Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Higurashi No Naku Koro Ni is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Higurashi No Naku Koro Ni على صلة:
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: ni, pa, higurashi, no, naku, koro, kai, 1, 3, und, dann, kam, polly,
original filename: [ni_pa_]higurashi_no_naku_koro_ni_kai__1_13_(3039).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: higurashi, no, naku, koro, ni, kai, tv, zix, und, dann, kam, polly, s^m, 1, rus, ass,
original filename: higurashi_no_naku_koro_ni_kai_tv_[zix]_(2989).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: higurashi, no, naku, koro, ni, nekogoroshi, hen, dvd, x26, 4, aac, without, karaoke, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: higurashi_no_naku_koro_ni___nekogoroshi_hen_(3049).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Higurashi no Naku koro ni - Nekogoroshi
Original Script: HAUU~
Original Translation: sstyle
Original Editing: Haru-kaze
Original Timing: HAUU~
Original Script Checking: <Unknown, but thank you!>
Script Updated By: <Unknown, but thank you!>
Update Details: Converted by GVS Script Convertor 2:5030/1900.31@FidoNet
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 24
Timer: 100.0000
Last Style Storage: Higukar
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColo
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: kurosawa, waga, seishun, ni, kuinashi, no, regrets, for, our, youth,
original filename: Id025090.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{267}"No Regrets For Our Youth"
{2193}{2298}The Manchau Revolution created|an excuse for the warlords...
{2299}{2360}To expand their imperialism.
{2361}{2471}In order to unite the people.
{2473}{2578}They suppressed their opponents.
{2582}{2675}An example is|the Kyoto University Case.
{2677}{2825}The roles in this film are|based on reality.
{2864}{2954}"Kyoto".
{3231}{3264}Yukie.
{3468}{3541}Teacher.
{3608}{3682}Father.
{7188}{7313}The smell of the soil is so refreshing.
{7385}{7430}The sky is so beautiful too.
{7587}{7630}The wind is so soft.
{7662}{7732}This makes people feel relaxed.
{7811}{7873}Here we can see the University.
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: gembaku, no, ko, 1952, 1, cd, japanese, ja, los, ni, ??os, de, hiroshima, mess,
original filename: Gembaku no ko - 1952 - 1CD - Japanese - ja - ea9bcc9406ddf5ed67525e78f151c3b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:04,059
A Kindai Eiga Kyokai Production
2
00:00:25,258 --> 00:00:29,251
Los ni?os de Hiroshima
3
00:00:33,833 --> 00:00:37,826
Producida por
Kimisaburo Yoshimura
4
00:00:39,572 --> 00:00:43,565
Productores asociados: Tengo Yamada,
Hisao Itoya & Setsuo Noto
5
00:00:44,677 --> 00:00:48,670
Fotograf?a: Takeo Ito
6
00:00:50,550 --> 00:00:54,543
M?sica: Akira Ifukube
7
00:00:56,156 --> 00:01:00,149
Decorados; Takashi Marumo
8
00:01:00,794 --> 00:01:02,729
Int?rpretes:
9
00:01:02,764 --> 00:01:06,722
Nobuko Otowa
10
00:01:07,100 --> 00:01:11,093
Tsuneko Yama
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: arashi, no, yoru, ni, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Arashi no yoru ni - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - db408f18bb96ec010dcd59954f1c0871.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,513 --> 00:03:00,456
Numa noite tempestuosa
Arashi no Yoru ni
2
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Hey, Mei!
3
00:03:59,990 --> 00:04:01,617
Ta na hora de voltar!
4
00:04:10,250 --> 00:04:12,794
Vai come?ar a chover!
5
00:04:13,629 --> 00:04:15,380
Ah, espera ai!
6
00:04:24,890 --> 00:04:28,685
Vamos descer logo!
7
00:04:29,228 --> 00:04:30,896
Mei, vamos logo!
8
00:05:46,680 --> 00:05:49,099
N?o vejo nada...
9
00:06:17,377 --> 00:06:18,629
Oh, man.
10
00:06:19,880 --> 00:06:22,424
parece que vai demorar pra passar.
11
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
Som de cascos...
