Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hellboy Animated: Blood And Iron is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hellboy Animated: Blood And Iron على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{88}{181}T³umaczenie: Boris2oo6 (Pablo.B), mi³ego ogl¹dania
{232}{337}W 1944, demon zosta³ wezwany|na ziemiê by rozpêtaæ wojnê
{342}{410}Ale dziecko piekie³ zosta³o|odratowane przez dobrych ludzi
{412}{492}Którzy nauczyli go honoru,|dobroci i poczucia prawoÅci
{495}{640}Naukowcy i badacze obcuj¹cy|z dzieckiem stali siê Biurem|Badañ Paranormalnych i Obrony
{644}{783}Miêdzynarodow¹ organizacj¹,|która chroni³a Åwiat przed magi¹|i nadnaturalnymi zagro¿eniami
{786}{848}S¹ rzeczy, które rodz¹ siê w ciemnoÅci
{851}{902}My stoimy na ich przeszkodzie
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREW I ¯ELAZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Wystêpu
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, blood, and, iron, 2007, 1, cd, czech, cz, animated,
original filename: Hellboy Animated: Blood and Iron - 2007 - 1CD - Czech - cz - 08f3f36490ed919016d7005baa128d03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{87}www.titulky.com
{88}{215}Titulky zpracoval: Abbott
{232}{337}V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon,|aby rozpoutal stra?livou v?lku.
{342}{410}Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,
{412}{492}kte?? jej nau?ili cti,| dobrot? a smyslu pro spravedlnost.
{495}{640}V?dci a v?zkumn?ci kolem chlapce,|se stali ??adem pro Vy?et?ov?n? Paranorm?ln?ch Jev?.
{644}{783}Mezin?rodn? organizac?,|kter? m?la chr?nit sv?t p?ed magi?|a nadp?irozen?m nebezpe??m.
{786}{848}Jsou v?ci, kter? maj? svou podstatu v temnot?.
{851}{902}My jsme ti, kte?? proti nim bojuj?!
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREV A ?ELEZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Vystupuj?:
{2422}{2469}?e
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, blood, and, iron, 2007, 1, cd, czech, cs, animated,
original filename: Hellboy Animated: Blood and Iron - 2007 - 1CD - Czech - cs - 08f3f36490ed919016d7005baa128d03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{87}www.titulky.com
{88}{215}Titulky zpracoval: Abbott
{232}{337}V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon,|aby rozpoutal stra?livou v?lku.
{342}{410}Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,
{412}{492}kte?? jej nau?ili cti,| dobrot? a smyslu pro spravedlnost.
{495}{640}V?dci a v?zkumn?ci kolem chlapce,|se stali ??adem pro Vy?et?ov?n? Paranorm?ln?ch Jev?.
{644}{783}Mezin?rodn? organizac?,|kter? m?la chr?nit sv?t p?ed magi?|a nadp?irozen?m nebezpe??m.
{786}{848}Jsou v?ci, kter? maj? svou podstatu v temnot?.
{851}{902}My jsme ti, kte?? proti nim bojuj?!
{1216}{1286}{c:{preview}008B}KREV A ?ELEZO
{1319}{1369}{c:{preview}008B}Vystupuj?:
{2422}{2469}?e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,164
In 1944 werd een demoon naar
de aarde geroepen om oorlog te voeren.
2
00:00:14,264 --> 00:00:17,092
Maar dat hellenkind werd gered door
goede mannen die hem eer leerden kennen,
3
00:00:17,192 --> 00:00:20,520
goedheid en een gevoel om goed te doen.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,603
De wetenschappers en onderzoekers
verzamelden zich rond de...
5
00:00:23,703 --> 00:00:26,760
jongen en werden het Bureau For
Paranormal Research en Defense.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,657
Een groep die de wereld beschermd
van ongewone bedreigingen.
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,393
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, blood, and, iron, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, ro,
original filename: 37326-Hellboy__Blood_and_Iron_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:14,332
Ãn 1944 un demon a fost izgonit
pe Pãmânt sã provoace rãzboi.
