Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{702}{758}KinoMania SubGroup przedstawia:
{762}{855}HERO WANTED
{865}{970}T?umaczenie ze s?uchu: d3s0l4ti0n|d3s0l4ti0n@o2.pl
{973}{1060}Korekta: mhkmf & Thorek19
{2034}{2113}Chyba sobie jaja robisz.
{2844}{2937}Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
{3020}{3080}Jest tam.
{3285}{3345}Wyskakuj.
{3672}{3752}Daj nam jeszcze jedn?...
{3839}{3921}Czas i?? do domu, kolego.
{3983}{4095}Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
{4098}{4188}Inni klienci te? chc? tu usi???.
{4405}{4514}Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
{4554}{4634}Jestem zaradnym kolesiem.
{4673}{4740}Spieprzaj st?d.
{4747}{4847}Id? gdzie? indziej|u
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,408 --> 00:00:33,100
HELD GEZOCHT
2
00:01:56,516 --> 00:01:59,156
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:03,525 --> 00:02:05,525
Daar.
4
00:02:14,941 --> 00:02:16,941
Eruit.
5
00:02:37,831 --> 00:02:39,831
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,843 --> 00:02:47,083
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,812 --> 00:02:51,200
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:01,457 --> 00:03:03,457
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Ik ben iemand die vindi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:33,027
<i>"HER?l"</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:24,207
Pode deixar.
3
00:01:56,316 --> 00:02:03,490
Ele est? naquele bar.
Tome cuidado.
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,980
Bem ali.
5
00:02:14,601 --> 00:02:16,125
Fora.
6
00:02:37,790 --> 00:02:43,696
Hora de ir para casa
7
00:02:43,696 --> 00:02:48,601
Est? a? h? mais de duas horas
e s? pediu uma dose.
8
00:02:48,601 --> 00:03:01,281
Tenho clientes pagantes
querendo um lugar.
9
00:03:01,281 --> 00:03:07,520
S? preciso de uma dose.
10
00:03:07,520 --> 00:03:11,624
Sou um cara habilidoso.
11
00:03:11,62
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:30:HERO WANTED
00:00:39:Korekta: mhkmf & Thorek19 dopasowanie czasowe do wersji 701,32MB Neo4848
00:01:23:Chyba sobie jaja robisz.
00:01:57:Siedzi w barze.|Uwa?aj jak wyjdzie.
00:02:04:Jest tam.
00:02:15:Wyskakuj.
00:02:31:/Daj nam jeszcze jedn?...
00:02:38:/Czas i?? do domu, kolego.
00:02:44:Siedzisz tu od ponad 2 godzin,|a zam?wi?e? tylko jedn? setk?.
00:02:49:Inni klienci te? chc? tu usi???.
00:03:02:Jedna setka, to wszystko,|czego mi by?o trzeba.
00:03:08:Jestem zaradnym kolesiem.
00:03:13:Spieprzaj st?d.
00:03:16:/Id? gdzie? indziej|/u?ala? si? nad sob?.
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,475 --> 00:00:36,548
HELD GEZOCHT
2
00:01:58,579 --> 00:02:02,219
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:05,587 --> 00:02:08,171
Daar zo.
4
00:02:17,004 --> 00:02:19,158
Eruit.
5
00:02:39,892 --> 00:02:42,656
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:45,904 --> 00:02:50,519
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:50,873 --> 00:02:54,456
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:03,516 --> 00:03:07,598
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:09,900 --> 00:03:13,847
Ik ben iemand die vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
??????????????????????????????
???????????????????chievwen
1
00:01:22,483 --> 00:01:23,609
???õ?????
2
00:01:56,450 --> 00:01:58,884
???????????????????????????????
3
00:02:03,691 --> 00:02:04,817
??????
4
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
???????
5
00:02:30,418 --> 00:02:32,386
???????????????????
6
00:02:37,825 --> 00:02:39,417
?????????????????PAL???
7
00:02:43,464 --> 00:02:45,364
???????????????????????
