|...?? ???? ????-?????
{253}{365}.?? ??? ????. ????|.??? ???? ??????-
{389}{493}???? -??? ????, ??? ??? ???|????-??? ????? ?? ?????? ?????
{494}{583},????? ???? ?????? ?? ??????|.???? ??? ???????
{584}{678}.??, ?? ??? ????|.?????, ?? ??-
{679}{723}???, ??? ??? ???? ?? ?????
{770}{851}.??? ????? -??, ??|.??, ??? ????
{866}{969}??, ??? ????? ??|.'???? ????, ???
{973}{1084},??, ????? ?????, ??? ?????|.????? ??????
{1111}{1172}??? ?? ??? ?? ????|.?? ?? ????
{1173}{1241}??? ?? ???, ???? ??|.??? ?????? ??-?? ????
{1337}{1436}???? ???? ???? ????|.??, ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,018
Basisprincipes:
2
00:00:43,057 --> 00:00:45,189
Geen enkele vrouw wordt wakker en zegt:
3
00:00:45,227 --> 00:00:48,560
'God, ik hoop niet dat ik vandaag
hopeloos voor iemand val.'
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,143
Ze kan zeggen:
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
'Dit komt me nu erg slecht uit.'
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
Of zoiets als:
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,018
'Ik heb gewoon wat ruimte nodig.'
8
00:01:02,019 --> 00:01:05,419
Of, mijn persoonlijke favoriet:
9
00:01:05,591 --> 00:01:08,434
'Ik ga nu helemaal op in mijn carrière.'
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,018
Basisprincipes:
2
00:00:43,057 --> 00:00:45,189
Geen enkele vrouw wordt wakker en zegt:
3
00:00:45,227 --> 00:00:48,560
'God, ik hoop niet dat ik vandaag
hopeloos voor iemand val.'
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,143
Ze kan zeggen:
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
'Dit komt me nu erg slecht uit.'
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
Of zoiets als:
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,018
'Ik heb gewoon wat ruimte nodig.'
8
00:01:02,019 --> 00:01:05,419
Of, mijn persoonlijke favoriet:
9
00:01:05,591 --> 00:01:08,434
'Ik ga nu helemaal op in mijn carri?re.'
10
00:01:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,314 --> 00:00:47,111
Principes de base...
2
00:00:47,216 --> 00:00:49,275
Une femme ne dit pas, au r?veil :
3
00:00:49,552 --> 00:00:52,680
"J'esp?re que je ne vais pas
?tre envo?t?e, aujourd'hui."
4
00:00:55,524 --> 00:01:00,018
Par contre, elle pourrait dire :
"Ce n'est vraiment pas le moment."
5
00:01:02,298 --> 00:01:06,496
Ou un truc du genre :
"J'ai besoin de respirer."
6
00:01:08,003 --> 00:01:10,665
Ou ma pr?f?r?e :
7
00:01:10,806 --> 00:01:13,502
"Je me concentre sur ma carri?re. "
8
00:01:16,645 --> 00:01:19,170
Vous y croyez? Elle non plus.
9
00:01:19,348 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,018
Basisprincipes:
2
00:00:43,057 --> 00:00:45,189
Geen enkele vrouw wordt wakker en zegt:
3
00:00:45,227 --> 00:00:48,560
'God, ik hoop niet dat ik vandaag
hopeloos voor iemand val.'
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,143
Ze kan zeggen:
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
'Dit komt me nu erg slecht uit.'
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
Of zoiets als:
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,018
'Ik heb gewoon wat ruimte nodig.'
8
00:01:02,019 --> 00:01:05,419
Of, mijn persoonlijke favoriet:
9
00:01:05,591 --> 00:01:08,434
'Ik ga nu helemaal op in mijn carrière.'
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,018
Basisprincipes:
2
00:00:43,057 --> 00:00:45,189
Geen enkele vrouw wordt wakker en zegt:
3
00:00:45,227 --> 00:00:48,560
'God, ik hoop niet dat ik vandaag
hopeloos voor iemand val.'
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,143
Ze kan zeggen:
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
'Dit komt me nu erg slecht uit.'
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
Of zoiets als:
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,018
'Ik heb gewoon wat ruimte nodig.'
8
00:01:02,019 --> 00:01:05,419
Of, mijn persoonlijke favoriet:
9
00:01:05,591 --> 00:01:08,434
'Ik ga nu helemaal op in mijn carrière.'