2
00:00:14,469 --> 00:00:17,313
Dar copilul Iadului a fost salvat de
un om bun care l-a învãþat
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,155
onoarea, bunãtatea ºi simþul dreptãþii.
4
00:00:20,156 --> 00:00:23,115
Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
adunaþi în jurul bãiatului
5
00:00:23,116 --> 00:00:26,382
au devenit Biroul de Apãrare ºi
Cercetãri Paranormale.
6
00:00:26,383 --> 00:00:31,809
O organizaþie internaþionalã ce protejeazã
lumea de ameninþãrile oculte ºi supranaturale.
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, blood, and, iron, 2007, tv, 2, 3, 9, fps, ro,
original filename: 37326-Hellboy__Blood_and_Iron_(2007)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Hellboy - Blood and iron
WS-XVID
FPS: 23.976
CD: 1, 699MB
Encoder: Moonsong
Traducere: MadK9 (k9jimmy@yahoo.com)
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?t ??pBh?^W&?}63 Hellboy-blood and iron.srt?
?Q??Q?=?2??/i???????eV???v?-s]X??%L?$?,&?{??G??-?"|3@?5D?L?/??
Ws?n? ?x?????79?x??hX=>?x?????+??s???#?@?lk=????X??F??|?2Sn*k??uV^_!???2?Y??????t?Q?P?y??7G??????prp????2??0?S?g?~C?=tY??z)??2pw?<??VM?N??V?Z6?9?&j???Y??:%???4?> ?_??=??m?w-??e?w?g?-??j?>????V???_ww?Y???j???1?.??7?;9F?K?74L??
+??y?f?8G?1????x;w?????W??????U??5ty?fo)Uiwbr~?"S.(^?a?????hs??:???M~%WÃ??IV?G?8?CFe?Mv??g?I???????1?
#??????????Tz??L?8?+:??u??????Y????????.?????}x??j???~!?+???????j??n?/?0???@Ez??t??S?vS????????@???w??x$???Yj???C?8?}?#?????????,??]?B??U?u???????3/?[OIb?.H??S?4|<?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,200
<i>Ãn 1944, un demon a fost trimis pe pãmânt
sã porneascã un rãzboi</i>
2
00:00:13,790 --> 00:00:16,821
<i>Dar Fiul Iadului a fost salvat de oameni
buni, care l-au învãþat ce e onoarea,</i>
3
00:00:17,251 --> 00:00:19,400
<i>bunãtatea ºi dreptatea.</i>
4
00:00:19,501 --> 00:00:23,300
<i>Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
ce s-au strâns în jurul bãiatului</i>
5
00:00:23,401 --> 00:00:26,590
<i>au format Biroul pentru
Cercetãri Paranormale ºi Apãrare</i>
6
00:00:26,592 --> 00:00:31,177
<i>o organizaþie internaþionalã ce apãrã lumea
de p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:13,200
<i>Ãn 1944, un demon a fost trimis pe pãmânt
sã porneascã un rãzboi</i>
2
00:00:13,790 --> 00:00:16,821
<i>Dar Fiul Iadului a fost salvat de oameni
buni, care l-au învãþat ce e onoarea,</i>
3
00:00:17,251 --> 00:00:19,400
<i>bunãtatea ºi dreptatea.</i>
4
00:00:19,501 --> 00:00:23,300
<i>Oamenii de ºtiinþã ºi cercetãtorii
ce s-au strâns în jurul bãiaului</i>
5
00:00:23,401 --> 00:00:26,590
<i>au format Biroul pentru
Cercetãri Paranormale ºi Apãrare</i>
6
00:00:26,592 --> 00:00:31,177
<i>o organizaþie internaþionalã ce apãrã lumea
de p
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, sword, of, storms, 2006, 1, cd, czech, cs, animated,
original filename: Hellboy Animated: Sword of Storms - 2006 - 1CD - Czech - cs - c7248d946e409c64c1018c2d32f3198d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,215
<i>Do ?e?tiny p?elo?il: Abbott</i>
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
www.titulky.com
4
00:00:08,467 --> 00:00:13,055
<i>V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon, aby za?al v?lku.</i>
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,682
<i>Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,</i>
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,186
<i>kte?? jej vedli ke spravedlnosti a ke ct?n? dobra.</i>
7
00:00:19,228 --> 00:00:22,147
<i>U?itel? a ochr?nci, kte?? jej vychovali,</i>
