Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Herbie Monte Carlo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Herbie Monte Carlo على صلة:
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, iii, goes, to, monte, carlo, en, 2, 5, fps,
original filename: d2ffbbec31f27c2b2d266056097e0f4c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{469}{558}- Destination, Monsieur?|- Monte Carlo.
{4688}{4726}Give it to me in English!
{4729}{4807}- Sure. Weâre lost.|- Thanks.
{4810}{4839}Hey!
{4842}{4901}- Herbie!|- Whatâs he doing?
{4968}{5025}Heâs getting us un-lost!
{5110}{5237}Hi there! Say, weâre looking for|the Trans-France Race Exposition.
{5240}{5365}Straight ahead on your|right. Thatâll be some race, huh?
{5368}{5421}Youâre looking at the winner, here!
{5424}{5476}This car? The winner?
{5618}{5665}- He didnât?|- He did.
{6175}{6233}All this for the museum payroll?
{6236}{6359}For the most magnificent diamond|in the world! "LâEtoile de Joie!"
{
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: "herbie, iii, goes, to, monte, carlo, en, 2, 5, fps, sub",
original filename: "Herbie III - Herbie Goes To Monte Carlo EN 25fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{469}{558}- Destination, Monsieur?|- Monte Carlo.
{4688}{4726}Give it to me in English!
{4729}{4807}- Sure. We?re lost.|- Thanks.
{4810}{4839}Hey!
{4842}{4901}- Herbie!|- What?s he doing?
{4968}{5025}He?s getting us un-lost!
{5110}{5237}Hi there! Say, we?re looking for|the Trans-France Race Exposition.
{5240}{5365}Straight ahead on your|right. That?ll be some race, huh?
{5368}{5421}You?re looking at the winner, here!
{5424}{5476}This car? The winner?
{5618}{5665}- He didn?t?|- He did.
{6175}{6233}All this for the museum payroll?
{6236}{6359}For the most magnificent diamond|in the world! "L?Etoile de Joie!"
{6362}{6442}Could
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
-¿Destino, señor?
-Monte Carlo.
2
00:00:23,961 --> 00:00:27,471
HERBIE EN EL GRAND PRIX
DE MONTE CARLO
3
00:03:07,457 --> 00:03:09,007
¡DÃmelo en inglés!
4
00:03:09,217 --> 00:03:10,437
Vale. Estamos perdidos.
5
00:03:10,977 --> 00:03:11,887
Gracias.
6
00:03:12,417 --> 00:03:15,568
-¡Oye! ¡Herbie!
-¿Qué hace?
7
00:03:18,298 --> 00:03:19,438
Intenta "desperdernos".
8
00:03:24,059 --> 00:03:26,129
Hola. Oiga...
9
00:03:26,419 --> 00:03:29,169
Estamos buscando la exposición
de la Carrera <i>Trans France.</i>
10
00:03:30,539 --> 00:03:34
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisi?rie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
Re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,665 --> 00:00:22,133
Bestemming?
- Monte Carlo.
2
00:02:58,385 --> 00:03:02,663
Roe de Boisièrie...
3
00:03:02,825 --> 00:03:05,419
...roe de Lubek...
4
00:03:05,585 --> 00:03:08,338
...en droit a place de laiena.
5
00:03:08,505 --> 00:03:09,938
Mag het in gewone taal?
6
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
We zijn verdwaald.
- Dank je wel.
7
00:03:14,425 --> 00:03:16,541
Herbie.
- Wat doet ie?
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,541
Hij maakt ons onverdwaald.
9
00:03:26,105 --> 00:03:30,223
We zoeken de Trans-France
wedstrijdtentoonstelling.
10
00:03:30,385 --> 00:03:35,140
R
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, goes, to, monte, carlo, 1977, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Herbie Goes to Monte Carlo - 1977 - 2CD - Portuguese-BR - pb - ee40d8646f1e5bd9b54ebb043bb1dc57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,260
Duplo X?
2
00:00:02,597 --> 00:00:07,536
Temo que vamos ter
outra complica??o.
3
00:00:08,384 --> 00:00:11,562
Come?o a pensar que
voc? ? a complica??o.
4
00:00:12,017 --> 00:00:13,517
Esse...
5
00:00:13,972 --> 00:00:18,721
esse objeto j? deveria estar
nas minhas m?os.
