Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heroes S01e12 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Heroes S01e12 على صلة:
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 2, godsend, lol, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - a98e27c2bc1ddc1970de77002331a080.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:04,356
<i>Now, the next chapter of Heroes begins...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,119
<i>Last December, Heroes give us a look</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:12,428
<i>into the future.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,380
<i>But that, was just the beginning.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,087
<i>There were strangers who discovered extra-ordinary abilities.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,629
I think I can fly.
7
00:00:24,745 --> 00:00:26,964
<i>Until they realize they were not alone...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,488
We are all connected.
9
00:00:28,565 --
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: star, trek, voyager, s01e12, heroes, and, demons, trekyager,
original filename: 36640.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,700
Captain's Log, Stardate 48693.2.
2
00:00:06,773 --> 00:00:08,968
We've altered course
to investigate
3
00:00:09,042 --> 00:00:10,976
some unusually intense
photonic activity
4
00:00:11,044 --> 00:00:12,978
in a nearby protostar.
5
00:00:13,046 --> 00:00:15,207
Lieutenant Torres and l
are beaming aboard samples
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,306
for further analysis.
7
00:00:18,885 --> 00:00:20,250
Containment field is active.
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,582
We're ready for transport.
9
00:00:21,654 --> 00:00:22,882
Energize.
10
00:00:25,525 --> 00
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, hr, ctu, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7047f3361c8acd089649c38620f940ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,551
<i>Agora, o pr?ximo cap?tulo de Heroes come?a.</i>
2
00:00:06,819 --> 00:00:12,029
<i>Em dezembro, Heroes
nos deu uma vis?o do futuro.</i>
3
00:00:15,622 --> 00:00:17,743
<i>Mas aquilo foi apenas o come?o.</i>
4
00:00:18,931 --> 00:00:22,369
<i>Haviam desconhecidos que
descobriram habilidades extraordin?rias...</i>
5
00:00:22,885 --> 00:00:23,978
Eu acho que posso voar.
6
00:00:23,978 --> 00:00:26,493
<i>At? que eles perceberam
que n?o estavam sozinhos...</i>
7
00:00:26,493 --> 00:00:27,984
Estamos todos conectados.
8
00:00:27,984 --> 00:00:30,058
<i>Co
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,192 --> 00:00:04,751
<i>Ahora, el próximo capÃtulo
de Héroes comienza.</i>
2
00:00:07,019 --> 00:00:12,229
<i>En Diciembre, vimos un retazo
del futuro de Héroes.</i>
3
00:00:15,822 --> 00:00:17,943
<i>Pero eso sólo fue el comienzo.</i>
4
00:00:19,131 --> 00:00:22,569
<i>Extraños que se dan cuenta que
poseen extraordinarias habilidades...</i>
5
00:00:23,085 --> 00:00:24,178
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,178 --> 00:00:26,693
<i>Pero ellos se han dado cuenta
que no están solos...</i>
7
00:00:26,693 --> 00:00:28,184
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,184 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e1, 2, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - 6ae6207d146758ab75dfb7e090653fb4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,378 --> 00:00:05,356
<i>Adesso, inizia il capitolo successivo di Heroes...</i>
2
00:00:07,327 --> 00:00:11,206
<i>Lo scorso Dicembre, Heroes
ci ha fatto dare uno sguardo</i>
3
00:00:11,207 --> 00:00:13,428
<i>nel futuro.</i>
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,380
<i>Ma quello era solo l'inizio.</i>
5
00:00:19,441 --> 00:00:23,374
<i>Ci sono stati estranei che hanno
scoperto abilita' straordinarie.</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:24,744
Penso di poter volare.
7
00:00:24,745 --> 00:00:27,040
<i>Finche' non si sono resi conto
di non essere soli...</i>
8
00:00:27,041 --> 00:00:28,564
Sia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,964 --> 00:00:04,001
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,538
Realmente necesito encontrar la espada.
3
00:00:08,608 --> 00:00:09,666
Tuvo un tropezón, Parkman.