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: rur, #24, ni, kenshin, ishin, shishi, e, no, requiem, 1997, na, fps, samurai, x,
original filename: 8958-Rurô_ni_Kenshin__Ishin_shishi_e_no_Requiem_(1997)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,780
RIPPER PAR BATTOUSAI90
2
00:00:09,980 --> 00:00:16,380
TRADUCTION PAR
BATTOUSAI90
ET
ANGEL
3
00:00:17,160 --> 00:00:21,110
Fin du Shogunat
4
00:00:22,990 --> 00:00:26,990
Kyoto
5
00:00:36,980 --> 00:00:46,910
HTTP://WWW.KENSHIN-SAN-WORLD.FR.ST
6
00:03:45,330 --> 00:03:49,360
A la fin du shogunat,
Il y avait une personne
7
00:03:49,400 --> 00:03:52,960
appel? Hitokiri Battousai,
un homme redoutable.
8
00:04:05,220 --> 00:04:10,620
REQUIEM POUR LES ISHIN SHISHI
9
00:04:18,660 --> 00:04:23,570
Yokohama
10
00:06:04,900 --> 00:06:07,200
Autant de lampes ? huile,
pour si peu de constructions?
11
00:06:07,240 -
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: rur, #24, ni, kenshin, ishin, shishi, e, no, requiem, 1997, na, fps, ova, 1, spa, by, mulder,
original filename: 8959-Rurô_ni_Kenshin__Ishin_shishi_e_no_Requiem_(1997)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:52,460 --> 00:00:55,000
El peso de mi cuerpo...
2
00:00:57,770 --> 00:01:00,200
Pronto... estar?...
3
00:01:02,530 --> 00:01:03,409
No.
4
00:01:04,739 --> 00:01:05,959
Al menos...
5
00:01:07,620 --> 00:01:09,170
...eso ser?...
6
00:01:09,500 --> 00:01:15,359
Rurouni Kenshin:
Meiji Kenkyaku Romantan
Seimu hen OVA1
7
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
__.?-~-~-^-~-~-?.__/
8
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Traducci?n espa?ol: JohnManga
9
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
T?tulos: JohnManga
10
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Edici?n Delay: Mulde?
11
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Adaptaci?n: Chino [Papacha]
12
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
__
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: kyou, no, go, ni, 4, triad, today, in, class, 5, 2, c49b3ce, 3, und, dann, kam, polly,
original filename: kyou_no_go_no_ni___04_(2995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 40220
Video File: [Triad]_Today_in_Class_5-2_-_04.avi
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: 5-2_Default,Tahoma,30,&H00D4E3F8,&H0000FFFF,&H143D4B61,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,18,204
Style: 5-2_Note,Tahoma,15,&H00B9CF
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: kyou, no, go, ni, ova, 3, glen, or, glenda, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: kyou_no_go_no_ni_ova_03_[glen_or_glenda]_(2857).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
SabbuVersion: 0.3.0
Title: Default Aegisub file
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
Last Style Storage: Default
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Times New Roman,31,&H00001528,&H00000000,&H00E5F1FD,&H00383838,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,1,2,10,10,10,204
[Events]
Format: Layer, Start, End,
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: kyou, no, go, ni, ova, fluffybunny, 3, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: kyou_no_go_no_ni_ova_[fluffybunny]_(2664).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
SabbuVersion: 0.3.0
Title: Default Aegisub file
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 7
Video Position: 12112
Last Style Storage: Default
Video File: Kyou no Go no Ni 3.avi
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,30,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: ore, wa, kimi, no, tame, ni, koso, shini, iku, 2007, 2, 3, 9, fps, for, those, we, love, cd, 1, chumo,
original filename: 47273-Ore_wa,_kimi_no_tame_ni_koso_shini_ni_iku_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:24,288 --> 00:00:26,370
?????
2
00:00:27,230 --> 00:00:30,200
????????????
3
00:00:30,210 --> 00:00:32,170
????????????
4
00:00:32,580 --> 00:00:39,770
????????????????????
5
00:00:39,888 --> 00:00:46,370
????????????????????
6
00:00:46,888 --> 00:00:50,370
??????????
7
00:00:50,488 --> 00:00:53,900
????????????????
8
00:00:54,100 --> 00:00:56,670
???????
9
00:01:05,100 --> 00:01:06,870
???
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,070
??????
11
00:01:09,700 --> 00:01:11,270
??????
12
00:01:11,500 --> 00:01:14,070
?????????
13
00:01:16,500 --> 00:01:18,170
???