6
00:00:18,722 --> 00:00:21,077
N?o se preocupe,
ainda est? no dep?sito.
7
00:00:21,077 --> 00:00:24,067
Pois traga o dep?sito.
Por que est? esperando?
8
00:00:24,350 --> 00:00:27,334
N?s os perdemos.
N?o sabemos onde est?o.
9
00:00:27,504 --> 00:00:30,248
Desculpe,
procuro o inspetor Bouchet.
10
00:00:31,375 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,680 --> 00:00:22,229
- Destination, Monsieur?
- Monte Carlo.
2
00:03:07,440 --> 00:03:08,953
Give it to me in English!
3
00:03:09,080 --> 00:03:12,197
- Sure. We're lost.
- Thanks.
4
00:03:12,320 --> 00:03:13,469
Hey!
5
00:03:13,600 --> 00:03:15,955
- Herbie!
- What's he doing?
6
00:03:18,640 --> 00:03:20,915
He's getting us un-lost!
7
00:03:24,320 --> 00:03:29,394
Hi there! Say, we're looking for
the Trans-France Race Exposition.
8
00:03:29,520 --> 00:03:34,514
Straight ahead on your
right. That'll be some race, huh?
9
00:03:34,640 --> 00:03:36,756
You're looking at
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{404}*** FANTOMA DIN MONTE CARLO ***
{425}{504}traducerea ?i adaptarea:|Dan Enescu
{3435}{3530}Cu tot cu mobil?,|100.000 de franci.
{3537}{3653}M? uimi?i, domnule Deboque.|S-a f?cut.
{3671}{3777}Doamn? Bluet, cu unii te tocme?ti|?i c?te o or?, dar nu ?i cu dvs.
{3796}{3861}- M? flata?i.|- Unde v? muta?i ?
{3885}{4006}Habar n-am.|Mul?umesc, Deboque.
{4020}{4048}Bun? diminea?a.
{4300}{4328}Am f?cut-o.
{4620}{4691}Am sc?pat de toate. Cas?,|mobil?, haine. De toate.
{4716}{4784}Deci am terminat-o cu|Rue Du Roi num?rul 5 ?
{4811}{4958}Biata Jeanne. Da, am|terminat-o cu Rue Du Roi.
{4979}{5079}S-a terminat.|A ?ncetat s? mai existe.
{5114}
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 1CD - Spanish - es - 99665d00f9e1ac3f6541f97ce0919307.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
El Sr. Chan e hijo.
2
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Much?simas gracias.
- Gracias a Ud., <i>monsieur.</i>
3
00:01:50,009 --> 00:01:51,636
Cu?nto lo lamento.
4
00:01:51,744 --> 00:01:54,008
<i>Monsieur</i> Charlie Chan.
5
00:01:58,218 --> 00:02:01,517
- Es un honor.
- El honor es mutuo.
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,852
Humildemente le presento a Lee,
mi primog?nito.
7
00:02:08,995 --> 00:02:12,522
- Es franc?s, ?no?
- Pues, s?.
8
00:02:15,768 --> 00:02:18,828
Estoy encantado. Por favor.
9
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
- Perm?tame, por favor.
- ?V
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 1, cd, french, fr, fragment, fre,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 1CD - French - fr - 71fbad8825b7cf549bebecb0168d7909.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,015 --> 00:01:23,983
M. Chan et fils.
2
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Merci beaucoup.
- Merci, Monsieur.
3
00:01:50,009 --> 00:01:51,636
D?sol?.
4
00:01:51,744 --> 00:01:54,008
<i>Monsieur Charlie Chan. !</i>
5
00:01:58,218 --> 00:02:01,517
- Je suis honor?.
- Honneur mutuel.
6
00:02:01,621 --> 00:02:04,852
Humblement pr?senter fils a?n?, Lee.
7
00:02:08,995 --> 00:02:12,522
- C'est du fran?ais, non ?
- Mais oui.
8
00:02:15,768 --> 00:02:18,828
Je suis enchant?. S'il vous pla?t.
9
00:02:23,109 --> 00:02:25,873
- Pardon, s'il vous pla?t.