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,644
Si quieres que tu matrimonio funcione,
debes encontrar la forma de conseguirlo.
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,203
<i>El padre de la animadora,
a las 9 en punto.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,685
<i>Fui capaz de conseguir
una palabra. Sylar.</i>
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,415
Tomaré esta arma y
la pondré en esa ranura...
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,787
<i>...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,371
à òåïåðü Ãîâà ÿ ãëà âà ñåðèà ëà "Ãåðîè"
2
00:00:07,380 --> 00:00:12,797
à äåêà áðå ìû ñìîãëè çà ãëÿÃóòü â áóäóùåå.
3
00:00:16,168 --> 00:00:18,707
Ãî ýòî áûëî òîëüêî Ãà ÷à ëî.
4
00:00:19,491 --> 00:00:23,209
Ãñå îÃè ñà ìîñòîÿòåëüÃî îòêðûëè â ñåáå Ãåîáû÷Ãûå ñïîñîáÃîñòè.
5
00:00:23,485 --> 00:00:24,843
Ãà æåòñÿ, ÿ ìîãó ëåòà òü.
6
00:00:24,935 --> 00:00:27,284
Ãî ïîòîì îÃè ïîÃÿëè, ÷òî åñòü è äðóãèå.
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, godsend, 2004, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 2, lol, fin, s01e12,
original filename: Heroes Godsend - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 07bc06ecc2b4f04b0dace65b46000095.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,580 --> 00:00:12,997
Joulukuussa sankarit antoivat
meille katsauksen tulevaisuuteen.
2
00:00:16,368 --> 00:00:18,907
Mutta se oli vasta alkua.
3
00:00:19,691 --> 00:00:23,409
Tuntemattomat ihmiset l?ysiv?t
itsest??n erikoiskykyj?.
4
00:00:23,685 --> 00:00:25,043
Taidan osata lent??.
5
00:00:25,135 --> 00:00:27,484
Kunnes he tajusivat,
etteiv?t ole yksin.
6
00:00:27,669 --> 00:00:31,088
- Meill? on yhteys.
- Yhden asian l?yt?minen.
7
00:00:31,873 --> 00:00:33,136
Lista.
8
00:00:33,459 --> 00:00:35,620
Voittamaton huutosakkilainen -
9
00:00:35,755 --> 00:00:37,770
otti
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s01e12, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c8e5ace94ece17f4d915c4729fe3c330.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Most pedig a Heroes
leg?jabb fejezete k?vetkezik.</i>
2
00:00:00,680 --> 00:00:05,780
<i>Decemberben betekint?st
nyerhett?nk a j?v?be.</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:12,070
<i>De az m?g csak a kezdet volt.</i>
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,440
<i>Ismeretlenek emberek voltak,
k?l?nleges k?pess?gekkel.</i>
5
00:00:16,730 --> 00:00:18,100
Azt hiszem, tudok rep?lni.
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,320
<i>M?g r? nem j?ttek, hogy
nincsenek egyed?l...</i>
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,900
Mindannyian kapcsolatban
?llunk egym?ssal.