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,692
<i>zalo?ili ??ad pro V?zkum Paranorm?ln?ch Jev?,</i>
9
00:00:
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: hellboy, animated:, sword, of, storms, 2006, 1, cd, czech, cz, animated,
original filename: Hellboy Animated: Sword of Storms - 2006 - 1CD - Czech - cz - c7248d946e409c64c1018c2d32f3198d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
2
00:00:03,045 --> 00:00:06,215
<i>Do ?e?tiny p?elo?il: Abbott</i>
3
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
www.titulky.com
4
00:00:08,467 --> 00:00:13,055
<i>V roce 1944 byl na zemi svol?n d?mon, aby za?al v?lku.</i>
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,682
<i>Ale d?t? pekel bylo zachr?n?no dobr?mi lidmi,</i>
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,186
<i>kte?? jej vedli ke spravedlnosti a ke ct?n? dobra.</i>
7
00:00:19,228 --> 00:00:22,147
<i>U?itel? a ochr?nci, kte?? jej vychovali,</i>
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,692
<i>zalo?ili ??ad pro V?zkum Paranorm?ln?ch Jev?,</i>
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿÃÿà JFIFÿÃC
%# , #&')*)-0-(0%()(ÿÃC
(((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((((ÿÃJS"ÿÃ
ÿõ}!1AQa"q2Ââ¡#B±ÃRÃðbrâ
%&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyzÆââ¦â â¡Ëâ°Å ââââ¢ââËâ¢Å¡Â¢Â£Â¤Â¥Â¦Â§Â¨Â©ÂªÂ²Â³Â´ÂµÂ¶Â·Â¸Â¹ÂºÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáâãäåæçèéêñòóôõö÷øùúÿÃ
ÿõw!1AQaq"2ÂB⡱à #3RðbrÃ
á%ñ&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyzâÆââ¦â â¡Ëâ°Å ââââ¢â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:31,489 --> 00:14:35,184
Ladies and gentlemen,
I've travelled over half our state...
2
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
...to be here tonight.
3
00:14:36,878 --> 00:14:39,903
I couldn't get away sooner,
because my new well was coming in...
4
00:14:39,904 --> 00:14:42,040
...at Coyote Hills and I had
to see about it.
5
00:14:42,041 --> 00:14:45,462
That well is now flowing
at 2.000 barrels...
6
00:14:45,463 --> 00:14:49,201
...and it's paying me an
income of .000 a week.
7
00:14:49,202 --> 00:14:53,495
I have two others drilling and I have
sixteen producing at Antelope.
8
00:14
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: first, blood, 1982, 1, cd, french, fr, rambo, hddvdrip, 72, dts, es, x26, 4, definition,
original filename: First Blood - 1982 - 1CD - French - fr - d865f2754fd89d9ff452af3408bc089f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:02:20,097 --> 00:02:24,225
Excusez-moi. C'est bien lÃ
qu'habite Delmar Berry ?
2
00:02:25,144 --> 00:02:26,473
Il est pas lÃ
3
00:02:27,939 --> 00:02:29,599
Rentre, chérie
4
00:02:35,155 --> 00:02:36,780
C'est un ami
5
00:02:36,990 --> 00:02:40,573
D'ailleurs,
c'est lui qui a écrit l'adresse
6
00:02:44,457 --> 00:02:47,030
Vous reconnaissez son écriture
7
00:02:47,251 --> 00:02:49,458
J'ai eu du mal à trouver
8
00:02:49,671 --> 00:02:51,248
C'est son écriture
9
00:02:51,589 --> 00:02:53,214
C'est mon ami
10
00:02:53,425 --> 00:02:57,637
Je m'appelle John Rambo.
On était ensemble au Vietnam
11
00:02:57,846 --> 00:03:00,172
I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
V?, for?a com o martelo!
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Rambo.
3
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Vamos.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Como est?, Johnny?
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Bem.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
? tudo.