- Vous voyez ? Il est "insult
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: 1150, charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, vomit, english, motechnet, com, vmt, ccamc, hi,
original filename: 11509-Charlie.Chan.At.Monte.Carlo.1937.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,599 --> 00:01:09,830
- <i>Quel nom, s'il vous plaît?</i>
<i>- Monsieur et Madame de Chavigny.</i>
2
00:01:09,936 --> 00:01:12,404
<i>Monsieur et Madame...</i>
3
00:01:13,573 --> 00:01:16,007
<i>de Chavigny.</i>
4
00:01:17,610 --> 00:01:20,477
<i>- Merci.</i>
<i>- Merci.</i>
5
00:01:20,580 --> 00:01:24,141
<i>- Quel nom, s'il vous plaît?</i>
- Mr. Chan and son.
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,742
<i>Monsieur Chan...</i>
7
00:01:28,888 --> 00:01:30,913
<i>et fils.</i>
8
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Thank you so much.
- Thank you, monsieur.
9
00:01:35,962 --> 00:01:38,02
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: charlie, chan, at, monte, carlo, 1937, 2, cd, french, fr, fragment, eng, hi,
original filename: Charlie Chan at Monte Carlo - 1937 - 2CD - French - fr - 23475a0e11df77538b067e9a9f6880d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,599 --> 00:01:09,830
- <i>Quel nom, s'il vous pla?t?</i>
<i>- Monsieur et Madame de Chavigny.</i>
2
00:01:09,936 --> 00:01:12,404
<i>Monsieur et Madame...</i>
3
00:01:13,573 --> 00:01:16,007
<i>de Chavigny.</i>
4
00:01:17,610 --> 00:01:20,477
<i>- Merci.</i>
<i>- Merci.</i>
5
00:01:20,580 --> 00:01:24,141
<i>- Quel nom, s'il vous pla?t?</i>
- Mr. Chan and son.
6
00:01:24,250 --> 00:01:27,742
<i>Monsieur Chan...</i>
7
00:01:28,888 --> 00:01:30,913
<i>et fils.</i>
8
00:01:32,959 --> 00:01:35,860
- Thank you so much.
- Thank you, monsieur.
9
00:01:35,962 --> 00:01:38,021
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: the, count, of, monte, cristo, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 4, 15,
original filename: The Count Of Monte Cristo - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2679}Idiots.
{2727}{2823}Take the captain beyond the reef|till we get permission to bring him ashore.
{2886}{2945}For a moment I thought|you were abandoning me.
{2945}{3041}Fernand Mondego does not|abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger.
{3055}{3151}However, as Monsieur Morell's|official representative on this voyage, Edmond,
{3167}{3241}I must officially tell you|you have overstepped your bounds as second mate.
{3241}{3308}Officially. There.|I've covered myself.
{3308}{3374}If we don't get him to|a doctor, he will die. Do you understand?
{3374}{3446}Of course I understand.|Just don't expect me to do this sober.
{3
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, goes, bananas, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Herbie Goes Bananas (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,558 --> 00:02:04,466
Hey, Pete, are you sure
this is the place?
2
00:02:04,792 --> 00:02:07,343
You saw the letter.
This is the place.
3
00:02:08,094 --> 00:02:11,966
Hey, listen, pal. Don't you think it's a little funny,
I mean, your uncle just giving you this race car?
4
00:02:12,191 --> 00:02:13,620
- Sentimental reasons.
- Yeah!
5
00:02:14,116 --> 00:02:16,098
Would a cracked block
be a sentimental reason?
6
00:02:16,218 --> 00:02:18,925
Look! All we got to lay out is the
storage fee. You've got the money.
7
00:02:18,926 --> 00:02:20,376
I've got the money.
8
00:02:22
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,328 --> 00:00:58,367
<b><i>El Conde de Monte Cristo</b></i>
2
00:01:05,942 --> 00:01:08,638
EN 1814, EL EMPERADOR FRANCES,
NAPOLEON BONAPARTE...
3
00:01:08,678 --> 00:01:12,205
...SE EXILIO EN ELBA,
UNA ISLA DE LA COSTA DE ITALIA.
4
00:01:12,248 --> 00:01:14,716
POR TEMOR A QUE ALGUIEN
INTENTARA RESCATARLO...
5
00:01:14,751 --> 00:01:20,553
...SUS CAPTURADORES DISPARABAN A
QUIEN PUSIERA PIE EN LA ISLA...