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,800
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{98}, ÃáÃä|ÃáÃÃá ÃáÃÃáà ãä "ÃáÃÃÃÃá" ÃÃÃÃ
{184}{314}, Ãà ÃÃÃãÃà ÃáãÃÃÃ|ÃáÃÃÃÃá" ÃÃÃÃäà áãÃà Ãä ÃáãÃÃÃÃá"
{395}{456}áÃä Ã¥ÃÃ¥ ÃÃäà ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{475}{564}ÃÃäæà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃæà Ãä|áÃÃåã ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{570}{603}ÃÃä Ãäå ÃãÃääà ÃáÃÃÃÃä
{605}{661}ÃÃì ÃÃÃæà Ãäåã áÃÃæà æÃÃåã
{666}{694}Ãáäà ãÃÃáæä
{697}{748}ÃÃÃÃÃÃà Ãà æÃÃÃ
{767}{797}ÃáÃÃÃãÃ
{805}{856}ÃáãÃÃÃà ÃáÃà áà ÃÃõÃÃ¥Ã
{860}{908}Ãà ãåãà áÃÃÃÃà æÃáÃÃåà ÃáÃÃÃÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Ahora comienza el
siguiente episodio de Héroes.</i>
2
00:00:07,080 --> 00:00:12,497
<i>El pasado diciembre, Héroes
nos dio una mirada al futuro.</i>
3
00:00:15,868 --> 00:00:18,407
<i>Pero eso fue sólo el principio.</i>
4
00:00:19,191 --> 00:00:22,909
<i>Eran extraños que descubrieron
habilidades extraordinarias.</i>
5
00:00:22,985 --> 00:00:24,343
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,435 --> 00:00:26,684
<i>Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.</i>
7
00:00:26,769 --> 00:00:27,938
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,075 --> 00:00:30,18
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:13,097
<i>Prošlog prosinca, Heroji su
nam dali uvid u buduænost.</i>
2
00:00:16,468 --> 00:00:19,007
<i>No to je bio samo poèetak.</i>
3
00:00:19,791 --> 00:00:23,509
<i>Bili su stranci koji su
otkrili neobiène sposobnosti.</i>
4
00:00:23,785 --> 00:00:25,143
Mislim da mogu letjeti.
5
00:00:25,235 --> 00:00:28,938
<i>Dok su shvatili da nisu
sami.</i> -Svi smo povezani.</i>
6
00:00:29,075 --> 00:00:31,188
<i>Uz otkriæe jedne stvari.</i>
7
00:00:31,973 --> 00:00:33,236
Lista.
8
00:00:33,559 --> 00:00:37,870
<i>Neranjiva navijaèica želi
pronaæi prave rod
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 11, 2, hr, 2006, argenteam, s01e12, ctu,
original filename: Heroes(112 HR)(2006)-aRGENTeaM-7111.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Ahora comienza el
siguiente episodio de Héroes.</i>
2
00:00:07,080 --> 00:00:12,497
<i>El pasado diciembre, Héroes
nos dio una mirada al futuro.</i>
3
00:00:15,868 --> 00:00:18,407
<i>Pero eso fue sólo el principio.</i>
4
00:00:19,191 --> 00:00:22,909
<i>Eran extraños que descubrieron
habilidades extraordinarias.</i>
5
00:00:22,985 --> 00:00:24,343
Creo que puedo volar.
6
00:00:24,435 --> 00:00:26,684
<i>Hasta que se dieron cuenta
de que no estaban solos.</i>
7
00:00:26,769 --> 00:00:27,938
Estamos todos conectados.
8
00:00:28,075 --> 00:00:30,18
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 11, 2, 2006, s01e1, godsend, topaz, s01e12,
original filename: Heroes(112-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,964 --> 00:00:04,001
<i>Previamente en Héroes.</i>
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,538
Realmente necesito encontrar la espada.
3
00:00:08,608 --> 00:00:09,666
Tuvo un tropezón, Parkman.
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,644
Si quieres que tu matrimonio funcione,
debes encontrar la forma de conseguirlo.
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,203
<i>El padre de la animadora,
a las 9 en punto.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:19,685
<i>Fui capaz de conseguir
una palabra. Sylar.</i>
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,415
Tomaré esta arma y
la pondré en esa ranura...
8
00:00:22,489 --> 00:00:24,787
<i>...
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e1, 2, godsend, lol, s01e12,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 1fad2fa309b4eced93967293b2f79489.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,552
<i>Nu b?rjar n?sta kapitel av Heroes...
2
00:00:07,243 --> 00:00:13,783
<i>I Heroes i december fick vi
en titt in i framtiden...
3
00:00:16,183 --> 00:00:19,926
<i>Men det var bara b?rjan...
4
00:00:19,927 --> 00:00:23,016
<i>Fr?mlingar som uppt?ckte
h?pnadsv?ckande f?rm?gor-
5
00:00:23,491 --> 00:00:27,391
- Jag tror jag kan flyga.
<i>- Tills de ins?g att de inte var ensamma.