8
00:02:45,466 --> 00:02:47,525
??????????????????????
9
00:02:48,870 --> 00:02:51,270
????????????????????????
10
00:03:01,515 --> 00:03:03,176
?????????????????
11
00:03:07,722 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{58}{100}T?umaczenie i korekta:
{202}{300}& 7.8.91
{396}{463}/Witam. Nazywam si? Doug Stauber.
{464}{520}/Jestem asystentem dyrektora|w markecie Donaldson's,/
{521}{591}/gdzie klient to nasz pan,|nawet je?li jest debilem./
{592}{686}- Panie Stauber.|- W czym mog? pom?c?
{695}{769}/Go?? przyszed? z reklamacj? krakers?w|Teddy Grahams.../
{770}{817}/miodowa przek?ska grahamowa./
{818}{880}/M?wi w innym j?zyku./
{881}{956}/"Lerhman torsh"./
{979}{1100}Stary, to nie hiszpa?ski.|Nie wiem co to za j?zyk.
{1210}{1307}W porz?dku, "Lerhman
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:33,948
HELD GEZOCHT
2
00:01:55,979 --> 00:01:59,619
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:02,987 --> 00:02:05,571
Daar zo.
4
00:02:14,404 --> 00:02:16,558
Eruit.
5
00:02:37,292 --> 00:02:40,056
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,304 --> 00:02:47,919
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,273 --> 00:02:51,856
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:00,916 --> 00:03:04,998
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,300 --> 00:03:11,247
Ik ben iemand die vi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,585 --> 00:00:35,785
<b>Se cautã erou</b>
2
00:01:24,986 --> 00:01:27,050
Am luat-o.
3
00:01:58,796 --> 00:02:00,585
E pãzitã, ai grijã.
4
00:02:17,237 --> 00:02:18,533
Afarã.
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,718
Doar încã una...
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,893
E timpul sã te duci acasã, prietene.
7
00:02:46,699 --> 00:02:50,334
Eºti aici de peste 2 ore ºi ai
comandat doar un pahar.
8
00:02:51,303 --> 00:02:54,068
Am clienþi care plãtesc
ºi cautã unde sã stea.
9
00:03:04,183 --> 00:03:06,446
O bãuturã
e tot am nevoie.
10
00:03:10,390 --> 00:03:12,616
Sunt genul de om cu resurse.
11
00:03:13,994 --> 00:03:16,718
Aj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
--==?}???@SCG????M???==--
??????H???W????????????????????I???
2
00:00:05,300 --> 00:00:15,000
--==?}???@SCG????Mbbs.3639.net==--
???g????x?????????????á?SHIVA??????
???????????x
3
00:00:16,510 --> 00:00:19,280
?? ????Doug Stauber
4
00:00:19,350 --> 00:00:21,650
????Donaldson?B?i????????????????...
5
00:00:21,720 --> 00:00:24,620
????????????? ??????????????
6
00:00:24,690 --> 00:00:27,950
- Stauber???? - ????????æ????
7
00:00:28,990 --> 00:00:32,050
?@?????????????S???M...
8
00:00:32,130 --> 00:00:34,060
??N????????????
9
00:00:34,130 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:42,660
No s?culo 21, as grandes corpora??es
dominar?o a Terra,
2
00:00:42,700 --> 00:00:47,040
substituindo as na??es como os
verdadeiros criadores da hist?ria,
3
00:00:47,080 --> 00:00:51,810
reunindo poderosos ex?rcitos
particulares para cumprir suas ordens.
4
00:00:51,880 --> 00:01:00,080
Mas, em alguns casos, seus problemas
t?m que ser resolvidos em um dia...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,250
por um ?nico homem.
6
00:01:12,730 --> 00:01:18,830
Iqaluit, Nunavut (Canad?)
7
00:01:35,960 --> 00:01:40,450
"Bar Tulugag". Melhor clube
noturno do ?rtico Oriental.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|The.Strangers.PROPER.DVDSCR.XviD-OPTiC
{300}{450}Synchro by falcon1984
{818}{900}/Film, kt?ry za chwil? obejrzyjcie|/zosta? oparty na prawdziwych wydarzeniach.