14
00:01:21,500 --> 00:01:22,770
???
15
00:01:47,500 --> 00:01:50,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{900}Traducerea ºi Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1250}{1450}--- No Man's Land ---|(Ãara Nimãnui)
{1953}{2011}Habar n-are unde suntem.
{2027}{2060}Aºa e.
{2084}{2147}Mãcar nu ne-a dus la inamic.
{2281}{2363}Bãieþi, sã aºteptam pana se va ridica ceata.
{2392}{2442}E prea riscant sã mergem mai departe.
{2512}{2564}Cu tine, ºi sã bei o cafea e riscant.
{2581}{2641}Ce calauza!
{2658}{2716}Descurcã-te tu mai bine pe ceata asta!
{2721}{2793}Ascultaþi-l! E întodeauna vesel.
{2811}{2854}Eternul optimist.
{2877}{2951}ªtiþi care e diferenta dinte|un pesimist ºi un optimist?
{2957}{3044}- Nu, care?|- Un pesimist
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: hana, zakari, no, kimi, tachi, he:, ikemen, paradaisu, 2007, 1, cd, english, hanazakari, kimitachi, e, ep1, 2, original,
original filename: Hana zakari no kimi tachi he: Ikemen paradaisu - 2007 - 1CD - English - en - df8bab7243ea81a0ea3d0afd3cf9823d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,325
A school with only good looking boys,
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,000
who all live in dormitories. That school is Osaka High.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,050
A new student from America has transferred there...
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,814
by the name of Ashiya Mizuki.
5
00:00:15,329 --> 00:00:17,030
Among the students of Osaka High...
6
00:00:17,515 --> 00:00:18,410
There's a female.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,860
Fe... female... What's going on?
8
00:00:22,686 --> 00:00:25,520
There's a female sneak into Osaka High by disguised as a student.
9
00:
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: hauru, no, ugoku, shiro, howl, s, moving, castle, 2004, es, 3,
original filename: Hauru_No_Ugoku_Shiro_Howl_s_Moving_Castle__2004_es(3).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,730
Una co-producci?n:
Tokuma Shoten / Studio Ghibli,
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,365
NTV, Dentsu, Mitsubishi, Toho
y BVI Home Entertainment
3
00:01:05,899 --> 00:01:11,860
EL CASTILLO AMBULANTE.
4
00:01:39,833 --> 00:01:40,800
Sophie...
5
00:01:41,568 --> 00:01:43,297
Ya he cerrado la boutique.
6
00:01:43,403 --> 00:01:45,871
Deber?as venir con nosotras.
7
00:01:45,972 --> 00:01:49,100
Tengo que acabar esto.
P?senlo bien.
8
00:01:49,209 --> 00:01:51,541
Bueno, entonces nos
vamos.
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,503
-Vamos, chicas.
-Atended.
10
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,292 --> 00:00:22,292
Traducerea ºi adaptarea: subs TEAM
2
00:00:23,293 --> 00:00:28,293
Traducãtorii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
3
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Unii bucãtari le numesc turturele, o
mâncare romanticã pentru o ocazie specialã.
4
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Bine fãcute, sunt moi precum
untul.
5
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
Pot foarte bine
fi umplute cu orez
6
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
sau pot fi fierte, prãjite,
fãcute la grãtar.
7
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
Dar nu existã un pãcat mai mare decât
acela de prãji prea mult
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Algunos chefs las llaman "tortolitas",
un platillo muy rom?ntico.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Bien cocinadas son tan
suaves como la mantequilla.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
Pueden hacerse a la parrilla,
rellenas con arroz salvaje o cocida
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
...asadas, escalfadas, a
las brazas e incluso fritas.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
Pero no hay mayor pecado que
cocer demasiado una codorniz.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
Para ser perfecta, debe tener
la pechuga un poco rosada.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
Necesitas la cod
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: tenshi, no, tamago, 1985, 1, cd, english, en, angel's, egg,
original filename: Tenshi no tamago - 1985 - 1CD - English - en - 023295c867f74c018728a0937e924b38.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Who?
2
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
Who are you?
3
00:05:45,300 --> 00:06:01,800
Angel's Egg
4
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Director
5
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Mamoru Oshii
6
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Character Designer
7
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Yoshitaka Amano
8
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Screenwriter
9
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Mamoru Oshii
10
00:23:55,800 --> 00:24:00,800
Keep precious things inside you...