6
00:00:27,392 --> 00:00:31,659
- Vi ?r sammankopplade allihop.
<i>- Med uppt?ckten av en sak...
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,931
"Listan"
8
00:00:33,932 --> 00:00:37,752
<i>Den o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Previously on Prison Break:
2
00:00:02,547 --> 00:00:04,368
What you're doing up
there in the infirmary,
3
00:00:04,398 --> 00:00:06,120
what it's got to do with
what we're doing here?
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,239
Four days from now,
5
00:00:07,332 --> 00:00:08,483
on the night of the escape,
6
00:00:08,513 --> 00:00:11,378
we'll have 18 minutes to get the
bars off the infirmary window,
7
00:00:11,408 --> 00:00:14,742
and for all seven of us to get
across the wire and over the wall.
8
00:00:14,833 --> 00:00:16,811
- Is that doable?
- Of course.
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: californication, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, the, last, waltz, notv, s01e12,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 38f7d592d36035eb135f2628c229248b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,277
<i>Anteriormente em "Californication".</i>
2
00:00:01,337 --> 00:00:03,671
Por que nunca me falou que a
filha do Bill era uma escritora?
3
00:00:05,128 --> 00:00:07,742
O que essa jovem mulher
escreveu pode ser o livro do ano.
4
00:00:07,802 --> 00:00:08,899
? mesmo?
5
00:00:08,939 --> 00:00:12,171
A garota vender? 5 milh?es de c?pias
s? com a foto da sobrecapa.
6
00:00:12,231 --> 00:00:16,122
- As pessoas reconhecer?o minha escrita.
- N?o, cobri meus rastros.
7
00:00:16,177 --> 00:00:18,432
Coloquei um pouco de mim
quando o re-digitei
8
00:00:19,265 -
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: lost, s01e1, 2, wat, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: Lost.S01E12.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,161 --> 00:01:38,824
Ow! Son of a bitch!
2
00:01:41,201 --> 00:01:43,396
- What are you doing?
- What are you doing?
3
00:01:43,470 --> 00:01:46,530
- You practically busted my knee.
- Are you stalking me now?
4
00:01:46,606 --> 00:01:49,302
Stalking you?
I was protecting you.
5
00:01:49,375 --> 00:01:51,275
From what, Southern perverts?
6
00:01:51,344 --> 00:01:53,505
Yeah, whatever.
7
00:01:53,580 --> 00:01:56,447
- I can't believe you.
- It's not that bad.
8
00:01:56,516 --> 00:01:59,417
It's my knee.
I'll tell you how bad it is.
9
00:02:00,420 --> 00:02:03,218
Wh
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: the, streets, of, san, francisco, 11, 2, 1972, s01e1, bullet, saints, s01e12,
original filename: The.Streets.of.San.Francisco(112)(1972).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,956 --> 00:00:24,924
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
2
00:00:25,091 --> 00:00:26,683
<i>Una producción de Quinn Martin.</i>
3
00:00:26,993 --> 00:00:29,223
<i>Protagonizado por Karl Malden.</i>
4
00:00:29,396 --> 00:00:32,593
<i>Y Michael Douglas.</i>
5
00:00:42,542 --> 00:00:45,670
<i>Estrellas invitadas:
Carl Betz...</i>
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,738
<i>...Geraldine Brooks...</i>
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,774
<i>...Patrick Conway...</i>
8
00:00:52,786 --> 00:00:54,811
<i>...Norman Alden...</i>
9
00:00:55,889 --> 00:00:57,880
<i>...Hari Rhodes.</i>
10
00:01:05,298
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: the, pretender, s01e1, 2, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: 6339-The.Pretender.S01E12.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,859 --> 00:00:04,828
<i>The deceased is not to be picked up</i>
<i>until this coming Saturday?</i>
2
00:00:04,895 --> 00:00:08,626
Yes, just after dawn. Um, details
for the arrangements are all there.