{970}{1136}/Jak podaje FBI, w Ameryce, co roku ma miejsce|/1.4 miliona brutalnych przest?pstw.
{1217}{1347}/W nocy, 11 listopada 2005 roku,|/Kristen McKay i James Hoyt,
{1364}{1483}/wyszli z przyj?cia weselnego przyjaci??|/i wr?cili do letniej rezydencji Hoyt?w.
{1521}{1630}/Brutalne wydarzenia, kt?re mia?y tam miejsce|/nadal nie zosta?y do ko?ca wyj
ملف ترجمة ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, eng, 1, cd, limited, english,
original filename: the.children.of.huang.shi.(2008).eng.1cd.(3292850).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,823 --> 00:00:16,626
Traducere ºi adaptare MARY G
protraduceri@gmail.com
2
00:00:33,959 --> 00:00:37,260
SE CAUTÃ EROU
3
00:01:26,229 --> 00:01:27,050
L-am luat.
4
00:01:59,042 --> 00:02:01,403
E acolo în bar.
Fii atent. Poliþia.
5
00:02:06,284 --> 00:02:07,365
Acolo.
6
00:02:17,369 --> 00:02:18,449
Lesi afarã.
7
00:02:33,014 --> 00:02:34,935
Da, mai dã-ne una.
8
00:02:40,337 --> 00:02:41,978
Ok, e timpul sã pleci, prietene.
9
00:02:46,059 --> 00:02:47,940
Stai aici
de mai bine de 2 ore
10
00:02:48,060 --> 00:02:50,101
ºi ai comandat numai un rând.
11
00:02:51,381 --> 00:02:53,822
Sunt clienþi
care plãtesc pentru a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,823 --> 00:00:16,626
<i><b>Traducere si adaptare MARY G
protraduceri@gmail.com</b></i>
2
00:00:33,959 --> 00:00:37,260
<i>SE CAUTA EROU</i>
3
00:01:26,229 --> 00:01:27,050
L-am luat.
4
00:01:59,042 --> 00:02:01,403
E acolo in bar.
Fii atent. Politia.
5
00:02:06,284 --> 00:02:07,365
Acolo.
6
00:02:17,369 --> 00:02:18,449
Iesi afara.
7
00:02:33,014 --> 00:02:34,935
Da, mai da-ne una.
8
00:02:40,337 --> 00:02:41,978
Ok, e timpul sa pleci, prietene.
9
00:02:46,059 --> 00:02:47,940
Stai aici
de mai bine de 2 ore,
10
00:02:48,060 --> 00:02:50,101
si ai comandat numai un rand.
11
00:02:51,381 --> 00:02:53,822
sunt clienti
care plate
ملف ترجمة ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
keywords: the, children, of, huang, shi, 2008, limited, dvdscr, espise, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: The.Children.Of.Huang.Shi.2008.LiMiTED.DVDSCR.XViD-ESPiSE.CD1.[sharethefiles.com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,230
<i>Nos anos 30, a China estava
dividida pela guerra civil.</i></i>
2
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
<i>Os japoneses invadiram e logo
ocuparam grande parte do pa?s.</i></i>
3
00:01:03,360 --> 00:01:06,360
<i>Eles deixaram intacto
o centro de Shangai,</i></i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
<i>um enclave europeu de
luxo e decad?ncia.</i></i>
5
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Em 1937, o Jap?o iniciou um ataque
sangrento ? capital, Nanquim,
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,360
<i>apenas umas horas
a oeste de Shangai.</i></i>
7
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
<i>Apesar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,342 --> 00:00:55,341
?????
???? ????? ?????????-diabloman
xi6@hotmail.com
www.arabcaf.com
2
00:01:06,541 --> 00:01:13,740
(??? ????? ???? ?? (????
??? ????? ????
3
00:01:15,840 --> 00:01:18,340
???? ??? ??? ????? ?????? ???????