11
00:24:00,800 --> 00:24:04,600
...or you will lose them.
12
00:24:44,100 --> 00:24:51,600
What do you t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:32,500
<i>SUBTiTULOS POR
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
~ //3krA - L3prA - Fat_BasTarD ~
3
00:00:37,701 --> 00:00:41,500
?????? ??????? ?????
??? ????? ???? ????? 25 ??????.
4
00:00:42,997 --> 00:00:44,415
?????????.
5
00:00:45,049 --> 00:00:47,843
? ??????? ???? ???????, ????
??? ? ??????? ???.
6
00:00:49,470 --> 00:00:53,516
??????? ????????? ??????????,
? ??????? ??? ??? ????? ??? ??? ???.
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,102
???? ????????? ??? ????.
8
00:00:57,686 --> 00:00:58
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, norwegian, no, p, borat,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Norwegian - no - d4bd9b1769276c721d24af96ad1c0cf3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,412 --> 00:00:34,036
En Kazakstan Television Produksjon
2
00:00:38,541 --> 00:00:40,380
I sammerbeid med Bagatov Films
3
00:01:14,431 --> 00:01:16,839
Jagshemash.
Jeg heter Borat.
4
00:01:17,383 --> 00:01:18,246
Jeg liker deg...
5
00:01:18,998 --> 00:01:19,838
Jeg liker sex...
6
00:01:20,807 --> 00:01:21,398
Det er fint.
7
00:01:23,215 --> 00:01:25,695
Dette er landet mitt Kazakhstan.
8
00:01:26,011 --> 00:01:29,357
Det er mellom Tajikistan,
Kirigistan...
9
00:01:29,548 --> 00:01:31,621
og rassh?lene;
Uzbekistan.
10
00:01:32,476 --> 00:01:34,324
Dette er min by, K
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: private, reality, no, 5, :, click, here, to, enter, 2002, 1, cd, farsi, fa,
original filename: Private Reality No. 5: Click Here to Enter - 2002 - 1CD - Farsi - fa - 55bce25323ddbd342950c0bf9447e660.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,464 --> 00:01:40,523
????? ?? ?????
2
00:01:40,733 --> 00:01:42,633
?? ????? ?? ????? ????
3
00:01:42,836 --> 00:01:46,101
?? ??? ?????? ???? ?? ????? ???????
4
00:01:46,306 --> 00:01:48,171
?????? "?????? ????" ?? ?????? ??????
5
00:01:48,374 --> 00:01:50,968
???? ??? ?? ??
6
00:01:52,645 --> 00:01:54,510
???? ?? ?? ??? ?????? ??? ??????????
7
00:02:09,662 --> 00:02:11,459
?????! ???? ?? ????? ??? ????
8
00:02:11,664 --> 00:02:13,461
??????? ???? ??? ??? ???? ???
9
00:02:15,068 --> 00:02:19,368
- P-yew! Was that a stinky-dink bug?
- Good job
10
00:02:19,572 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:16,400
<i>à ëþáëþ ñâîþ ìëà äøóþ ñåñòðåÃêó.</i>
2
00:01:43,520 --> 00:01:44,160
Ãîò.
3
00:01:45,100 --> 00:01:47,370
Ãõ... êà ê êðà ñèâî.
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,440
Ãìîòðèòå, ñìîòðèòå, Ãîðè ñäåëà ë åãî äëÿ ìåÃÿ. Ãðà ñèâî, ïðà âäà ?
5
00:01:54,130 --> 00:01:55,730
Ã, ýòî ìèëî, Ãêó.
6
00:01:55,820 --> 00:01:56,520
Ãäîðîâî.
7
00:01:57,690 --> 00:01:59,060
Ãû ïîõîæà Ãà ïðèÃöåññó.
8
00:02:01,120 --> 00:02:05,050
Ãåò! ÃÃ¥ Ãà ïðèÃöåññ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,293 --> 00:00:38,113
www.subtitlez.com
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
<i>Baz? ?eflere g?re...</i>
3
00:00:42,767 --> 00:00:45,003
<i>...romantik bir sofran?n
romantik ku?lar?d?r.</i>
4
00:00:49,337 --> 00:00:53,280
<i>Do?ru pi?irildi?inde
tereya?? kadar yumu?ak olurlar.</i>
5
00:00:53,287 --> 00:00:57,040
<i>K?zartabilir, i?lerini yosun arpas?,
ya da arpa ?ehriye ile doldurabilir...</i>
6
00:00:57,108 --> 00:00:59,962
<i>...?zgaras?n? yapabilir, s?t i?inde
pi?irebilir ya da barbek?s?n?...</i>
7
00:00:59,999 --> 00:01:02,082
<i>...hatta bu?ulamas?n? bile
yapabilirsiniz.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5181}{5229}Genug.