7
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
- Lamento que esteja aqui.
- Estou habituado a pior.
8
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Sim, ? um facto ...
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,600
Prometi te ajudar se pudesse.
Est? interessado?
10
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
Voc? n?o pode estar querendo ficar
aqui mais cinco anos.
11
00:0
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: shield, the, 03x0, 2, napisy, ns, s03e02, blood, and, water, medieval,
original filename: Shield_The_03x02_(NAPiSY-71737).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{149}{y:i}Albo ty chrapiesz albo dzwoni telefon...
{262}{313}{y:i}Wstawaj, czas do pracy.
{316}{410}- Gdzie jeste??|{y:i}- Przed drzwiami.
{552}{582}Chyba wstajemy.
{638}{700}Cze??.
{712}{800}{y:i}Spotkamy si? z Byz Lats.|Zdob?dziemy ich bro?.
{802}{868}{y:i}- Zrobi? kawy?|- Nie mamy czasu.
{870}{973}- Pyta?am jego.|{y:i}- Nie, kochanie. Id? spa?.
{975}{1032}{y:i}B?d? za kilka godzin.
{1054}{1127}We? bro? i zostaw odznak?.
{1130}{1201}Dzisiaj jeste?my neonazistami.
{1297}{1314}Gotowy?
{1336}{1383}Tak.
{1476}{1546}{y:i}Kto? zaparkowa? nowego Lexusa.
{1549}{1596}Mara go potrzebowa?a.
{1598}{1685}Mia?e? nie kupowa?.|Jeszcze o tym poga
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:36,049 --> 00:03:39,212
You've sold us a bill of goods,
Gordon.
2
00:03:39,385 --> 00:03:42,946
Promised new drugs to fight everything
from the common cold to cancer.
3
00:03:43,122 --> 00:03:47,991
- We'll deliver everything we promised.
- I'm sorry, but the adventure is over.
4
00:03:49,495 --> 00:03:51,622
We're exercising our option
to liquidate...
5
00:03:51,798 --> 00:03:54,028
...Byron & Mitchell Research Limited.
6
00:03:55,802 --> 00:03:59,329
Jack, show these people how filthy
rich we're gonna make them, please.
7
00:03:59,505 --> 00:04:01,905
I don't think you unde
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s05e1, ties, of, blood, and, water, fov, s05e19,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 40efbcf4040870f7200874151dbc8127.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
Now, remember.
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
I want him treated
like a visiting head of state.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,722
Full communications
and computer access
4
00:00:13,764 --> 00:00:17,267
any assistance he may need
from the station's crew.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
You should have told us
he was coming sooner.
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,605
I think we have a red carpet
in storage somewhere.
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,983
Dax, this is important.
8
00:00:25,108 --> 00:00:27,152
Tekeny Ghemor led
the dissident movement
9
00:00:2
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: blood, diamond, 2006, 1, cd, spanish, es, diamante, de, sangre, spa,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 1CD - Spanish - es - 024cf3f387003382e787423756cebe53.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,693 --> 00:00:33,843
SIERRA LEONA, 1999
2
00:00:36,173 --> 00:00:39,449
La guerra civil por el control de
las minas de diamantes hace estragos.
3
00:00:41,573 --> 00:00:45,009
Miles de personas han perdido la vida
y millones son ya refugiadas.
4
00:00:47,093 --> 00:00:49,084
Ninguna de ellas ha visto
en su vida un diamante.
5
00:01:07,333 --> 00:01:08,322
Vas a llegar tarde.
6
00:01:09,933 --> 00:01:12,208
Los ni?os ingleses no van al cole
todos los d?as.
7
00:01:12,773 --> 00:01:15,128
Todos. Como t?.
8
00:01:15,293 --> 00:01:18,490
Para que seas m?dico
y no arregles red
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: from, dusk, till, dawn, 2, :, texas, blood, money, 1999, 1, cd, czech, cs, divx, dvd, rip, by, dr, mabuse,
original filename: From Dusk Till Dawn 2: Texas Blood Money - 1999 - 1CD - Czech - cs - 81051968f06bdc20de1ab930696c0b16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,130 --> 00:01:07,971
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:08,051 --> 00:01:11,453
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,533 --> 00:01:13,375
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,495 --> 00:01:15,576
Jasn?.