4
00:01:20,040 --> 00:01:26,839
???? ???? ???? ??? ?? ?????? ??? ???????
???? ?????? ????? ???????? ????? ??????
5
00:01:30,840 --> 00:01:37,840
(????? ???? ???? ????? ??? (????
?? ???? ?????? ?? ???? ??? ???? ?? ?? ?????
6
00:01:43,640 --> 00:01:45,339
????? ?????? ??
???? ????????
7
00:01:46,639 --> 00:01:49,338
??? ??????? ??????
???? ????? ??????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,560 --> 00:00:49,595
Vamos!
2
00:00:53,280 --> 00:00:54,269
Vamos!
3
00:00:58,240 --> 00:00:59,309
O que ? aquilo?
4
00:01:00,080 --> 00:01:01,149
? um homem!
5
00:01:02,280 --> 00:01:03,474
Est? morto?
6
00:01:04,320 --> 00:01:05,912
N?o, est? escrevendo!
7
00:01:06,160 --> 00:01:07,115
Repita!
8
00:01:07,760 --> 00:01:08,670
Est? escrevendo,
9
00:01:08,840 --> 00:01:11,559
Senhor, escreve num caderno!
10
00:01:11,800 --> 00:01:14,712
Aquele homem n?o era um louco.
Trabalhava.
11
00:01:14,880 --> 00:01:18,509
Com as balas assobiando ? sua
volta porque n?o pod
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,156 --> 00:00:34,960
TRA?I SE HEROJ
2
00:01:23,983 --> 00:01:25,109
Imam ga.
3
00:01:57,950 --> 00:02:00,384
U baru je, pa?Ijivo.
Policija.
4
00:02:05,191 --> 00:02:06,317
Ba? tu.
5
00:02:16,302 --> 00:02:17,428
Napolje.
6
00:02:31,918 --> 00:02:33,886
Da, samo nam daj
jo? po jedno pi?e.
7
00:02:39,325 --> 00:02:40,917
Vreme je da ide? ku?i, ortak.
8
00:02:44,964 --> 00:02:46,864
Sedi? preko dva sata, a naru?io,
9
00:02:46,966 --> 00:02:49,025
si samo jedno pi?e.
10
00:02:50,370 --> 00:02:52,770
Mu?terije koje ovde tro?e
?ekaju mesto.
11
00:03:03,015 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,891 --> 00:00:19,622
MobileJoy????
??????????
www.MobileJoy.com.cn
999
00:00:20,622 --> 00:00:30,000
?????????????????????
???????????24???????
??????????????????????
1
00:00:33,929 --> 00:00:37,953
?????????????????
2
00:01:04,729 --> 00:01:06,253
????
3
00:01:06,665 --> 00:01:08,599
?????????????
4
00:01:12,237 --> 00:01:14,967
?????????????????
5
00:01:15,607 --> 00:01:18,201
??????????????????
6
00:01:22,314 --> 00:01:25,147
?????????????????
7
00:02:29,981 --> 00:02:31,972
???????????????
8
00:02:40,981 --> 00:02:47,972
?? ?? ?? ??
9
00:03:12,123 --> 00:03:13,590
??????????????????????
10
00:03:13,658 --> 00:03:16,21
ملف ترجمة ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, dvdscr, univer, emulek, pl,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER.(eMulek.pl).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{881}T?umaczenie: piorat21
{968}{1075}Dopasowanie do wersji: DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1431}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1498}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1589}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1626}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1696}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1770}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1812}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1856}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1930}/co nazywaj? Ulicami.
{1939}{201
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
- Liga a lanterna.
- Não funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,080
Como é que é possÃvel?
Compraste-a hoje.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Já viste se tem pilhas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:41,720
- Não compraste pilhas?
- Trouxe tudo o que estava na lista:
5
00:00:41,760 --> 00:00:46,200
Luvas, Alicate, Lanterna...
As pilhas não estavam na lista.
6
00:00:46,240 --> 00:00:50,080
Pelos vistos, não!