6
00:01:20,590 --> 00:01:23,923
...SIN IMPORTAR CUAN INOCENTE
O DESESPERADO.
7
00:01:46,883 --> 00:01:48,851
Idiotas.
8
00:01:53,823 --> 00:01:55,381
Lleven al capitán d
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: the, count, of, monte, cristo, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 19, 4, 24,
original filename: The Count Of Monte Cristo - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3168}{3216}Whoo-hoo!
{3369}{3456}Zatarra, the boat|cannot hold no more,
{3456}{3552}and there are at least|eight more boatloads down there!
{3607}{3671}Do you not understand?
{3671}{3766}You are wealthier than any man|I have ever heard of.
{3808}{3904}Whatever your problems were,|they are over.
{3906}{3992}What do you want to buy?
{3992}{4040}Revenge.
{4040}{4112}Okay, revenge. Who?
{4112}{4185}Danglars, Villefort,
{4185}{4235}Fernand and Mercedes.
{4235}{4283}Right.
{4283}{4352}We kill these people,|then we spend the treasure.
{4352}{4448}No, we will study them,|learn their weaknesses.
{4448}{4506}Why not just kill them?|I'll do it.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1550}{1644}?? 1814? ???????? ??????????|?????????? ???? '????...
{1647}{1691}...??? ??????? ??? ???????.
{1694}{1756}?????????? ????????|???????? ???...
{1759}{1858}...?? ???????? ????????????|?????? ??????? ???? ????...
{1897}{1977}...??? ????? ? ????????????|?? ?? ????.
{1980}{2019}'????
{2553}{2604}???????.
{2703}{2792}????????? ???? ??'??? ?????|????? ?? ?????? ????? ??????????.
{2866}{2910}?????? ??? ?'????????????.
{2913}{3017}? ??????? ???????? ??? ????????????|???? ?????? ??? ???? ???????.
{3020}{3132}'????, ?? ?????????? ??? ?????|????? ??? ??????, ???????...
{3135}{3208}...?????? ?? ?? ??? ?????????|?? ???? ??? ?? ??????????????
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, rides, again, 1974, 1, cd, czech, cz, eng, cze,
original filename: Herbie Rides Again - 1974 - 1CD - Czech - cz - 751eb867579224aa3fe8f1658d816653.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
HERBIE A STAR? D?MA
2
00:00:55,300 --> 00:00:58,300
Zde bude st?t dal??
Hawkovo n?kupn? centrum
3
00:02:34,320 --> 00:02:36,760
To je m?sto!
4
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Ano. Mocn? Koloseum.
5
00:02:39,040 --> 00:02:41,000
Sl?va ??ma.
6
00:02:41,800 --> 00:02:44,520
Nerozh?be to...va?i p?edstavivost?
7
00:02:44,640 --> 00:02:46,320
To si pi?, ?e ano!
8
00:02:46,440 --> 00:02:50,520
Uv?domujete si v?bec, jak? by jsme
tady mohli postavit n?kupn? centra?
9
00:02:50,640 --> 00:02:52,800
A spoustu parkov?n?.
10
00:03:00,500 --> 00:03:04,100
ALON
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,236 --> 00:00:31,067
KLEINE AUTO VERBAAST FANS
MET GROOTSE FINISH
2
00:00:33,756 --> 00:00:37,954
MINI-WAGEN WINT MEGA-RACE
OUTSIDER TRIOMFEERT
3
00:00:43,836 --> 00:00:46,304
HERBIE VERDEELT EN 'HEERST'
HEROÃSCHE FINISH
4
00:00:58,316 --> 00:00:59,635
HERBIE IS VERLIEFD.
5
00:01:07,956 --> 00:01:09,947
DE KLEINE ALLESKUNNER
6
00:01:10,076 --> 00:01:12,067
53 GAAT UIT Z'N DAK
IN STUDIO 54
7
00:01:17,556 --> 00:01:18,955
HERBIE, DE KLEINE DURFAL
8
00:01:34,996 --> 00:01:36,509
HERBIE OP PAD MET KNIGHT RIDER
9
00:01:39,876 --> 00:01:41,548
HERBIE ONTKETENT GAME-GEKTE
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, fully, loaded, napisy, ns, pdy, herbiexvid,
original filename: Herbie_Fully_Loaded_(NAPiSY-71098).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{480}T?umaczenie ze s?uchu: <<< MakTheDon >>>
{481}{560}Gruntowne poprawki i synchro do wersji:|Herbie.Fully.Loaded.TC.XViD-PRODiGY|Rafii
{803}{894}GARBI:SUPER BRYKA
{898}{994}Ma?y samoch?d zadziwia fan?w wspania?ym finiszem.