5
00:01:29,265 --> 00:01:30,425
- No...
6
00:01:30,425 --> 00:01:34,548
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,668 --> 00:01:36,629
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,749 --> 00:01:41,112
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: boston, legal, the, bride, wore, blood, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 3#1, thebrideworeblood,
original filename: Boston Legal The Bride Wore Blood - 2007 - 1CD - English - en - d3998606a330bd8f5fecc27405666a28.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,744 --> 00:00:06,428
????âNSC ???
(http://club.nate.com/tsm)
QA: ????????
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,622
Alan Shore!
3
00:00:13,562 --> 00:00:16,656
Alan! Where is Alan Shore?
4
00:00:16,656 --> 00:00:17,704
Alan Shore!
5
00:00:17,704 --> 00:00:19,607
âHold her right there!
âThe wedding gown.
6
00:00:19,647 --> 00:00:20,760
Alan Shore!
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,939
Do you know Alan Shore?
Alan? Oh, no.
8
00:00:22,979 --> 00:00:25,575
Alan! Alan Shore!
9
00:00:25,916 --> 00:00:27,540
Alan!
10
00:00:27,540 --> 00:00:29,631
âRenattaâ¦
âOkay, I know this looks really bad,
11
00:00:29,671 --> 00:00:31,404
but you have to believe me
I didn't do it.
12
00:00:31,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIVX 576x304 29.97fps 603.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:T?umaczenie na podstawie napis?w ang.|-=MaXoR=-
00:00:23:KRWAWE USTA
00:06:05:Przychodzisz tutaj cz?sto?|- Tak.
00:06:07:Sama?
00:06:19:Co sobie ?yczysz, mamo?|Scotch, vodka?
00:06:24:Nie, na to jest zbyt wcze?nie.|B?d? chcia?a Cinzano.
00:06:29:Bardzo dobrze...
00:06:31:...w?dka.
00:06:33:Tak, prosz? pana.
00:06:42:Nie nudzisz si? zbytnio?
00:06:43:Wcale nie. Paryski t?um mo?e by? fascynuj?cy.
00:06:49:Jaki zapach!
00:06:52:Zapach jest jak pami?? -
00:06:54:osoba si? ulatnia|ale pami?? pozostaje.
00:07:25:Mamusiu!
00:07:28:Mamusiu! Tatusiu!
00:07:33:Zgubi?em si?.
00:07:37
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:W poprzednim odcinku...
00:01:09:A teraz ci?g dalszy...
00:01:13:Mamy cz?stotliwo?? os?on Voyagera.
00:01:15:- Powinni?my celowa? w mostek.|- M?wisz o moich przyjacio?ach!
00:01:18:Twoi przyjaciele pr?buj? nas zniszczy?.|Powinni?my ich zabi?!
00:01:20:- Da?e? mi s?owo!|- Da?em.
00:01:23:Znajdziemy inny spos?b.
00:01:26:- Ich os?ony opad?y.|- Teraz, B'Elanna.
00:01:37:Emituj? impuls|na tr?josiowej cz?stotliwo?ci.
00:01:39:Skonfigurowa? wi?zk? holownicz? tak, by|wyemitowa? impuls o odwrotnej cz?stotliwo?ci.
00:01:48:- B'Elanna, raport.|- Wytworzyli wy?adowanie sprz??eniowe.
00:01:52:Nie rozumiem dlaczego tak szybko|wyizolowali nasz? cz?stotliwo??.
00:01:55:- G??wny deflekt
ملف ترجمة ل Hellboy Animated: Blood And Iron
keywords: blood, and, chocolate, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Blood and Chocolate - 2007 - 1CD - English - en - 9606d92356fd5e23f90dd1133481d66d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,952 --> 00:00:40,039
<i>When we are chiIdren,
we beIieve the worId is fuII of magic.</i>
2
00:00:45,169 --> 00:00:49,340
<i>We beIieve in myths and Iegends,
and that destiny awaits.</i>
3
00:00:52,468 --> 00:00:54,679
<i>That is the worId I remember</i>
4
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
<i>and the one I wish I'd never known.</i>
5
00:01:03,646 --> 00:01:06,023
<i>-Someone's there.
-Back in the house.</i>
6
00:01:21,747 --> 00:01:22,915
Daddy!
7
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Mommy!
8
00:01:38,681 --> 00:01:40,641
Vivian, run!
9
00:03:50,394 --> 00:03:52,897
Running. Alway
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,888 --> 00:00:35,551
Sierra Leona, 1999...
2
00:00:38,051 --> 00:00:41,245
...La guerra civil recrudece por el
control de los campos de diamantes...
3
00:00:43,481 --> 00:00:47,324
...han muerto miles y
millones se han refugiado.
4
00:00:49,393 --> 00:00:52,180
...Ninguno de los cuales ha
visto alguna vez un diamante.
5
00:01:07,070 --> 00:01:08,170
Dia...
6
00:01:10,441 --> 00:01:11,892
...Dia, no querr?s llegar tarde.
7
00:01:13,308 --> 00:01:14,831
- No se supone que tenga
que ir a la escuela...
8
00:01:15,025 --> 00:01:16,125
...todos los d?as
9
00:01:16,287 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]/Poprzednio w Alias.|http://napisy.gwrota.com
[20][50]Thomas Brill|Michael Vaughn.
[60][80]Dzieciak Billa Vaughna?|Tak, by? moim ojcem.
[114][158]Pasa?erka...
[166][185]to twoja siostra.
[202][217]Wed?ug manuskryptu Rambaldiego,
[218][258]Klepsydra poda lokacje Pasa?erki|tylko jednemu cz?owiekowi:
[265][276]jej ocju.
[277][299]- Sloane.|- A on umrze za 6 godzin.
[305][327]Jack, chc? ?eby? pozna? Marlina Bella.
[329][347]Jest szefem departamentu Sprawiedliwo?ci.
[349][357]Mi?o pana pozna?.
[357][369]M?wi?em w?a?nie dyrektorowi,
[370][392]jak jestem zadowolony, |?e z?apa? pan Sloana.
[394][410]Je?li mog? tak powiedzie?,
[411][440]ciesz? si? na my?l, |?e ten sukinsyn umr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2862}{2936}"A sampan loaded|with bean-cake fertilizer...
{2938}{3019}"will be waiting for you at Beggars Point.
{3036}{3137}"Good luck, Capt. Wilder. Your friends."
{3161}{3244}My friends. That's a laugh, hey, Baby?
{3246}{3317}Escape, my aching fantail.
{3325}{3397}They think I'm nuts because I talk to you.
{3398}{3462}I'm not sap enough to fall for that.
{3502}{3583}What have I got to lose? A lousy mattress.
{3730}{3793}Come on in, comrades, and get warm.
{3804}{3862}How am I doing, Black Pigeon?
{3886}{3999}I'm on to your brainwashing tricks.|You're not fooling this old China hand!
{4007}{4081}No, sir. Not today, gentlemen!
{4242}{434
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1749}{1852}KRWAWA PROFESJA
{2037}{2069}To McCaleb.
{2086}{2154}I tak tylko jego|poka?? w wiadomo?ciach.
{2558}{2592}Co tu mamy?
{2597}{2650}Ja chwilowo hemoroidy. A ty?
{2683}{2766}Ofiary nr 5 i 6,|zn?w Cyfrowy Zab?jca.
{2809}{2847}Nie jeste? chyba wegetarianinem?
{2865}{2953}Co powiesz na du?y, soczysty stek?
{2960}{3061}S?siad przyszed? ponarzeka? na ha?as.|Wpad? na niego w drzwiach.
{3114}{3160}Od razu zobaczy? ?lady.
{3181}{3300}Kandydat nr 1, ma?om?wny facet,|ostatnio najwyra?niej zla? si? w ???ko.
{3337}{3376}?wir z ciebie, Arrango.
{3425}{3472}S?siad twierdzi, ?e nic nie widzia?.
{3479}{3593}To mo?e by? wa?ne, Terry, zanotujmy,|?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:28:Scenariusz: Kenji Kamiyama
00:00:41:Prosz? zabra? wszystkie|swoje rzeczy ze sob?.
00:00:44:To ostatni poci?g|jad?cy do Asakusa.
00:02:33:BLOOD
00:02:36:BLOOD|Ostatni Wampir
00:02:39:BLOOD|Ostatni Wampir
00:02:42:BLOOD|Ostatni Wampir
00:02:47:.: T?umaczenie :. taipan <taipan@space.pl>
00:02:51:Wersja PL: 1.3 Final|T?umaczy?em ze s?uchu, wi?c prosz? o wyrozumia?o?? :)
00:02:55:www.sezamek.cyber.pl|warto zajrze?
00:03:13:Nied?ugo przystanek Asakusa.|To b?dzie ostatnia stacja.
00:03:23:Re?yseria: Hiroyuki Kitakubo
00:04:00:Saya.
00:04:04:Gdzie ten zabawni?.
00:04:07:W ?rodku.|Miecz zaczyna rdzewie?.
00:04:11:Ju? nie przecina tak g?adko.
00:04:14:- Zdob?d? mi nowy.|- To n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Farscape
00:00:05:Sezon 1
00:00:09:Odcinek 11:|P?ki nie pop?ynie czysta krew
00:00:22:Ale daje czadu!
00:00:24:Czadu?|Tak, czadu - znaczy tyle co dawa? kopa.
00:00:31:Nie jestem do ko?ca przekonana czy instalacja komponent?w Moyi|to by? dobry pomys?.
00:00:35:Najlepszy.
00:00:38:Z pewno?ci? nie mia?y pracowa? w taki warunkach.
00:00:41:Pilocie. Czy wci?? nas odbierasz?
00:00:43:Ledwie. Du?a aktywno?? gwiazdy silnie zak??ca ??czno??.
00:00:48:Je?li wlecicie w cie? planety zupe?nie stracimy ??czno??.
00:00:51:Przecie? przylecia?em tu po to aby przyjrze? si? rozb?yskom tej gwiazdy.
00:00:55:Bez obaw, wr?cimy przed obiadem.
00:00:57:Uwa?ajcie na siebie, John.|Ta gwiazda jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Farscape
00:00:05:Sezon 1
00:00:09:Odcinek 11:|P?ki nie pop?ynie czysta krew
00:00:22:Ale daje czadu!
00:00:24:Czadu?|Tak, czadu - znaczy tyle co dawa? kopa.
00:00:31:Nie jestem do ko?ca przekonana czy instalacja komponent?w Moyi|to by? dobry pomys?.
00:00:35:Najlepszy.
00:00:38:Z pewno?ci? nie mia?y pracowa? w taki warunkach.
00:00:41:Pilocie. Czy wci?? nas odbierasz?
00:00:43:Ledwie. Du?a aktywno?? gwiazdy silnie zak??ca ??czno??.
00:00:48:Je?li wlecicie w cie? planety zupe?nie stracimy ??czno??.
00:00:51:Przecie? przylecia?em tu po to aby przyjrze? si? rozb?yskom tej gwiazdy.
00:00:55:Bez obaw, wr?cimy przed obiadem.
00:00:57:Uwa?ajcie na siebie, John.|Ta gwiazda jes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{62}{149}Zbada?am kilka kom?rek z twojego o??wka.|One nie s? zwyczajne.
{153}{199}Nie jeste? obcym?
{201}{245}Wol? termin nie z tej ziemi
{249}{304}- Zamknij si?!|- Nienawidz? Ci?|- Nawzajem
{369}{422}- Kim s? Czechos?owacy?|- Hej!
{434}{515}- Wiec kim s? Czechos?owacy?|- Kolesie ze sklepu ze sprz?tem
{520}{592}- O czym takim rozmawiacie|- O niczym wa?nym.
{583}{614}Znowu ta gierka
{635}{695}Nie mo?emy udawa? jakby si? nic nie sta?o.
{705}{755}Mo?e przyj??am z?? taktyk?.
{758}{875}Zabawne jak nagle wszyscy przyznaj? s