{5490}{5566}- Sollte mir das Angst einjagen?|- Sie Schlaumeier!
{5570}{5692}Beruhigen Sie sich. Commander Farrell|wird versuchen, uns alles zu erklären.
{5696}{5745}Können Sie vielleicht damit aufhören?
{5764}{5847}Wie haben Sie den|Verteidigungsminister getroffen?
{5925}{6042}Pritchard stellte mich ihm vor.|Ich kenne ihn vom College.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Ja, Scott Pritchard. Herrgott.
{6159}{6282}Berater des Verteidigungsministers.|Klar? Sie wissen das bereits.
{6557}{6616}Wann kommt der|hinter dem Spiegel vor?
{6672}{6734}SECHS MONATE VORHER
{6828}{6878}Guten Abend, Sir.
{6967}{7015}Hi.
{7263}{7291}Danke.
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: bratz:, the, movie, 2007, norwegian, no, bratz, dvdscr, alliance,
original filename: Bratz: The Movie - 2007 - - Norwegian - no - 6ce6afab689eef262ecaf16e8c2e9327.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,799 --> 00:00:42,099
www.secret-boy.rg.com.br
2
00:00:42,100 --> 00:00:43,600
Tradu??o, Sincroniza??o e Revis?o
Pateta Dolley / Diogo de Lima
3
00:00:46,001 --> 00:00:47,801
Bratz - o Filme
4
00:00:51,263 --> 00:00:53,200
<i>Sonho perfeito</i>
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,105
Ok, chicas, est?o prontas?
6
00:01:17,406 --> 00:01:18,106
Vamos nessa!
7
00:01:18,107 --> 00:01:19,607
T? ok, no tr?s.
8
00:01:19,608 --> 00:01:21,508
Um...Dois...Tr?s!
9
00:01:30,511 --> 00:01:33,411
O primeiro dia chegou! Est?o
prontas para ficarem prontas?
10
00:01:34,212 --> 00:01:37,112
C
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: maboroshi, no, hikari, 1995, 1, cd, spanish, es, wrd, allzine, espa, ??ol,
original filename: Maboroshi no hikari - 1995 - 1CD - Spanish - es - 6a3dc037634a7b26330c8bc29734640f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,846 --> 00:00:51,213
Ikuo, ven a ayudarnos.
2
00:00:52,584 --> 00:00:54,449
Oh, d?jale jugar.
3
00:00:54,586 --> 00:00:58,317
?D?nde demonios est? el due?o?
4
00:01:43,468 --> 00:01:47,734
Pap? se enfadar?, ?vamos a casa!
Vamos a casa.
5
00:01:49,474 --> 00:01:53,638
Quiero morir en casa...
6
00:01:53,745 --> 00:01:56,213
...as? que vuelvo a Shikoku.
7
00:01:56,314 --> 00:01:57,645
?No puedes morirte todav?a!
8
00:01:57,749 --> 00:02:01,241
De todas formas, s?lo puedes llegar a
Shikoku en ferry, abuela.
9
00:02:01,353 --> 00:02:03,878
Y no tienes nada de dinero.
10
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: kaze, no, tani, naushika, nausica, of, the, valley, winds, 1984, ru,
original filename: Kaze_No_Tani_No_Naushika_Nausica_of_the_Valley_of_the_Winds__1984_ru.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2119}{2185}??? ???? ????????? ???????.
{2428}{2532}???? ? ????. ????? ? ??? ?????|???????? ??????? ?????.
{2847}{2943}?????? ?????? ??? ????? ?????? ??????????|???????????? ???????????, ???????? ?|???????????? ??????? ????????? ?????.
{2943}{3039}?? ???? ??????? ?????? ????????????????|???????????? ???? ??????,|???????????????? ???????? ?????????.
{3039}{3129}?????????? ??????? ??????|???????? ??????? ?????????????|???????? ???????????? ????.