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,635 --> 00:00:43,018
Basisprincipes:
2
00:00:43,057 --> 00:00:45,189
Geen enkele vrouw wordt wakker en zegt:
3
00:00:45,227 --> 00:00:48,560
'God, ik hoop niet dat ik vandaag
hopeloos voor iemand val.'
4
00:00:51,510 --> 00:00:53,143
Ze kan zeggen:
5
00:00:53,181 --> 00:00:55,861
'Dit komt me nu erg slecht uit.'
6
00:00:58,080 --> 00:01:00,000
Of zoiets als:
7
00:01:00,226 --> 00:01:02,018
'Ik heb gewoon wat ruimte nodig.'
8
00:01:02,019 --> 00:01:05,419
Of, mijn persoonlijke favoriet:
9
00:01:05,591 --> 00:01:08,434
'Ik ga nu helemaal op in mijn carri?re.'
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,397
<i>Principios básicos:</i>
2
00:00:47,502 --> 00:00:49,561
<i>Ninguna mujer despierta diciendo:</i>
3
00:00:49,838 --> 00:00:52,830
<i>"Dios, espero no enamorarme hoy.</i>
4
00:00:55,810 --> 00:01:00,304
<i>Ahora, ella puede decir: "Este es
realmente un mal momento para mÃ."</i>
5
00:01:02,584 --> 00:01:06,782
<i>O algo como:
"Sólo necesito algo de espacio."</i>
6
00:01:08,289 --> 00:01:10,951
<i>O mi favorita personal:</i>
7
00:01:11,092 --> 00:01:13,788
<i>"Estoy realmente concentrada
en profesión ahora."</i>
8
00:01:16,931 --> 00:01:19,456
¿Te l
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, 2, cd, english, en, 2004, proper, qix, 1,
original filename: Hitch - 2005 - 2CD - English - en - 2721ad0dd04e8cc91c2957ea7beaff10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,225 --> 00:00:05,592
Thank you.
I'm gonna frame this for my wall of shame.
2
00:00:06,062 --> 00:00:08,121
Really? There's a whole wall?
3
00:00:08,398 --> 00:00:10,025
So what are we getting into?
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,435
Ever been to a food rave before?
5
00:00:14,537 --> 00:00:18,473
Happens once a month, all around the city.
Different chefs, different venues.
6
00:00:18,675 --> 00:00:19,903
You any good in the kitchen?
7
00:00:20,043 --> 00:00:22,273
I can stand the heat,
if that's what you mean.
8
00:00:22,378 --> 00:00:26,178
Good. Because that's my boss
and h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,406
- D?kujeme.
- Dobrou chu?.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,964
Opravdu jsou dobr?.
3
00:00:12,989 --> 00:00:15,793
Jsem dojat?.
4
00:00:16,265 --> 00:00:19,575
- Pro??
- V??, lid? se norm?ln? nemohou do?kat...
5
00:00:20,508 --> 00:00:24,514
...Aby se pochlubili o takov?ch zn?mostech.
Jsi dost diskr?tn?.
6
00:00:24,994 --> 00:00:30,122
- Je to dost sobeck?.
- P?esn? tak, tak ?e m??eme zm?nit t?ma?
7
00:00:30,180 --> 00:00:33,825
- Nen? ti n?co?
- Ne, ne. Jsem v po??dku.
8
00:00:35,299 --> 00:00:39,425
Sara mi ??kala,
?e jsi konzultantem, Hitchi.
9
00:00:39,599 --> 00:00:43,564
Ano. Hlavn? marketing a reklama...
10
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: 1459, hitch, 2005, 2, 3, 7, fps, cd, 1, qix,
original filename: 14591-Hitch_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1137}{Y:i}Principiile de bazã:
{1145}{1195}{Y:i}Nici o femeie nu se trezeºte|din somn spunând:
{1203}{1281}{Y:i}"Vai Doamne, sper sã nu încerce|iar cineva sã mã impresioneze azi..."
{1353}{1391}{Y:i}S-ar putea sã spunã:
{1395}{1459}{Y:i}"Este o perioadã|foarte dificilã pentru mine."
{1513}{1565}{Y:i}Sau ceva de genul:
{1570}{1623}{Y:i}"Am nevoie de mai multã libertate."