{1015}{1069}Ma?y samoch?d wygrywa du?y wy?cig.
{1073}{1153}Kontrfaworyt wygrywa.
{1268}{1292}Herbie dzieli si? i podbija.
{1299}{1347}Heroiczny finisz.
{1620}{1729}Herbie zakochuje si?.
{1860}{1915}Ma?y silniczek, kt?ry potrafi?!
{1918}{1984}Nr 53 imprezuje w Studio 54.
{2110}{2161}Herbie Ma?y ?mia?ek.
{2548}{2644}Herbie umawia si? z Knight Riderem.
{2648}{2765}Herbie wywo?uje szale?stwo gier na automatach.
{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.76,00:00:06.12
Oversat af Razin og MilloDk|
00:00:32.24,00:00:34.00
Herbie - For Fuld Udblæsning
00:03:08.48,00:03:12.00
- Hvad er der sket med dig?|- Undskyld, Crazy Dave.
00:03:12.04,00:03:15.48
Jeg havde et lille problem|med at få den på bilen.
00:03:15.48,00:03:21.20
Jeg har meget større|sager , at tage mig af.
00:03:26.48,00:03:28.08
Hvad var det?
00:03:28.08,00:03:32.16
Jeg ville ikke genere ham.|Han er meget følsom.
00:03:32.20,00:03:36.20
- Han er en bil!|- Ja, han er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,920 --> 00:00:16,550
HERBIE - VILD OCH GALEN
2
00:01:59,800 --> 00:02:02,712
Pete, är du säker på att det är här?
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
Du såg ju brevet.
Här är det.
4
00:02:06,280 --> 00:02:10,114
Du, visst är det lustigt
att din farfar ger dig en racerbil?
5
00:02:10,200 --> 00:02:11,792
Av sentimentala skäl.
6
00:02:11,880 --> 00:02:14,155
Ett sprucket motorblock, kanske?
7
00:02:14,240 --> 00:02:17,312
Vi ska bara betala för förvaringen.
Du har pengarna.
8
00:02:17,400 --> 00:02:18,992
Jajamänsan.
9
00:02:20,640 --> 00:02:21,834
Klart.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,222 --> 00:03:06,228
Legendagens: House-Nations!!!!
2
00:03:09,432 --> 00:03:11,683
Que Diabo te aconteceu?
3
00:03:11,684 --> 00:03:13,776
Desculpa, Dave Maluco...
4
00:03:13,777 --> 00:03:14,867
à que eu tive uns problemas...
5
00:03:14,868 --> 00:03:17,371
Para colocá-lo no camião
6
00:03:18,011 --> 00:03:20,514
Por favor, Como pode ser tão difÃcil?
7
00:03:21,525 --> 00:03:24,028
Não acredito que seja muito.
8
00:03:28,183 --> 00:03:30,075
O que foi isso?
9
00:03:30,076 --> 00:03:32,197
Eu se fosse si
não o insultava...
10
00:03:32,198 --> 00:03:33,548
E
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: 5, herbie, fully, loaded, 2005, diamond,
original filename: 05_Herbie.Fully.Loaded.2005.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,385 --> 00:03:11,010
O que aconteceu contigo?
2
00:03:11,324 --> 00:03:13,413
Desculpa, Dave Louco...
3
00:03:13,414 --> 00:03:14,505
à que eu tive uns problemas...
4
00:03:14,506 --> 00:03:17,007
Para colocá-lo no camião.
5
00:03:17,647 --> 00:03:20,149
Por favor, como pode ser tão difÃcil?
6
00:03:21,159 --> 00:03:23,661
Não acredito que seja muito.
7
00:03:28,128 --> 00:03:30,017
O que foi isso?
8
00:03:30,018 --> 00:03:32,139
Eu se fosse a ti
não o insultava...