{3204}{3390}"??????? ?? ?????? ??????"
{3399}{3542}????? ???????? ? ????????:|Hayao Miyazaki
{8464}{8508}???? ???.
{8742}{8790}?? ?????? ??????.
{9297}{9351}?????????? ??????? ???.
{9698
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: sen, to, chihiro, no, kamikakushi, spirited, away, 2001, ru,
original filename: Sen_To_Chihiro_No_Kamikakushi_Spirited_Away__2001_ru(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,800
"?? ????????, ??????!"
2
00:00:15,835 --> 00:00:16,800
??????!
3
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
??????, ????? ???????.
4
00:00:23,200 --> 00:00:25,665
?????? ???????.
5
00:00:25,700 --> 00:00:28,100
???? ????????? ?? ?????.
6
00:00:28,200 --> 00:00:31,009
??????, ?????????, ?????????.
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,165
? ??? ?????.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
??????, ???? ????? ?????!
9
00:00:37,335 --> 00:00:39,700
????????, ???????
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,500
?????? ???? ?????.
11
00:00:54,000 --> 00:00:56,800
????! ????? ??????!
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:12,596 --> 00:01:16,737
SEE NO EVIL
2
00:01:16,738 --> 00:01:19,738
Felirat: LXS (5i) lxs@freemail.hu
IgazÃtva: tranc-e-volution
3
00:01:32,084 --> 00:01:36,643
- Nem semmi ház.
- Ja, szerintem is.
4
00:01:36,644 --> 00:01:39,044
A szomszédok állÃtólag
sikolyt is hallottak.
5
00:02:08,724 --> 00:02:10,164
Itt a rendõrség!
6
00:02:11,017 --> 00:02:13,804
- Ne várjuk meg az erõsÃtést?
- Várd csak meg.
7
00:02:22,365 --> 00:02:24,378
Látod azt ott?
8
00:02:53,268 --> 00:02:54,390
Most!
9
00:02:55,395 --> 00:02:57,395
Rendõrség!
Ne mozdulj!
10
00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,923 --> 00:00:35,296
STARÃM TUNÃ ODZVONILO
2
00:00:37,719 --> 00:00:44,985
- Na šerifskú stolièku som tu zasadol v dvadsiatich
piatich. Âažko uveriÂ. Už starý otec bojoval proti...
3
00:00:45,820 --> 00:00:52,145
...zloèinu. Otec takisto. Dokonca sme jeden èas
obaja zastávali šerifský post, ja tu a on v Plane.
4
00:00:53,331 --> 00:00:57,691
- Pod¾a mòa bol na to fakt hrdý. Lebo ja urèite.
5
00:00:59,425 --> 00:01:04,583
- Kedysi šerifovia nenosili zbrane.
¼udia sa nad tým zvyknú pozastaviÂ.
6
00:01:04,896 --> 00:01:09,895
- Mladý Jim Scarborough sa vždy
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x1, 4, no, man's, land,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef47d089a7ae7eb6b870284df51fde6f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:10,459
FBI.Squad.SUB em parceria com SoSeries
[www.soseries.tv]
2
00:00:44,460 --> 00:00:46,330
Vamos acabar logo com isso.
3
00:01:02,273 --> 00:01:03,980
Estamos quase l?, Matt.
4
00:01:05,768 --> 00:01:07,350
Quase l?.
5
00:01:10,930 --> 00:01:12,700
O que esse cara est?
fazendo atr?s de n?s?
6
00:01:14,300 --> 00:01:16,100
D? passagem.
7
00:01:16,160 --> 00:01:18,100
Vamos.
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Vai, vai!
9
00:01:25,338 --> 00:01:27,010
Cuidado!
10
00:01:39,960 --> 00:01:43,423
- Que droga est? acontecendo?
- N?o sei. Vamos embora. Vai,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2677}{2734}No me malinterpretes.
{2735}{2812}Me gustan los 49ers!|Montana y Rice?
{2815}{2864}Ellos son la galerÃa de los famosos defensivos, chico.
{2867}{2963}Pero ellos cubren todo el terreno?|Diablos no.
{2966}{3025}No me gustan los Giants.|Déjame decirte algo.
{3028}{3136}Tú puedes darme Simms and Bavaro,|Meggett and L.T. cualquier dÃa.