{1651}{1706}{Y:i}Sau replica mea preferatã:
{1714}{1802}{Y:i}"Momentan mã preocupã|mai mult cariera."
{1855}{1879}Tu chiar crezi asta?
{1884}{1910}Nici ea nu crede.
{1914}{1944}ªtii de ce?
{1947}{1983}Pentru cã te minte.
{1991}{2014}De aceea!
{202
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, bul, 2, cd, 66, 4, tc, 1, mof,
original filename: hitch.(2005).bul.2cd.(664).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,310
.:??????: ????:.
.:???????: FrOzOnE:.
.:????????: SnOwBoArDiStA:.
2
00:00:31,315 --> 00:00:33,865
Columbia Pictures
?????????
3
00:00:41,505 --> 00:00:42,849
??????? ???????:
4
00:00:42,849 --> 00:00:45,058
????? ???? ?? ??
??????? ????????:
5
00:00:45,058 --> 00:00:48,418
???????, ??????? ?? ???? ?? ?? ??
???????? ??????? ????.
6
00:00:48,419 --> 00:00:51,219
??? ???? ? ??? ??????
7
00:00:51,299 --> 00:00:52,931
?? ?? ???? ? ?? ????.
8
00:00:53,027 --> 00:00:55,716
???? ? ????? ????
????? ?? ???.
9
00:00:57,924 --> 00:00:59,844
??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,480
Ur?it? v?m bude chutnat.
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,400
To je fakt dobr?.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,440
J? jsem ohromena.
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,560
Pro?pak?
5
00:00:17,600 --> 00:00:22,080
Ve spole?nosti t?hle dvou se lid?
v?t?inou chlub? sv?mi slavn?mi zn?m?mi.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,640
Vy jste ale diskr?tn?.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,800
Je to celkem roztomil?.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,600
To je. Co zm?nit t?ma hovoru?
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,840
- Jsi v po??dku?
- Jo, jsem v pohod?.
10
00:00:34,640 --> 00:00:38,400
Sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{200}{400}Hitch - Hebrew
{990}{1031}ñøèå ùì à ðãé èððè
{1032}{1130}.äò÷øåðåú äáñéñééÃ|:à ó à éùä ìà ÷îä ááå÷ø åà åîøú
{1131}{1208}à ìåäéÃ, à ðé î÷ååä ùìà "|".à ñçó îøâìéé äéåÃ
{1209}{1250}'ååéì ñîéú
{1265}{1314}à ååä îðãæ
{1315}{1396}:òëùéå, äéà à åìé úà îø|".æà ú ú÷åôä îîù øòä òáåøé"
{1436}{1550}:à å îùäå ëîå|".à ðé ø÷ öøéëä ÷öú îøçá îçééä"
{1575}{1703}:à å, äà äåá òìéé|".à ðé îøåëæú á÷øééøä ùìé ëøâò"
{1781}{1846}?à úä îà îéï ìæä|.âà äÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,225 --> 00:00:05,592
Thank you.
I'm gonna frame this for my wall of shame.
2
00:00:06,062 --> 00:00:08,121
Really? There's a whole wall?
3
00:00:08,398 --> 00:00:10,025
So what are we getting into?
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,435
Ever been to a food rave before?
5
00:00:14,537 --> 00:00:18,473
Happens once a month, all around the city.
Different chefs, different venues.
6
00:00:18,675 --> 00:00:19,903
You any good in the kitchen?
7
00:00:20,043 --> 00:00:22,273
I can stand the heat,
if that's what you mean.
8
00:00:22,378 --> 00:00:26,178
Good. Because that's my boss
and h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,310
.:Ãðåâîä: Ãåïè:.
.:Ãà éìèÃã: FrOzOnE:.
.:Ãåäà êöèÿ: SnOwBoArDiStA:.
2
00:00:31,315 --> 00:00:33,865
Columbia Pictures
Ãðåäñòà âÿ
3
00:00:41,505 --> 00:00:42,849
ÃñÃîâÃè ïðà âèëà :
4
00:00:42,849 --> 00:00:45,058
Ãèêîÿ æåÃà ÃÃ¥ ñå
ñúáóæäà êà çâà éêè:
5
00:00:45,058 --> 00:00:48,418
Ãîñïîäè, î÷à êâà ì ֌ Ãÿìà äà ìè ñå
ïîäêîñÿò êðà êà òà äÃåñ.