Também compras carros sem rodas?
7
00:01:19,760 --> 00:01:24,840
Vem. Trás o isqueiro.
Cuidado, está...
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,120
Quente!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,964 --> 00:00:11,470
<u>??????? ????????
OnTheSet [GR]</u>
2
00:00:31,823 --> 00:00:36,036
???????? ?????
3
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
????? ??? ????...???????.
4
00:02:06,251 --> 00:02:08,378
????.
5
00:02:18,931 --> 00:02:21,808
???.
6
00:02:40,452 --> 00:02:43,038
??? ?? ??? ?????, ????
7
00:02:46,792 --> 00:02:51,088
????? ??? 2 ???? ??? ????? ???? 1 ???????
8
00:02:51,088 --> 00:02:55,509
??? ??????? ??? ?????? ?? ???????.
9
00:03:04,268 --> 00:03:07,521
???? 1 ??????? ??????????.
10
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
??? ??? ????? ???
11
00:03:15,320 --> 00:
ملف ترجمة ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
keywords: the, scorpion, king, 2, 2008, bestdivx, cd, emulek, com, pl,
original filename: The.Scorpion.King.2.2008.DVDRiP.XViD-BESTDiVX.CD2.[eMulek.com.pl].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:0:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:1: ***** Tlumaczyl Skierka ********
00:00:11:- Gdzie jest drzwi?|- Co?
00:00:15:Drzwi , przez kt?re w?a?nie wesz?y?my!
00:00:23:To musi oznaczy? co?.
00:00:26:Patrz?.
00:00:31:Wej?cie musi by? t?dy.
00:00:37:Nie rozumiem.
00:00:45:Tu idziemy.
00:00:49:Si?! Si?! Si?!
00:00:57:Co jest?
00:01:15:Co przewozi?
00:01:21:Kto? mo?e powiedzie? si? co nast?puje po?
00:01:27:Ari, co nast?puje po?
00:01:32:Herodoto mia? racj?.
00:01:35:Co przewozi?
00:02:05:Nie zn?w m?wisz go. Grecki!
00:02:31:Rzuca si? do twojej wiary.
00:02:34:Mathayus, syn m?j,|kieruje si? zawsze prze
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{616}{696}Put the torch on.|-Its not working.
{700}{802}How is that possible?|You bought it today.
{836}{902}Were there already batteries inside?
{931}{1028}You didn't buy any batteries?|-I got all what was on your list:
{1032}{1126}Gloves, pliers, torch...|Batteries were not on it.
{1130}{1252}Apparently not. I don't see you|buying a car with wheels on it either.
{1994}{2071}Come. Take the lighter.|Careful, its...
{2138}{2178}hot.
{3457}{3516}Its me.|-What are you doing here?
{3520}{3636}I didn't want to wait anymore.|-You have to wait in the car.
{3640}{3718}You always emphasise my|negative sides.
{3722}{3833}A positive attitude is much
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,002 --> 00:00:39,470
Eu, George Walker Bush,
Juro solenemente ...
2
00:00:39,538 --> 00:00:41,199
exercer fielmente ...
3
00:00:41,273 --> 00:00:44,174
o cargo de Presidente
dos Estados Unidos da Am?rica.
4
00:00:44,242 --> 00:00:45,573
exercer fielmente ...
5
00:00:45,644 --> 00:00:48,545
o cargo de Presidente
dos Estados Unidos da Am?rica ...
6
00:00:48,613 --> 00:00:49,875
e fazer todo o poss?vel ...
7
00:00:49,948 --> 00:00:51,210
e fazer todo o poss?vel ...
8
00:00:51,283 --> 00:00:53,843
para preservar, proteger
e defender a Constitui??o.
9
00:00:53,919 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{225}pøeložil: KOdl
{290}{389}Pøed dvìma tisÃci lety,|tvoøilo ÃÃnu sedm královstvÃ.
{389}{487}ZatÃmco obyvatelé trpìli,|králové bojovali o nadvládu.