{3139}{3199}Estos tipos son su carne y patatas.|Ellos defienden jodidamente, chico.
{3202}{3308}E incluso no hablemos de Miami. No.|Porque no hay nada en Miami.
{3310}{3396}Miami no tiene nada excepto Marino con un|brazo de oro y algunas cheerleaders regordetas.
{3400}{3517}Ellos no han jugado parti
ملف ترجمة ل Higurashi No Naku Koro Ni
keywords: ni, neibian, jidian, 2001, jaguar, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, superfly,
original filename: Ni neibian jidian (2001) - JaguaR - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,864 --> 00:00:13,546
Orada saat kaç?
2
00:00:40,210 --> 00:00:55,238
Ãeviren: JaguaR @2005
3
00:01:48,139 --> 00:01:50,039
Hsiao Kang!
4
00:04:10,061 --> 00:04:12,944
Baba, tünele giriyoruz.
5
00:04:13,050 --> 00:04:14,651
Bizi izle, tamam mý?
6
00:05:47,537 --> 00:05:48,839
Birinci kere eðil.
7
00:05:49,821 --> 00:05:51,529
Ãkinci kere eðil.
8
00:05:52,340 --> 00:05:53,941
Ãçüncü kere eðil.
9
00:10:08,133 --> 00:10:09,734
Ãsterseniz deneyebilirsiniz.
10
00:10:14,110 --> 00:10:15,925
Ãift zamanlý saatin var mý?
11
00:10:17,035 --> 00:10:20,344
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
(400}{500}?????? ?????|*** ????????? ??? 13 ?? 3 ***
{600}{700}???????? ????? 1:31:16"
{887}{954}??? ???! ??????? ?? ?? ????????!
{1107}{1152}??? ???!
{2857}{2918}???????, ??? ?????????.
{2969}{3034}?? ????? ????,|? ???? ????? ?????????????.
{3062}{3107}???? ??? ?????.
{3142}{3216}'??? ??? ????. '???.
{3289}{3313}'???.
{3387}{3456}? ???? ?? ?? ??????????.
{3671}{3730}???????, ??? ?????? ? ?????? ???.
{3792}{3866}???????, ??? ?????? ? ?????? ???.
{3927}{3972}'???.
{4052}{4115}'???? ????? ???.
{4117}{4162}'???, ????????.
{4202}{4247}'???? ????? ???.
{4286}{4345}????????.
{4437}{4492}'????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,541 --> 00:00:45,661
A,, Szerelmi f?szek" egy meghitt,
romantikus vacsora f?fog?sa.
2
00:00:50,421 --> 00:00:53,458
A f?rjh?s akkorj?, ha vajpuha.
3
00:00:54,341 --> 00:00:58,698
Elk?sz?thetj?k pecseny?nek,
t?lthetj?k vadrizzsel, grillezhetj?k.
4
00:00:58,861 --> 00:01:01,819
?ZL?SEK ?S POFONOK
5
00:01:03,221 --> 00:01:06,338
De semmik?ppen sem szabad
t?ls?tni.
6
00:01:06,981 --> 00:01:11,259
Akkor t?k?letes, ha a melle
enyh?n r?zsasz?n ?rnyalat?.
7
00:01:11,901 --> 00:01:15,689
H?sos f?rjet v?lasszunk,
k?l?nben hamar kisz?rad!
8
00:01:15,981 --> 00:01:18,290
?n pecseny?n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:26?000 --> 00:00:35?000
Translated By Faisal
?2008 Abo Mt3b?
1
00:00:39,083 --> 00:00:45,883
??? ?????? ?????? "???? ????"
??? ??????? ??????? ????
2
00:00:49,003 --> 00:00:53,563
?????? ???? ???
?????? ?????? ??? ??????
3
00:00:53,963 --> 00:00:57,603
?????? ??? ???? ????? ?????
4
00:00:57,763 --> 00:00:59,563
?? ??????? ?????? ????????
5
00:01:00,923 --> 00:01:02,723
?????? ???? ???? ?? ?????? ????? ????
6
00:01:02,923 --> 00:01:06,043
???? ??????? ??????? ?? ?? ???? ????? ??????
7
00:01:06,643 --> 00:01:11,203
???? ???? ?????? ???? ?????? ???? ?????
??? ?????
8
00:01:11,483 --> 00:01:15,483
????? ???? ???? ????? ???????
???? ????? ??