6
00:00:48,419 --> 00:00:51,219
Ãèë Ãìèò è Ãâà ÃÃ¥Ãäåñ
7
00:00:51,299 --> 00:00:52,931
Ãî
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: 1459, hitch, 2005, 2, 3, 7, fps, cd, 1, qix,
original filename: 14591-Hitch_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1100}{1137}{Y:i}Principiile de baz?:
{1145}{1195}{Y:i}Nici o femeie nu se treze?te|din somn spun?nd:
{1203}{1281}{Y:i}"Vai Doamne, sper s? nu ?ncerce|iar cineva s? m? impresioneze azi..."
{1353}{1391}{Y:i}S-ar putea s? spun?:
{1395}{1459}{Y:i}"Este o perioad?|foarte dificil? pentru mine."
{1513}{1565}{Y:i}Sau ceva de genul:
{1570}{1623}{Y:i}"Am nevoie de mai mult? libertate."
{1651}{1706}{Y:i}Sau replica mea preferat?:
{1714}{1802}{Y:i}"Momentan m? preocup?|mai mult cariera."
{1855}{1879}Tu chiar crezi asta?
{1884}{1910}Nici ea nu crede.
{1914}{1944}?tii de ce?
{1947}{1983}Pentru c? te minte.
{1991}{2014}De aceea!
{2025}{2047}M-ai ?n?eles?
{2057}{2083}Te minte!
{2104}{2146}N
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, est, 2, 3, and, 5, fps, 2004, 97, 6, qix, mof,
original filename: Hitch - Est - 23 And 25 FPS - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1135}Põhilised seadused:
{1138}{1187}Pole naist, kes ärkab ja mõtleb:
{1190}{1307}"Jumal küll, loodan, et mind|täna rajalt maha ei tõmmata".
{1334}{1474}Ta võib öelda: "täna|on tõesti paha aeg mulle".
{1497}{1536}või midagi sellist:
{1539}{1624}"mul on lihtsalt ruumi vaja,"
{1627}{1688}või mu isiklikult lemmik:
{1691}{1809}"ma keskendun oma|karjäärile praegu."
{1843}{1906}Kas usud seda?|Isegi tema ei usu.
{1909}{1957}Tead miks?|Sest ta valetab sulle.
{1960}{2006}Vaat sellepärast.
{2009}{2091}Saad ikka aru minust?|Valetab.
{2098}{2132}Järjekordne paha aeg.
{2135}{2183}Ta ei vaja mingit ruumi.
{2186}{2244}Tal võibo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,018 --> 00:00:02,104
Ik geloof dat dit van jou is.
2
00:00:02,313 --> 00:00:06,276
Bedankt. Ik zal het inlijsten
en tussen mijn schaamtetrofee?n hangen.
3
00:00:06,485 --> 00:00:08,484
Echt? Heb je er al zoveel?
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,768
Wat gaan we doen?
5
00:00:12,712 --> 00:00:14,699
Ben je ooit naar een voedsel-rave geweest?
6
00:00:14,803 --> 00:00:18,742
Vindt eens per maand plaats.
Verschillende koks, verschillende plaatsen.
7
00:00:18,846 --> 00:00:20,118
Ben je goed in de keuken?
8
00:00:20,222 --> 00:00:22,621
Ik kan tegen de hitte, als je dat bedoelt.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,018 --> 00:00:02,104
Ik geloof dat dit van jou is.
2
00:00:02,313 --> 00:00:06,276
Bedankt. Ik zal het inlijsten
en tussen mijn schaamtetrofee?n hangen.
3
00:00:06,485 --> 00:00:08,484
Echt? Heb je er al zoveel?
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,768
Wat gaan we doen?
5
00:00:12,712 --> 00:00:14,699
Ben je ooit naar een voedsel-rave geweest?
6
00:00:14,803 --> 00:00:18,742
Vindt eens per maand plaats.
Verschillende koks, verschillende plaatsen.
7
00:00:18,846 --> 00:00:20,118
Ben je goed in de keuken?