{487}{620}Král Qinu byl ze vÅ¡ech nejkrutìjÅ¡Ã.
{620}{722}Ying-Zheng, král Qinu,|byl považován za nejvìtÅ¡Ãho nepøÃtele.
{722}{843}V historii ÃÃny, se vyprávìlo mnoho pøÃbìhù|o vrazÃch krále Qinu...
{843}{997}Toto je jeden z nich...
{1972}{2033}Ztratil jsem rodièe ještì velmi mladý.
{2033}{2112}Nemám ani poøádné jméno.|ÃÃkali mi prostì Wu-Ming. Bezejmenný.
{2112}{2187}Beze jména, jsem mohl|trénovat boj s meèem velmi intenzivnì.
{2187}{22
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:08,000
HERÃI
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Dois mil anos atrás..durante o perÃodo
de Guerra entre Estados, a China foi
dividida em sete Reinos.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,720
Durante anos eles batalharam pela
supremacia, enquanto o povo sofreu.
4
00:00:16,720 --> 00:00:23,200
O Rei de Qin era o mais cruel nos
esforços para conquistar a terra e
unificar tudo abaixo do céu.
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,880
Ele foi considerado como uma ameaça
pública pelos outros seis Reinos.
6
00:00:26,880 --> 00:00:31,320
As crônicas das histórias chinesa
são
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
- Enciende la linterna.
- Trato pero no funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
DeberÃa funcionar, si
la compraste hoy.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
¿La venden con pilas?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,573
¿No compraste pilas?
5
00:00:38,574 --> 00:00:43,357
Traje todo lo que pusiste en la
lista, guantes, alicate, linterna...
6
00:00:43,358 --> 00:00:45,000
...lo siento, pero
no habÃa pilas en la lista.
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,900
¡No necesito ponerlo en una lista!,
o ¿acaso compras autos sin ruedas?
8
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Vamos,
ملف ترجمة ل Hero Wanted 2008 Limited Arisco Emulek Com Pl
keywords: step, up, 2, the, streets, 2008, dvdscr, univer, emulek, pl,
original filename: Step.Up.2.The.Streets.2008.DVDScr.XviD-UNiVER.(eMulek.pl).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{808}{881}T?umaczenie: piorat21
{968}{1075}Dopasowanie do wersji: DVDScr.XviD-UNiVER|by newx
{1384}{1431}/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
{1432}{1498}/co? jakby z innej planety.
{1499}{1589}/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
{1595}{1626}/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
{1627}{1696}/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
{1697}{1770}/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
{1771}{1812}/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
{1813}{1856}/staram si? uczestniczy? w czym?,
{1857}{1930}/co nazywaj? Ulicami.
{1939}{201
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,213 --> 00:00:17,026
Help...
Laat iemand me alsjeblieft helpen.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,961
Help me, alsjeblieft.
3
00:00:27,494 --> 00:00:28,962
Help me, alsjeblieft.
4
00:00:29,062 --> 00:00:33,774
Je doet een goed werk, Nancy.
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,495
De bijbel zegt dat er
geen grotere liefde is...
6
00:00:38,571 --> 00:00:43,044
dan wanneer iemand zijn leven
opoffert voor iemand anders.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,582
Je bent mijn heldin, Nancy.
8
00:01:07,901 --> 00:01:10,611
Rustig aan maar.
9
00:01:11,638 --> 00:01:14,120
Goed zo.
10
00:01:27,854
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,840
- Liga a lanterna.
- Não funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,080
Como é que é possÃvel?
Compraste-a hoje.
3
00:00:33,440 --> 00:00:36,080
Já viste se tem pilhas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:41,720
- Não compraste pilhas?
- Trouxe tudo o que estava na lista:
5
00:00:41,760 --> 00:00:46,200
Luvas, Alicate, Lanterna...
As pilhas não estavam na lista.
6
00:00:46,240 --> 00:00:50,080
Pelos vistos, não!
Também compras carros sem rodas?
7
00:01:19,760 --> 00:01:24,840
Vem. Trás o isqueiro.