3
00:00:08,699 --> 00:00:11,896
<i>And a choice of casket</i>
<i>and cemetery.</i>
4
00:00:11,969 --> 00:00:15,234
<i>I would prefer a quiet service.</i>
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,299
Of course, Miss Will.
The deceased was your father?
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,242
<i>Is</i> my father.
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,803
If your father
is still alive, then why...
8
00:00:23,8
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: 33, 6, las, vegas, s01e12, hellraisers, and, heartbreakers, lol,
original filename: 336.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,983 --> 00:00:18,691
Ãs... következõ dobás.
2
00:00:18,774 --> 00:00:21,023
Próbáljuk meg, aztán valami lesz Gyerünk.
3
00:00:21,106 --> 00:00:22,231
Szerencsésnek érzed magad?
4
00:00:22,314 --> 00:00:23,814
Mint a kiskutyus, akinek két fütyije van.
5
00:00:24,730 --> 00:00:25,938
Ide vele.
6
00:00:26,021 --> 00:00:27,604
Rendben. Ãtadom a dobást.
7
00:00:27,687 --> 00:00:30,936
- Mr. Brooks passzol. Mr. Dunn fog dobni.
- 2,000 dollar a külsõ vonalon.
8
00:00:31,019 --> 00:00:32,102
Gyerünk. Figyeld csak.
9
00:00:32,185 --> 00:00:35,725
Whoa. Hé, jöjj
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, english, en, s01e1, 2, lol, s01e12,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - English - en - 9d32b5bfe72a8979bf62c21fae72dda3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,110
Katie...
2
00:00:01,110 --> 00:00:02,820
previously on Journeyman:
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,360
Has he talked to you at all about...
4
00:00:06,360 --> 00:00:07,590
your vanishing act?
5
00:00:07,590 --> 00:00:09,180
- no you?
- no
6
00:00:10,230 --> 00:00:11,350
I need to get back.
7
00:00:11,350 --> 00:00:14,500
there's a felon in my house,I'm worried
about katie and zack coming home.
8
00:00:14,500 --> 00:00:16,990
I shouldn't have gone off-road
to get bennett arrested.
9
00:00:16,990 --> 00:00:18,880
You're going to be
tested,dan,you have t
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: cleopatra, s01e1, 2, the, last, stand, v, xtc, s01e12,
original filename: Cleopatra.2525.S01E12.The.Last.Stand.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 08.07.2005.
{318}{401}- Kenen tämä on?|- Sinun on aika saada ensimmäinen hansikkaasi.
{405}{510}Asiaa. Se jopa sointuu asuuni.
{514}{563}Kiitos, Mauser.
{579}{644}Missä se laserjuttu on?|En halua koskea siihen.
{648}{715}- Se voi laueta vahingossa.|- Ei hätää. Tuossa on ainoastaan -
{719}{834}- suojaprojektori ja lämpöherkkä etsin.|- Ajattelimme sen riittävän näin aluksi.
{838}{939}Se on kuin harjoitusrintsikat.|Ehkä voin maalata siihen kukkia.
{942}{1019}Punaisia ruusuja. Tai ehkä sinisiä.
{1042}{1134}- Mitä?|- Lähetys kanavalla 12 A.
{1138}{1220}- Tuleva vies
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: shark, 11, 2, 2006, s01e1, waynes, world, notv, s01e12,
original filename: Shark(112)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,800 --> 00:00:39,265
Tiene un buen andar.
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,234
SÃ, en realidad nunca
he manejado a 140 km/h...
3
00:00:41,235 --> 00:00:42,351
...por Coldwater Canyon antes.
4
00:00:42,352 --> 00:00:43,399
Me dijiste que apretara el pedal.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,134
Por suerte, tengo unos
boxers limpios en el baúl.
6
00:00:45,135 --> 00:00:46,399
- Hola, ¿tú eres Garland?
- SÃ.
7
00:00:46,400 --> 00:00:48,299
- ¿Qué tenemos?
- Janet Butler, 28.
8
00:00:48,300 --> 00:00:50,334
Un automovilista la divisó
en el medio de la ruta.