8
00:00:20,222 --> 00:00:22,621
Ik kan tegen de hitte, als je dat bedoelt.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{199}:úøâåà æä äâéò îà úø ùéúåó ä÷áöéà îñôø 1|-= Www.LioNetwork.Net =-
{200}{400}Nir Zavhon úåøâà îùîéòä òì-éãé
{990}{1031}ñøèå ùì à ðãé èððè
{1032}{1130}.äò÷øåðåú äáñéñééÃ|:à ó à éùä ìà ÷îä ááå÷ø åà åîøú
{1131}{1208}à ìåäéÃ, à ðé î÷ååä ùìà "|".à ñçó îøâìéé äéåÃ
{1209}{1250}'ååéì ñîéú
{1265}{1314}à ååä îðãæ
{1315}{1396}:òëùéå, äéà à åìé úà îø|".æà ú ú÷åôä îîù øòä òáåøé"
{1436}{1550}:à å îùäå ëîå|".à ðé ø÷ öøéëä ÷öú îøçá îçééä"
{1575
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,500
D?kuji.
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,300
Pov?s?m to na mou st?nu studu.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,600
Opravdu? Je toho cel? st?na?
4
00:00:08,600 --> 00:00:12,800
Tohle je cesta dovnit?.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,600
Byl jsi n?kdy na uk?zce j?del?
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Jednou m?s??n?,...
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,100
...kucha?? z cel?ho m?sta.
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,500
Byl jsi n?kdy v kuchyni?
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,500
Vede se mi celkem dob?e,
pokud jsi tohle myslela.
10
00:00:22,500 --> 00:00:26,500
Dob?e.
Proto?e ta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 20.02.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: JouMaN
{415}{495}Oikoluku: Sampomies
{1038}{1079}Peruss??nn?t:
{1080}{1124}Yksik??n nainen ei her??|sanoen, -
{1138}{1207}"kunpa kukaan ei hurmaisi|minua t?n??n."
{1283}{1388}H?n saattaa sanoa,|"nyt on todella huono hetki."
{1447}{1548}Tai jotakin kuten,|"tarvitsen tilaa."
{1584}{1706}Tai, henkil?kohtainen suosikkini,|"keskityn t?ll? hetkell? vain uraani."
{1790}{1848}Uskotko tuohon?|Ei h?nk??n.
{1849}{1955}Tied?tk? miksi?|Koska h?n valehtelee sinulle. Siksi.
{1958}{2024}Ymm?rr?tk?? Valeht
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{33}Tohle pat?? asi tob?.
{53}{134}D?ky. D?m si to zar?movat|a pov?s?m to na svoji ze? ostudy.
{145}{195}M?? dokonce celou ze??
{201}{240}Tak kam to jdeme?
{301}{346}Byls n?kdy na kulin??sk?m posezen??
{349}{443}Kon? se to ka?d? m?s?c.|Jin? kucha?i, jin? m?sta.
{448}{477}Jde ti to v kuchyni?
{481}{534}Takov? d?evo nejsem,|jestli ti jde o tohle.
{537}{628}Tak to jo. Proto?e t?mhle|je m?j ??f se svoj? ?enou.
{634}{668}Zaj?mav?.
{676}{768}Tohle je n?co. Plat?me za to,|abysme si uva?ili vlastn? j?dlo.
{772}{847}Taky n?co pro tebe m?m:|Sklapni. Aspo? se nev?l?me doma.
{849}{903}??m d?le jste man?el?,|t?m m?n? chod?te do spole?
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, nordic, subpack, for, mvmhd, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, fi,
original filename: 9870-Hitch.2005.NORDIC.SUBPACK.For.mVmHD-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,026
<i>Perusperiaatteet:</i>
2
00:00:47,119 --> 00:00:49,195
<i>Kukaan nainen ei sano aamuisin:</i>
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
<i>"Kunpa kukaan ei hurmaisi minua tänään:"</i>
4
00:00:55,418 --> 00:00:59,961
<i>Hän voisi sanoa:
"Tämä on todella huono hetki minulle:"</i>
5
00:01:02,175 --> 00:01:06,422
<i>Tai vaikka: "Tarvitsen vapautta:"</i>
6
00:01:07,888 --> 00:01:10,593
<i>Tai oma suosikkini:</i>
7
00:01:10,683 --> 00:01:13,434
<i>"Keskityn nyt uraani:"</i>
8
00:01:16,521 --> 00:01:19,094
Uskotko sen? Ei hänkään.
9
00:01:19,232 --> 00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:15,600
made by sabian
sabian@go.ro
2
00:01:15,635 --> 00:01:16,700
Uºurel!