Cuidado, está...
8
00:01:25,520 --> 00:01:27,120
Quente!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,727 --> 00:00:12,683
Há dois mil anos,
2
00:00:12,927 --> 00:00:14,758
a China foi dividida em sete reinos:
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,396
Qin, Zhao, Han, Wei, Yan, Qi e Chu.
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,962
Desde então têm lutado entre si por muitos anos
5
00:00:20,207 --> 00:00:22,277
de forma a governarem toda a China.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,717
Qin é de todos o reino mais forte.
7
00:00:25,047 --> 00:00:26,958
Ying-Zheng, do reinado de Qin,
8
00:00:27,247 --> 00:00:29,556
cuja intenção era obter os outros
reinos para unificação da China,
9
00:00:30,007 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,800
- Enciende la linterna.
- Trato pero no funciona.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
DeberÃa funcionar, si
la compraste hoy.
3
00:00:33,400 --> 00:00:36,000
¿La venden con pilas?
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,573
¿No compraste pilas?
5
00:00:38,574 --> 00:00:43,357
Traje todo lo que pusiste en la
lista, guantes, alicate, linterna...
6
00:00:43,358 --> 00:00:45,000
...lo siento, pero
no habÃa pilas en la lista.
7
00:00:45,100 --> 00:00:49,900
¡No necesito ponerlo en una lista!,
o ¿acaso compras autos sin ruedas?
8
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Vamos,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{96}/B?dzie dzi? 30?C,
{99}{139}/wzd?u? granicy mi?dzy Arizon?,|/a Kaliforni?,
{142}{232}/wi?c trzymajcie|/zwierz?tka w domu.
{655}{720}korekta: Chudy
{788}{833}/Chyba musimy zjecha?|/na pobocze, Brody.
{836}{861}/Znowu?
{864}{919}/Craig, srasz po ca?ej Ameryce.
{922}{957}/Naprawd? chc? wysi???.
{960}{1077}/Dajcie spok?j, ch?opaki.|/Ju? prawie posra?em si? w gacie.
{1112}{1128}/Nie wytrzymam.
{1131}{1172}/Nie wytrzymam. Nie wytrzymam!
{1175}{1211}/Upewnij si?, ?e|/opr??ni?e? zbiornik,
{1214}{1257}/bo ju? wi?cej razy|/si? nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Napisy do wersji:|27.Dresses.DVDRip.XviD-NeDiVx
{300}{450}Synchro by falcon1984
{1080}{1167}27 SUKIENEK
{1319}{1437}{y:i}Mozart znalaz? swe powo?anie w wieku|{y:i}5 lat, komponuj?c pierwszy menuet.
{1472}{1570}{y:i}Picasso odkry? sw?j talent malarski|{y:i}w wieku 9 lat.
{1574}{1665}{y:i}Tiger Woods zacz?? wygrywa? w golfa,|{y:i}nim sko?czy? dwa lata.
{1710}{1808}{y:i}Ja mia?am osiem lat,|{y:i}gdy odkry?am sw?j ?yciowy cel.
{1812}{1928}{y:i}By?am w ko?ciele ?w. Tomasza|{y:i}przy Hyatt Regency w Weehawken.
{1932}{1977}{y:i}?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[23][41]To b?dzie potr?jne cyfry tutaj dzisiaj.
[42][58]Wzd?u? Arizona Arizona - Kalifornia granicy,
[60][76]tak trzyma te zwierz?ta domowe wewn?trz.
[326][345] my?l? my, kt?rych gotta zatrzymuje, Brody.
[346][357]Zn?w?
[358][381]Craig, srasz przez Ameryk?.
[382][397]Powa?nie, chc? dosta? tam, cz?owieka.
[398][408]Post?puje, faceci.
[409][423] kt?rego cygaro wisi poza warg?.
[457][470] kt?rego nie b?d? robi? to.
[471][489] kt?rego nie b?d? robi? to.| Nie b?d? robi? tego!
[490][503]Robi pewny opr