9
00:00:50,335 -->
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: dexter, 11, 2, 2006, s01e1, born, free, lol, s01e12,
original filename: Dexter(112-HDTV)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,595 --> 00:01:48,575
<i>Anteriormente en </i>"Dexter"<i>...</i>
2
00:01:48,612 --> 00:01:50,619
Llegué tan rápido como pude.
¿Qué estamos buscando?
3
00:01:51,110 --> 00:01:53,193
VÃctima femenina, cortada en trozos.
4
00:01:53,330 --> 00:01:55,183
¿El asesino del camión de hielo?
¿Tan pronto?
5
00:01:57,484 --> 00:01:59,900
<i>Esto es lo que
siempre quiso que encuentre.</i>
6
00:02:01,102 --> 00:02:02,102
<i>Dexter...</i>
7
00:02:03,274 --> 00:02:05,337
Laura Moser...
8
00:02:06,029 --> 00:02:07,190
...mi madre.
9
00:02:07,278 --> 00:02:09,890
Laura Moser y ot
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: one, tree, hill, 11, 2, 2003, s01e1, crash, course, in, polite, conversations, river, s01e12,
original filename: One.Tree.Hill(112)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,327 --> 00:00:03,869
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,953 --> 00:00:05,151
Peyton.
3
00:00:07,039 --> 00:00:08,153
¿Quién eres?
4
00:00:08,248 --> 00:00:09,493
Soy su padre.
5
00:00:09,666 --> 00:00:11,243
Le encanta su trabajo.
6
00:00:11,500 --> 00:00:14,121
No es justo pedirle que lo deje.
7
00:00:14,211 --> 00:00:15,788
Pero lo extraño cuando no está.
8
00:00:15,879 --> 00:00:17,835
Tienes razón.
No hace falta un psicólogo...
9
00:00:17,922 --> 00:00:19,416
...para ver el problema de esta familia.
10
00:00:19,506 --> 00:00:22,459
- Lo ac
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: rome, s01e1, 2, kalends, of, february, v, lol, s01e12, februarysub,
original filename: Rome.S01E12.Kalends.of.February.v.1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{448}{508}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 09.04.2006
{528}{648}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{653}{773}Suomennos: jackblack12 ja Rollo
{788}{888}Oikoluku: Rollo
{3813}{3928}Näytelmä on aika hyvä, mutta he|ovat oikeasti paljon komeampia.
{4487}{4537}Mitä teet?
{4541}{4650}- Pahoitteluni. Yritin vain ottaa kuvanne.|- Kuvani?
{4655}{4735}Mitä tarkoitat?|Vastaa, senkin varas.
{4850}{4935}Aventinen kankaanvärjääjät|palkkasivat minut -
{4939}{5069}tekemään seinämaalauksen teistä|ja Lucius Vorenuksesta areenalla.
{5081}{5145}Selitä. Miksi kukaan|haluaisi tehdä sellaista?
{5149}{5254}Mi
ملف ترجمة ل Heroes S01e12
keywords: iluminadosporelfuego, 2002, english, the, strangerhood, s01e1, suprise, guest, s01e12, my, super, ex, girlfriend, iluminados, por, el, qix, eng,
original filename: Iluminadosporelfuego2002-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{50}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.10.2006.
{130}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{255}{315}Ajoitus ja suomennos: Rikhard|Oikoluku: Tompp@
{320}{441}Se on "Myöhemmin Illalla Show",|juontajananne Dickie Dutchmiller.
{446}{512}Sehän olen minä! Fantastista.
{521}{611}Tänä iltana kotikäynti|tohtori Chalmersilta.
{615}{703}Hauskuttaja-Tovarin huumorityyliä.
{707}{781}Postilaukku! Hulluja urheilumokia.
{785}{895}Ja kuten aina, "Myöhemmin Illalla|Show Bändi", Durntastiset!
{905}{1035}Ja nyt aplodeja juontajallenne, minulle!|Dickie Dutchmillerille!
{1117}{1177}Kiitos, olette mahtava
------------
Sponsored links:
------------