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,500
Uºurel, bãieþi.
4
00:01:23,700 --> 00:01:26,100
Uºurel!
5
00:01:30,700 --> 00:01:32,800
Ce dracu...
6
00:01:35,800 --> 00:01:39,400
Cod roºu! Cod roºu! Avem o problemã...
7
00:01:56,200 --> 00:01:58,265
Breºã de securitate.
8
00:01:58,300 --> 00:02:01,200
D-le, avem o breºã de securitate.
9
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
Ãnchideþi calculatoarele.
Ãnchideþi etanº.
10
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
Ãnchis.
11
00:02:36,000 --> 00
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, nordic, subpack, for, mvmhd, aas, english, motechnet, com, 72, p, en,
original filename: 9873-Hitch.2005.NORDIC.SUBPACK.For.mVmHD-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,027
<i>Basic principles:</i>
2
00:00:47,118 --> 00:00:49,194
<i>No woman wakes up saying:</i>
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
<i>"God, I hope I don"t get
swept off my feet today: "</i>
4
00:00:55,418 --> 00:00:59,961
<i>Now, she might say,
"This is a really bad time for me:"</i>
5
00:01:02,174 --> 00:01:06,421
<i>Or something like, "I just need some space:"</i>
6
00:01:07,888 --> 00:01:10,593
<i>Or my personal favourite:</i>
7
00:01:10,683 --> 00:01:13,434
<i>"L"m really into my career right now: "</i>
8
00:01:16,521 --> 00:01:19,095
You believe that? Neithe
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: white, noise, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mof, wnoise, divxplanet,
original filename: White Noise (2005) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{52} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{559}{799}Ãeviren: pirate
{809}{971}{y:i}Hiç kimse, kiþiliklerimizin baþka bir yaþama|{y:i}ya da dünyaya geçip geçmediðini bilmez ama...
{971}{1181}{y:i}...bir sonraki hayatta da yaþamýný sürdürmesi için,|{y:i}kiþiliklerimiz tarafýndan yönlendirilen,|{y:i}oldukça hassas bir aygýt geliþtirebilseydik...
{1183}{1382}{y:i}bir þeyler kaydetmesi gereken bir aygýt...
{1521}{1649}{y:i}E.S.O (Elektronik Ses Olgusu)|{y:i}Alýcý aygýtlarýn ayarýný bozmada kullanýlan,|{y:i}ölülerin ses ve görüntü kayýtlarý.
{1650}{1799}{y:i}1939'da tanýmlandý ve Ã
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: xxx, 2, state, of, the, union, fin, 5, fps, 2005, tc, mof,
original filename: XXX2 - State Of The Union - Fin - 25fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{236}{296}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 23.05.2005.
{316}{435}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{440}{570}Suomennos: atw, Axeman, DickT,|kilpikonna, Mirokko, Tuke, unltd, Volvagia.
{575}{655}Oikoluku: unltd
{1894}{1998}Ei mitään hätää, pojat.
{2097}{2148}Ei hätää.
{2273}{2324}Mitä helkkaria?
{2400}{2451}Punainen koodi! Meillä on...
{2965}{3012}Alueelle on tunkeuduttu.
{3120}{3206}Antakaa hälytys, tuhotkaa|kovalevyt ja lukitkaa sisäänkäynnit.
{3905}{4021}- Kaikkiin käytäviin on tunkeuduttu.|- Ne täytyy sitten puhdistaa.
{4163}{4193}Mene!
{5020}{5080}Evakuoikaa rakennus!
{5335}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,169 --> 00:00:44,921
<i>Temel ilkeler...</i>
2
00:00:45,009 --> 00:00:47,204
<i>Hiçbir kadýn uyandýðýnda þöyle demez...</i>
3
00:00:47,289 --> 00:00:50,486
<i>"Tanrým, umarým bugün</i>
<i>biri aklýmý baþýmdan almaz. "</i>
4
00:00:52,969 --> 00:00:57,326
<i>Ama, "Bir iliþki yaþamam için</i>
<i>kötü bir dönem" diyebilir.</i>
5
00:00:59,449 --> 00:01:03,522
<i>Ya da þöyle bir þey:</i>
<i>"Biraz özgür kalmaya ihtiyacým var."</i>
6
00:01:04,929 --> 00:01:07,523
<i>Ya da en sevdiðim bahane...</i>
7
00:01:07,609 --> 00:01:10,248
<i>"Ãu sýra kariyerime</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{900}Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM|*** TVQS ***** 20.03.2005 ***
{1032}{1069}{Y:i}Principiile de bazã:
{1077}{1127}{Y:i}Nici o femeie nu se trezeºte|din somn spunând:
{1135}{1213}{Y:i}"Vai Doamne, sper sã nu încerce|iar cineva sã mã impresioneze azi..."