9
00:03:32,140 --> 00:03:33,488
Ele tem vida.
10
00:03:33,490 --> 00:03:34,900
à somente um ca
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,835
[<i>#</i> The Beach Boys: <i>Getcha Back]</i>
2
00:00:25,291 --> 00:00:26,622
[Car horn beeps]
3
00:00:39,572 --> 00:00:43,474
...little car takes first...
and third place!
4
00:00:50,450 --> 00:00:54,614
<i>[Announcer] A lot of Herbie fans</i>
<i>here today wearing Herbie's colors.</i>
5
00:02:01,187 --> 00:02:02,848
[Horn beeping]
6
00:02:06,559 --> 00:02:08,891
[Engine sputtering]
7
00:02:49,936 --> 00:02:53,099
- [Ball clattering]
- [Glass breaking]
8
00:03:00,813 --> 00:03:02,713
[Gasps, gulps]
9
00:03:02,782 --> 00:03:05,012
[Humming]
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,820 --> 00:00:32,118
VERRASSENDE OVERWINNING
VOOR KLEINE AUTO!
2
00:00:35,425 --> 00:00:36,722
KLEINE AUTO
GROTE OVERWINNING
3
00:00:37,861 --> 00:00:39,556
UNDERDOG WINT GLANSRIJK
4
00:00:39,630 --> 00:00:43,532
...kleine auto pakt de
eerste... en de derde plek!
5
00:00:45,836 --> 00:00:47,804
HERBIE VERDEELT EN HEERST
6
00:00:50,574 --> 00:00:54,670
<i>Veel fans van Herbie hebben zich
in de kleuren van Herbie getooid.</i>
7
00:01:00,584 --> 00:01:01,915
HERBIE WORDT VERLIEFD
8
00:01:10,627 --> 00:01:12,094
DE KLEINE MOTOR
DIE LEF HAD!
9
00:01:12,863 --> 00:01:14,728
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,155 --> 00:00:34,485
<i>HERBIE
COMPLETAMENTE CARGADO</i>
2
00:00:37,019 --> 00:00:38,613
<i>PEQUEÃO AUTO SORPRENDE A LOS FANS
CON UN GRAN FINAL!</i>
3
00:00:41,067 --> 00:00:42,651
<i>DIMINUTO AUTO
VENCE GRAN CARRERA</i>
4
00:00:43,091 --> 00:00:45,172
<i>UN AUTO INSIGNIFICANTE
BRILLA DE PRINCIPIO A FIN</i>
5
00:00:51,159 --> 00:00:52,399
<i>HERBIE SE DIVIDE Y CONQUISTA</i>
6
00:00:52,808 --> 00:00:53,736
<i>HEROICO FINAL</i>
7
00:01:05,825 --> 00:01:06,730
<i>HERBIE CONTINUA ENAMORANDO</i>
8
00:01:14,978 --> 00:01:16,169
<i>LA PEQUEÃA MAQUINA
QUE ESTADO!</i>
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,760 --> 00:02:43,840
And to you that it happened to you?
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
I sit down it crazy Dave...
3
00:02:46,120 --> 00:02:46,800
It is that I had problems...
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
to go up it to the truck.
5
00:02:50,320 --> 00:02:52,800
Porfavor, how so difficult it could be?
6
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
I don't believe that a lot.
7
00:03:00,480 --> 00:03:01,400
What was that?
8
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
Me that your it didn't insult him...
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
he feels it.
10
00:03:05,840 --> 00:03:06,680
It is a car
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:<<<<<<<NAPISY by SONGO cyberHACK>>>>>>>>>
00:00:03:Maly samochod zadziwia fanow wspanialym Finiszem
00:00:08:Maly samochod wygrywa duzy wyscig
00:00:11:Kontrfaworyt wygrywa
00:00:18:Herbie dzieli sie i podbija
00:00:19:Heroiczny finisz
00:00:33:Herbie zakochuje sie"Maly silniczek ktory potrafil!"
00:00:45:53 imprezuje w Studio 54
00:00:53:Herbie maly smialek
00:01:11:Herbie umiawia sie z Knight Riderem
00:01:16:Herbie wywoluje szalenstwo gier na automatach
00:01:27:Maly Herbie zmiazdzony przez konkurencje
00:01:29:Ulubieniec Herbie zawodzi...
00:01:38:Malutki samochodzik przegrywa
00:01:42:#53 konczy na miejscu 53
00:01:52:Herbie podejmuje druga prace jako TAXI
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:32,861
?? ????? ?????????? ????????????
?? ?? ?????? ?????????? ???.
2
00:00:35,068 --> 00:00:38,060
????? ??????????
???????? ?????? ????.
3
00:00:38,471 --> 00:00:40,462
?? ??????????? ????????.
4
00:00:45,678 --> 00:00:49,079
? ?????? ??????? ??? ???????.
??????? ???????????.
5
00:00:50,483 --> 00:00:54,078
????? ???????????? ??????.
?? ????? ????? ? ??????;
6
00:01:00,093 --> 00:01:03,028
? ?????? ??????????? ???? ?????.
7
00:01:10,036 --> 00:01:12,436
???? ????? ? ????? ??????!
8
00:01:20,046 --> 00:01:22,241
??????, ? ????????????.
9
00:01:29,956 --
ملف ترجمة ل Herbie Monte Carlo
keywords: herbie, fully, loaded, diamond, dmd, herbiefl,
original filename: 5022-Herbie.Fully.Loaded.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,804 --> 00:00:32,604
?? ????? ?????????? ????????????
?? ?? ?????? ?????????? ???.
2
00:00:34,804 --> 00:00:37,805
????? ??????????
???????? ?????? ????.
3
00:00:38,205 --> 00:00:40,205
?? ??????????? ????????.
4
00:00:45,405 --> 00:00:48,806
? ?????? ??????? ??? ???????.
??????? ???????????.
5
00:00:50,207 --> 00:00:53,807
????? ???????????? ??????.
?? ????? ????? ? ??????;
6
00:00:59,807 --> 00:01:02,807
? ?????? ??????????? ???? ?????.
7
00:01:09,809 --> 00:01:12,209
???? ????? ? ????? ??????!
8
00:01:19,810 --> 00:01:22,010
??????, ? ????????????.
9
00:01:29,711 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:41,760 --> 00:02:43,840
And to you that it happened to you?
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
I sit down it crazy Dave...
3
00:02:46,120 --> 00:02:46,800
It is that I had problems...
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
to go up it to the truck.
5
00:02:50,320 --> 00:02:52,800
Porfavor, how so difficult it could be?
6
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
I don't believe that a lot.
7
00:03:00,480 --> 00:03:01,400
What was that?
8
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
Me that your it didn't insult him...
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
he feels it.
10
00:03:05,840 --> 00:03:06,680
It is a car!
11
00:03:07,280 --> 00:03:08,200
Yes!, I know it.
12
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,760 --> 00:02:43,840
And to you that it happened to you?
2
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
I sit down it crazy Dave...
3
00:02:46,120 --> 00:02:46,800
It is that I had problems...
4
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
to go up it to the truck.
5
00:02:50,320 --> 00:02:52,800
Porfavor, how so difficult it could be?
6
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
I don't believe that a lot.
7
00:03:00,480 --> 00:03:01,400
What was that?
8
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
Me that your it didn't insult him...
9
00:03:04,520 --> 00:03:05,400
he feels it.
10
00:03:05,840 --> 00:03:06,680
It is a car
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{795}Ãï ìéêñü áõôïêÃÃçôï Ã¥ÃôõðùóéÃæåé|ìå ôï ìåãÃëï ôåñìáôéóìü ôïõ.
{850}{925}Ãéêñü áõôïêÃÃçôï|êåñäÃæåé ìåãÃëç ìá÷ç.
{935}{985}Ãï áïõôóÃéÃôåñ êåñäÃæåé.
{1115}{1200}à ÃÃñìðé äé÷Ãæåé êáé êáôáêôÃ.|Ãñùúêüò ôåñìáôéóìüò.
{1235}{1325}Ãïëýò óõÃáãùÃéóìüò óÃìåñá.|Ãá Ãñèåé Ãñáãå ï ÃÃñìðé;
{1475}{1550}à ÃÃñìðé áðïôõã÷ÃÃåé óôçà áãÃðç.
{1725}{1785}Ãõôü ÃêáÃÃ¥ ç ìéêñà ìç÷áÃÃ!
{1975}{2030}ÃÃñÃ&n