Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hight School Musical 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hight School Musical 2 على صلة:
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, italian, it, hight,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Italian - it - 24c81cf57db2a91036b8853537613245.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,895 --> 00:00:11,692
FORZA - RISPETTO
2
00:00:45,975 --> 00:00:51,971
Ricordate, giovani istrioni,
che non c'? stagione per apprendere.
3
00:00:52,055 --> 00:00:57,812
Quindi, lasciate che la luce sfavillante
dell'estate rinfreschi e illumini
4
00:00:57,895 --> 00:01:00,455
- le vostre fertili giovani menti.
- Ma che dice?
5
00:01:04,455 --> 00:01:10,690
Che riflette ogni momento dorato,
ogni scelta baldanzosa.
6
00:01:10,775 --> 00:01:13,289
Ehi, la sig. Ra Darbus ? impazzita?
7
00:01:13,375 --> 00:01:15,525
Perch? tu l'ascolti?
8
00:01:17,135 --> 00:01:18,454
Si, Jason.
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34058-High_School_Musical_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{354}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{673}{730}Dle Andrew, dle Kudo,|dle Fairchild!
{731}{783}Buna dimineata!
{784}{828}Nu te-am vazut la clubul de istorie.
{829}{888}Asta am urmarit...
{889}{972}-Dle Edwards, cum a fost castrarea poneiului?|-Urmezi tu.
{973}{1032}Frumoasa cravata.|E cu nasture?
{1033}{1073}Baiatu' tatei!
{1074}{1135}Du-te dracu!
{1136}{1232}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac imediat legatura.
{1304}{1400}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac legatura.
{1414}{1510}Va anuntam ca ete liber|un post de profesor.
{1522}{1618}Dle Clark,|tatal dvs va asteapta!
{1673}{1749}Ce mai fac
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
original filename: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, est, 5, fps, 2007, stv, fs, scr, prevail,
original filename: High School Musical 2 - Est - 25fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,647
2
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
Mäletage, et õppimine ei ole
kunagi aastaegade järgi.
3
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
Nii et lubage suve kumal
end värskendada ja valgustada...
4
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
- ... oma noori päid.
- Millest Miss. Darbus räägib?
5
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
Tulevik tervitab teid
oma maagilise peegliga,
6
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
peegeldades igat kuldset hetke ...
7
00:01:04,373 --> 00:01:10,491
...igat julget valikut.
- Kutt, Miss Darbus on peapõrutuse saanud.
8
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
Kutt, sa kuul
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,077 --> 00:00:50,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:51,024 --> 00:00:57,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:57,022 --> 00:01:00,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:01:00,049 --> 00:01:03,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:03,096 --> 00:01:07,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:07,037 --> 00:01:13,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:13,063 --> 00:01:15,073
Dude, your actually listening?
8
00:01:17,002 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,373 --> 00:00:10,382
Liceul Muzical
2
00:00:10,573 --> 00:00:13,382
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:33,820 --> 00:00:36,169
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:36,244 --> 00:00:39,666
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:44,316 --> 00:00:4
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: High School Musical - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b0908ed5e80018bea907086a9052760a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:13,749
UUDENVUODEN AATTO
2
00:00:29,510 --> 00:00:32,229
Gabby, on uudenvuoden aatto.
Riitt?? lukeminen.
3
00:00:32,310 --> 00:00:34,062
Mutta ?iti, olen melkein valmis.
4
00:00:34,150 --> 00:00:37,062
Nuorten juhlat?
Laitoin parhaat vaatteesi esille.
5
00:00:37,150 --> 00:00:40,108
Saanko kirjani takaisin?
6
00:00:40,470 --> 00:00:43,030
- Kiitos.
- Tule nyt.
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,779
Hio vasuria. P?ihit?t sill? puolustajan
mestaruusottelussa.
8
00:00:47,870 --> 00:00:49,223
- Vasemmalleko?
- Niin.