{1285}{1323}{Y:i}S-ar putea sã spunã:
{1327}{1391}{Y:i}"Este o perioadã|foarte dificilã pentru mine."
{1445}{1497}{Y:i}Sau ceva de genul:
{1502}{1555}{Y:i}"Am nevoie de mai multã libertate."
{1584}{1639}{Y:i}Sau replica mea preferatã:
{1646}{1734}{Y:i}"Momentan mã preocupã|mai mult cariera."
{1786}{1810}Tu chiar crezi asta?
{1815}{1841}Nici ea nu crede.
{184
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, heb, 1, cd, 88, tc, mof, 2,
original filename: kingdom.of.heaven.(2005).heb.1cd.(881).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{813}{851}???? ?? ???
{955}{984}.??? ??
{1400}{1501},??? ????? ???? ????? ?? ??? ?????? ???|.???? ???? ?????? ???
{1514}{1596}.??? ????? ???? ????? ?????
{1620}{1685}...?????? ?'????? ?????
{1694}{1729}...??? ????
{1744}{1804}.????? ?? ????? ???? ??
{2097}{2141}??? ?????? ????
{2240}{2283}.?? ?????? ????
{2463}{2541}.??? ???? ?? ?? ??????? ???
{2594}{2638}.???? ?????
{2652}{2695}.?????? ?????
{3166}{3221}!???? ?? ?????? ?'?????
{4201}{4240}?? ????
{4313}{4345}???????
{4423}{4451}...???
{4470}{4513}???????...
{4550}{4583}...???
{4597}{4634}...??????...
{4644}{4698}.???? ?? ?? ?????? ?? ?????
{5162}{5191}!??????
{5386
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1072}www.titulky.com
{1092}{1178}D?le?it? pou?ka:|??dn? nahlas nevyslov?,...
{1182}{1278}"Bo?e, ztratila jsem z n?j hlavu."
{1333}{1447}Za to v?m m??e ??ct:|"Tohle je?t? nen? pro mne ta prav? chv?le."
{1494}{1555}A nebo n?co jako:
{1559}{1628}"Pot?ebuji prostor."
{1632}{1766}A nebo m? obl?ben?:|"Soust?ed?m se te? na svou kari?ru."
{1839}{1900}No v??ili byste tomu?|Ona taky ne.
{1903}{1972}A v?te pro??|Proto?e v?m l?e.
{1976}{2044}Pr?v? proto.|Rozum?te mi?
{2048}{2089}L?e.
{2093}{2185}Ne ?e nem? ?as.|Nepot?ebuje ??dn? prostor.
{2189}{2276}Mo?n? se soust?ed? na kari?ru,|ale co doopravdy chce ??ct, je...
{2280}{2389}..."dej si odchod
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: 1171, pinocchio, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, tdl, pindvdqs,
original filename: 11715-Pinocchio_3000_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,994 --> 00:02:41,994
<b>** PINOCCHIO 3000 **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:02:41,995 --> 00:02:43,929
Fiule...
3
00:03:55,001 --> 00:03:56,935
Am avut un vis noaptea trecutã:
4
00:03:57,003 --> 00:03:59,938
soarele strãlucea ºi erau flori peste tot.
5
00:04:00,006 --> 00:04:03,942
Haide surioarã, o sã întârziem la ºcoalã!
6
00:04:06,012 --> 00:04:07,877
Zach, uite!
7
00:04:21,961 --> 00:04:25,897
Nu, maºina aia va zdrobi floarea.
8
00:04:25,965 --> 00:04:28,900
Trebuie sã facem ceva.
9
00:04:29,969 --> 00:04:32,904
Stai în spate, Cynthia.
10
00:04
ملف ترجمة ل Hitch 2005 Pob 3 Cd 1171 Mof 2 Fix Qix
keywords: hitch, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Hitch (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip