Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Helpless is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Helpless على صلة:
ملف ترجمة ل Helpless
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 3x1, 2, en, helpless,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_3x12_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{590}- Gotcha.|- Right in the heart.
{603}{652}Satisfied?
{663}{724}I'm not sure that's the word.
{768}{804}OK.
{813}{892}- I didn't mean satisfied like...|- No, I wasn't trying to...
{903}{1004}Cos we're not having satisfaction|in the personal sense.
{1023}{1053}Of course.
{1053}{1152}- I should go. Giles is...|- Is waiting for you. Yeah, I know.
{1173}{1234}Thanks. For the work-out.
{1263}{1307}Am I going to see you this weekend?
{1308}{1359}You... you... you probably have plans.
{1368}{1460}Right. Birthday. Actually, I do have a thing.
{1503}{1549}A thing. Date?
{1563}{1611}Nice attempt at casual.
{1638}{1683}Actually, I do have
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}movie info: 25.0fps 349.8 MB|T?umaczy? RafPek
{528}{602}-Mam ci?.|-Prosto w serce.
{603}{662}Zadowolony?
{663}{767}Nie tak bym to wyrazi?.
{768}{812}Ok.
{813}{902}-Nie mia?am na my?li zadowolony jak...|-Nie, nie stara?em si? zado...
{903}{1022}Zadowoli? w osobistym sensie tego s?owa.
{1023}{1052}Oczywi?cie.
{1053}{1172}-Powinnam ju? i??. Giles...|-Czeka na ciebie. Tak, wiem o tym.
{1173}{1262}Dzi?ki za trening.
{1263}{1307}Zobaczymy si? jeszcze w tym tygodniu?
{1308}{1367}Pewnie... masz swoje plany.
{1368}{1502}Tak, urodziny.|W?a?ciwie to mam pewne plany.
{1503}{1562}Plany. Randk??
{1563}{1637}By?aby mile widziana.
{1638}{1682}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{526}{612}{C:{preview}FFFF}- Te tengo.|- Justo en el corazón.
{612}{723}{C:{preview}FFFF}- ¿Satisfecho?|- No estoy seguro que esa es la palabra.
{760}{911}{C:{preview}FFFF}- Bien. No quise decir "satisfecho" como...|- No, yo no trataba de...
{911}{1012}{C:{preview}FFFF}Porque no estamos teniendo |satisfacción en el sentido personal.
{1012}{1117}{C:{preview}FFFF}- Por supuesto.|- DeberÃa irme. Giles está...
{1117}{1176}{C:{preview}FFFF} ... esperándote. Lo sé.
{1176}{1258}{C:{preview}FFFF}Gracias. Por el entrenamiento.
{1258}{1374}{C:{preview}FFFF}¿Te veré este fin de semana? |Probablemente tienes planes.
{1374}{1491}{C:{preview}FFFF}Claro, cumpleaños. |De hecho, sà tengo
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Helpless
keywords: buffy, s3e1, 2, helpless, s3e12,
original filename: 58ce92dc592387b3632674b4242d5622.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,234 --> 00:00:24,146
- Touché.
- En plein cÅur.
2
00:00:24,754 --> 00:00:28,906
- Satisfait?
- Je ne suis pas sûr que ce soit le bon mot.
3
00:00:31,194 --> 00:00:34,903
Je ne pensais pas "satisfait" dans le sens...
4
00:00:34,994 --> 00:00:38,350
- Non, je n'étais pas en train de...
- Parce que pour nous,
5
00:00:38,434 --> 00:00:42,473
- il ne s'agit pas de satisfaction personnelle.
- Bien sûr que non.
6
00:00:42,754 --> 00:00:47,270
- Je dois partir. Giles doit...
- Il doit t'attendre. Oui, je le sais.
7
00:00:47,474 --> 00:00:52,628
- Merci pour l'entraînement.
- On
ملف ترجمة ل Helpless
keywords: buffy, s3e1, 2, helpless, s3e12,
original filename: a3c2609b04314857e97c6a9ccc8b0579.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,234 --> 00:00:24,146
- Touché.
- En plein cÅur.
2
00:00:24,754 --> 00:00:28,906
- Satisfait?
- Je ne suis pas sûr que ce soit le bon mot.
3
00:00:31,194 --> 00:00:34,903
Je ne pensais pas "satisfait" dans le sens...
4
00:00:34,994 --> 00:00:38,350
- Non, je n'étais pas en train de...
- Parce que pour nous,
5
00:00:38,434 --> 00:00:42,473
- il ne s'agit pas de satisfaction personnelle.
- Bien sûr que non.
6
00:00:42,754 --> 00:00:47,270
- Je dois partir. Giles doit...
- Il doit t'attendre. Oui, je le sais.
7
00:00:47,474 --> 00:00:52,628
- Merci pour l'entraînement.
- On
ملف ترجمة ل Helpless
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x1, 2, helpless,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 5ae85fbfe307fc975ddd1d07af15470a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:24,900
- Apanhei-te!
- Mesmo no cora??o.
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
- Satisfeito?
- N?o sei se ? a palavra certa.
3
00:00:32,700 --> 00:00:35,900
Tudo bem,
n?o quis dizer satisfeito por...
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
- N?o pretendi...
- Porque n?o temos satisfa??o
5
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
- no sentido pessoal.
- Claro.
6
00:00:44,700 --> 00:00:49,200
- Tenho de ir. Giles...
- Est? ? tua espera. Eu sei.
7
00:00:49,600 --> 00:00:51,300
Obrigada pelo treino.
8
00:00:52,500 --> 00:00:57,200
Vou ver-te este fim de semana?
Deves ter planos.
9
------------
Sponsored links:
------------