9
00:00:49,310 --> 00:00:53,906
- H?n katsoo kes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
ÃÃÃÃÃÃ, Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Ãäåà ÃãÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
áÃääà ÃÃà Ãä ÃäÃÃ¥Ã, ÃãÃ
4
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
ÃÃáà ÃáÃÃÃä¿
áÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃá ÃáãáÃÃà áÃ.Ã¥Ãà ÃÃÃáÃ
5
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
åá ÃãÃääà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
ÃÃÃÃð áÃ-
Ã¥Ãà ÃäÃ-
7
00:00:44,316 --> 00:00:45,690
ÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃÃÃ, ÃÃæÃ
8
00:00:45,757 --> 00:00:48,
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, tv, proper, promise, slo,
original filename: High.School.Musical.TV.PROPER.DVDRip.XviD-PROMiSE-SLO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,684
Silvestrovo
2
00:00:32,952 --> 00:00:35,787
Gabby, silvestrovo je. Dovolj branja.
3
00:00:35,830 --> 00:00:37,822
Toda, mama, skoraj sem že konèala.
4
00:00:37,873 --> 00:00:41,040
Najstniška zabava? Pripravila sem ti
najboljša oblaèila. Pripravi se.
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,078
Mi vrneš knjigo?
6
00:00:44,422 --> 00:00:46,213
Hvala.
-Pridi.
7
00:00:46,841 --> 00:00:48,252
KOÃA -IZPOsOJA sMUÃI
8
00:00:48,301 --> 00:00:49,629
Delaj na levi, Troy.
9
00:00:49,677 --> 00:00:52,215
Na prvenstvu te bo eden pokrival.
Unièil ga boš!
10
00:
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2006, 1, cd, romanian, ro, dgnl, hsm,
original filename: High School Musical - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 0b4d6208b931ddc8f7edd622b79f3bb0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,400
Liceul Muzical
2
00:00:10,700 --> 00:00:13,500
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:29,500 --> 00:00:30,800
La mul?i ani, doamnelor.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,300
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,800
Dar, mam?, aproape am terminat.
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,300
Petrecerea adolescen?ilor? ?i-am preg?tit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
- Vino s? te preg?te?ti.
- ?mi po?i da cartea ?napoi?
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,600
- Mul?umesc.
- Haide.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,300
Mai l
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, english, en, prevail, hsm,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - English - en - 6f763ddfbf2ca86e624e98d52e018f03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, youâre actually listening?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Yes Jason?
9
00:01:16,034 --> 00:01:20,022
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, your actually listening?
8
00:01:14,002 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,058 --> 00:00:10,058
2
00:00:11,058 --> 00:00:14,058
3
00:00:31,108 --> 00:00:33,568
Gabby, es noche buena,basta de leer
4
00:00:34,268 --> 00:00:35,428
Pero, mamá, ya casi termino
5
00:00:36,108 --> 00:00:38,768
La fiesta...? Te prepare tu mejor ropa,
Vamos a prepararnos
6
00:00:39,308 --> 00:00:40,648
Puedo tener mi libro de vuelta?
7
00:00:42,388 --> 00:00:43,708
Gracias,
Vamos
8
00:00:46,418 --> 00:00:48,148
Sigue trabajando en esa derecha, troy
9
00:00:48,108 --> 00:00:49,668
Para ganar el campeonato
Tienes que ser el mejor, los vas a torturar!
10
00:00:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:13,749
UUDENVUODEN AATTO
2
00:00:29,510 --> 00:00:32,229
Gabby, on uudenvuoden aatto.
Riittää lukeminen.
3
00:00:32,310 --> 00:00:34,062
Mutta äiti, olen melkein valmis.
4
00:00:34,150 --> 00:00:37,062
Nuorten juhlat?
Laitoin parhaat vaatteesi esille.
5
00:00:37,150 --> 00:00:40,108
Saanko kirjani takaisin?
6
00:00:40,470 --> 00:00:43,030
- Kiitos.
- Tule nyt.
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,779
Hio vasuria. Päihität sillä puolustajan
mestaruusottelussa.
8
00:00:47,870 --> 00:00:49,223
- Vasemmalleko?
- Niin.
9
00:00:49,310 --> 00:00:53,906
- Hän kat
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, danish, da, prevail, hsm,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Danish - da - 1dcd7ef281df4101740ed9967d93fa7a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,150
High School Musical 2
Undertekstet af Warh - www.opensubtitles.org
2
00:00:41,565 --> 00:00:47,777
I m? huske unge kunstnere,
at l?re er aldrig s?sonbestemt.
3
00:00:47,904 --> 00:00:54,005
S? tillad det flimrende lys af
sommeren at forfriske og belyse -
4
00:00:54,006 --> 00:00:57,032
- jeres frugtbare hjerner.
- Hvad snakker hun om?
5
00:00:57,049 --> 00:01:00,943
Fremtiden er stor, med
dens magiske spejl.
6
00:01:00,944 --> 00:01:04,504
Reflektere hvert enkelt
gyldent ?jeblik.
7
00:01:04,505 --> 00:01:07,349
Hvert valg giver mod!!
8
00:01:07,515 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:17,672
(yelling, whiioing)
2
00:00:19,751 --> 00:00:20,911
(kid bliws niisemaker)
3
00:00:21,887 --> 00:00:23,946
(chatter)
4
00:00:26,892 --> 00:00:29,725
(girls chatter)
5
00:00:29,795 --> 00:00:31,160
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:31,229 --> 00:00:33,595
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:33,665 --> 00:00:35,189
But, Mom, l'm almost done,
8
00:00:35,267 --> 00:00:38,759
The teen party? l've laid out
your best clothes, Come get ready,
9
00:00:38,837 --> 00:00:41,362
Can I have my book back?
10
00:00:42,307 --> 00:00:44,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,184 --> 00:00:51,065
Ne feledjétek, fiatal szÃnészeim!
A tanulás nem idõszakos dolog,
2
00:00:51,023 --> 00:00:59,490
szóval engedjétek, hogy a csillámló nyári napsugarak
felfrissÃtsék és felvilágosÃtsák fiatal, termékeny elméteket!
3
00:00:59,615 --> 00:01:03,911
- Ez meg mirõl beszél?
- A jövõ .. a varázs-tükrével
4
00:01:05,329 --> 00:01:11,251
visszaver minden boldog percet,
minden bátor tettet.
5
00:01:11,293 --> 00:01:15,798
- Haver, miss Darbus elvesztette az eszét!
- Haver, te komolyan figyelsz rá?
6
00:01:17,633 --> 00:01:22,304
- Igen? - Jason?
- Mi a legkedvesebb nyári
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:47,760
Jullie moeten weten
dat leren niet tijdelijk is.
2
00:00:47,766 --> 00:00:56,198
Dus laat de glinsterende lichten van de zomer
jullie jonge geesten verlichten en verfrissen.
3
00:00:56,303 --> 00:01:00,614
Waar heeft zij het over?
De toekomst... Met z'n magische spiegel,
4
00:01:02,019 --> 00:01:07,940
weerkaatst elk gouden moment,
elke goede keuze.
5
00:01:07,992 --> 00:01:12,480
Dude, mevr Darbus heeft haar hoofd gestoten!
Dude, ben je echt aan het luisteren?
6
00:01:14,327 --> 00:01:19,027
Ja? Jason?
Wat was uw beste zomer herinnering, mevr Darbus?
7
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5e3e188591074abecfeb00d7458874e2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Emlékeznetek kell, ifjú szÃnészek
a tanulás sosem évszakhoz kötött
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Engedjétek a nyár vibráló fényét, hogy
felfrissÃtse és elárassza
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... termékeny fiatal elménket
- Mir?l beszél?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Ami megajándékoz titeket a varázslatos tükörrel
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
melyr?l visszatükröz?dik minden arany pillanat
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
minden bátor választás!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Haver, Te figyelsz?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Igen, Jason?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,967 --> 00:00:13,686
OUDEJAARSAVOND
2
00:00:29,447 --> 00:00:32,166
Gabby, het is oudejaarsavond.
Je hebt genoeg gelezen.
3
00:00:32,247 --> 00:00:33,999
Bijna uit, ma.
4
00:00:34,087 --> 00:00:36,999
Ik heb je beste kleren klaargelegd
voor het feestje.
5
00:00:37,087 --> 00:00:40,045
Mag ik m'n boek terug?
6
00:00:40,407 --> 00:00:42,967
Bedankt.
- Kom.
7
00:00:44,007 --> 00:00:47,716
Ga links. Die verdediger maakt
geen kans in de finale.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,160
Dus ik ga links?
9
00:00:49,247 --> 00:00:53,843
Hij kijkt in het midden, dan ga je.
- Zo dus?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:17,672
(yelling, whiioing)
2
00:00:19,751 --> 00:00:20,911
(kid bliws niisemaker)
3
00:00:21,887 --> 00:00:23,946
(chatter)
4
00:00:26,892 --> 00:00:29,725
(girls chatter)
5
00:00:29,795 --> 00:00:31,160
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:31,229 --> 00:00:33,595
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:33,665 --> 00:00:35,189
But, Mom, l'm almost done,
8
00:00:35,267 --> 00:00:38,759
The teen party? l've laid out
your best clothes, Come get ready,
9
00:00:38,837 --> 00:00:41,362
Can I have my book back?
10
00:00:42,307 --> 00:00:44,9
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, eng, 5, fps, 2007, stv, fs, scr, prevail,
original filename: High School Musical 2 - Eng - 25fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, youââ¬â¢re actually listening?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,053
Yes Jason?
9
00:01:16,034 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,199
HIGH SCHOOL MUSICAL
Premiers pas sur scène
2
00:00:12,875 --> 00:00:15,709
31 DECEMBRE
3
00:00:32,140 --> 00:00:34,975
Gabby, c'est Ie 31 dècembre.
Pose ton Iivre.
4
00:00:35,059 --> 00:00:36,886
Maman, j'ai presque fini.
5
00:00:36,977 --> 00:00:40,013
Et Ia fête ?
J'ai prèparè ta pIus joIie tenue.
6
00:00:40,105 --> 00:00:41,516
Tu me rends mon Iivre ?
7
00:00:43,566 --> 00:00:44,941
- Merci.
- Viens.
8
00:00:47,319 --> 00:00:51,186
TravaiIIe ta feinte à gauche.
Le dèfenseur ne pourra rien faire.
9
00:00:51,281 --> 00:00:52,691
- Sur Ia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,795 --> 00:00:31,160
ÃÃÃÃÃÃ, Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:31,229 --> 00:00:33,595
Ãäåà ÃãÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:33,665 --> 00:00:35,189
áÃääà ÃÃà Ãä ÃäÃÃ¥Ã, ÃãÃ
4
00:00:35,267 --> 00:00:38,759
ÃÃáà ÃáÃÃÃä¿
áÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃá ÃáãáÃÃà áÃ.Ã¥Ãà ÃÃÃáÃ
5
00:00:38,837 --> 00:00:41,362
åá ÃãÃääà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:42,307 --> 00:00:44,969
ÃÃÃÃð áÃ-
Ã¥Ãà ÃäÃ-
7
00:00:46,211 --> 00:00:47,644
ÃÃà ãä ÃáÃãá, ÃÃæÃ
8
00:00:47,713 --> 00:00:50,079
ÃÃ
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2006, tv, proper, promise,
original filename: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,429 --> 00:00:34,795
âáé, æä òøá ùðä çãùä
.îñôé÷ ì÷øåÃ
2
00:00:34,865 --> 00:00:36,389
.à áì, à îà à ðé ëîòè ñééîúé
3
00:00:36,467 --> 00:00:39,959
äîñéáä ùì äöòéøé� äåöà úé ìê à ú
.äáâãéà äëé éôéà ùìê, áåà é úúëåððé
4
00:00:40,037 --> 00:00:42,562
?à ðé éëåìä ì÷áì à ú äñôø ùìé áçæøä
5
00:00:43,507 --> 00:00:46,169
.úåãä
.÷ãéîä-
6
00:00:47,411 --> 00:00:48,844
úîùéê ìòáåã òì öã ùîà ì ùìê, èøåé
7
00:00:48,913 --> 00:00:51,279
à úä Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,651 --> 00:00:51,248
Deben aprender, mis estudiantes, que el
aprendizaje no es por temporadas.
2
00:00:51,858 --> 00:00:58,991
Deben dejar que el sol del verano refresque
e ilumine sus jóvenes y desordenadas mentes.
3
00:01:00,299 --> 00:01:07,728
El futuro te mira, con su espejo mágico,
reflejando cada momento preciado,
4
00:01:08,107 --> 00:01:11,133
cada gran oportunidad.
5
00:01:11,611 --> 00:01:13,806
Amigo, la Sra. Darbus complica todo.
6
00:01:14,213 --> 00:01:16,010
Amigo, ¿la estás escuchando?
7
00:01:18,017 --> 00:01:19,609
SÃ, Jason.
8
00:01:20,052 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - c1353acc3e4f23e904151f054ef2613c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
Neked fiatal szÃnészekre kell emlékezned
a tudás soha nem idényjelleg?
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Megengedi a nyár csillámló fényeit
felfrissülni és megvilágosodott
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
... a termékeny fiatal elméink
mir?l beszél?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Melyik végrendelet nagy te ez varázslatos tükör
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Visszatükrözni mindegyik aranypillanatot
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
mindegyik felbátorÃt választás!!
pacák hiba Darbus elkapta a sapkáját!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Pacák, tied ténylegesen hallgat?
8
00:01:14,002 --> 00:01:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ESCUELA MUSICAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
VISPERA DEL NUEVO AÃO
3
00:00:30,050 --> 00:00:32,510
GABBY, ES NOCHE BUENA,BASTA DE LEER
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,370
PERO, MAMÃ, YA CASI TERMINO
5
00:00:35,050 --> 00:00:37,710
LA FIESTA...? TE PREPARE TU MEJOR ROPA,
VAMOS A PREPARARNOS
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,590
PUEDO TENER MI LIBRO DE VUELTA?
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
GRACIAS,
VAMOS
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
SIGUE TRABAJANDO EN ESA DERECHA, TROY
9
00:00:47,050 --> 00:00:48,610
PARA GANAR EL CAMPEONATO
TIENES QUE SER EL MEJOR,
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, musical, 2, 2007, hungarian, hu, jpk, hsm, cd, 1,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - - Hungarian - hu - 70598b48db1a241f390f2c1d6f793f6b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,090 --> 00:02:03,804
Na, mi van most? H?t ny?r!
?s itt a vak?ci?!
2
00:02:03,887 --> 00:02:07,974
Na, mi van most?
Buliz?s! Igen! H?t Hangosan kiab?ld!
3
00:02:08,056 --> 00:02:12,270
Na, mi van most?
Itt az id? szabadon ?lni! R?gen v?rtuk m?r!
4
00:02:12,062 --> 00:02:16,150
Na, mi van most?
H?t ny?r! Nincs iskola, csak hangos kacag?s!
5
00:02:16,567 --> 00:02:19,818
V?gre, itt a ny?r,
J? egy kicsit felold?dni.
6
00:02:20,319 --> 00:02:24,366
Mikor innen elmegyek, a nyom?snak v?ge,
Csak a bar?tn?m ?rdekel.
7
00:02:24,782 --> 00:02:28,203
Itt az ideje a naps?t?snek
Itt az id
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{96}{160}Pe³ne t³umaczenie i synchro: ANAEMIA (wszelkie poprawki: your_xida@hotmail.com)
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00,00,01,000 --> 00,00,08,000
Tradução: LuKiiH, Bia, Daniel, Thales e Mauro
Sincronia: Dan, Bia, Pateta, Zac, Thiagomss e Piedade
Revisão: LuKiiH, Dan, Bia e Lcs
2
00,00,41,200 --> 00,00,46,900
Vocês tem que se lembrar jovens mentes
Que o aprendizado nunca acaba
3
00,00,48,000 --> 00,00,56,200
Então usem as brilhantes luzes do verão para
refrescar e iluminar suas mentes!
4
00,00,56,500 --> 00,01,00,000
o futuro está a sua frente como um mágico espelho
5
00,01,00,200 --> 00,01,06,900
refletindo cada momento sagrado e cada sábia escolha.
6
00,01,06,999 --> 00,01,10,000
Cara A Sra. D
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, pupils, 1900, 1, cd, portuguese, br, pb, musical, 2,
original filename: High School Pupils - 1900 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 34f9765dde6d45c63926ecc9babec317.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,922 --> 00:00:16,701
Legenda, tradu??o e sincronia
por lfgfilmaker.
2
00:00:41,885 --> 00:00:48,068
Lembrem-se jovens atores,
aprendizado n?o ? por temporadas.
3
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
Ent?o permita que a tr?mula
luz das f?rias refresque e ilumine...
4
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
- ... suas mentes jovens e f?rteis.
- Do que a Sra. Darbus t? falando?
5
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
O futuro floresce com
seu espelho m?gico,
6
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
refletindo cada momento dourado...
7
00:01:04,373 --> 00:01:10,187
...cada escolha encorajadora.
- Cara, a Sra. Dar
ملف ترجمة ل Hight School Musical 2
keywords: high, school, pupils, 1900, 1, cd, spanish, es, musical, 2, stv, fs, scr, prevail,
original filename: High School Pupils - 1900 - 1CD - Spanish - es - f07016cdfd336d9f0c1a6a98e822f4b3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:47,538
Deben aprender jovenes, que
el aprendizaje no es por temporadas
2
00:00:48,148 --> 00:00:55,281
Deben dejar que el sol del verano
ilumine sus mentes jovenes.
3
00:00:56,589 --> 00:01:04,018
El futuro con su espejo magico
reflejando cada momento dorado
4
00:01:04,397 --> 00:01:07,423
por cada eleccion.
5
00:01:07,901 --> 00:01:10,096
La Sra Darbus tiene razon.
6
00:01:10,503 --> 00:01:12,300
?La estas escuchando?
7
00:01:14,307 --> 00:01:15,899
?Si Jason?
8
00:01:16,342 --> 00:01:19,311
?Cual es su recuerdo favorito
de verano Sra Darbus?
9
00:01:20,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,854 --> 00:00:29,196
Titulky preložila a upravila Neyio
2
00:00:31,281 --> 00:00:33,784
Gabby, je Silvester
Dos? èÃtania.
3
00:00:33,867 --> 00:00:35,536
Ale mami, už som takmer na konci.
4
00:00:35,619 --> 00:00:39,122
MládežnÃcka párty? Pripravila som ti
tvoje najlepšie šaty. Poï, priprav sa.
5
00:00:39,206 --> 00:00:41,708
Môžem dosta? knihu spä??
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,920
Ãakujem.
Poïme.
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
Ostaò na¾avo, Troy,
8
00:00:48,090 --> 00:00:50,425
Stal si sa rozohrávaèom na majstrovstvách,
oèakávame, že ich rozn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,078 --> 00:00:16,948
(yelling, whooping)
2
00:00:18,941 --> 00:00:20,054
(kid blows noisemaker)
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,965
(chatter)
4
00:00:25,789 --> 00:00:28,506
(girls chatter)
5
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
But, Mom, I'm almost done,
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,169<