Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{876}{972}Rakas, tied?n, ett? pid?t sanasi.
{997}{1111}Pid? aarre tallessa pojalleni.
{1796}{1930}Helkkarin nuoli... Helkkarin nuoli|keskell? autiomaata.
{2033}{2127}Nihilistin toteutunut haave.
{2308}{2439}On t?m?kin helvetillinen paikka kuolla.
{2449}{2571}Niin helvetin t?ydellinen.|-Turpa kiinni.
{2666}{2832}Otatko viskipaukun ennen kuin ved?n|nuolen irti? -Kohtaloni on kuolla n?in.
{2837}{2947}Jos on v?h?n onnea, Gent|ja Comanche kuolevat nauraen.
{3211}{3306}Voi olla ett? j??n sittenkin henkiin.
{3317}{3412}Siin? olet oikeassa.|-Voi helvetti.
{3506}{3577}32 vuotta aikaisemmin
{5342}{5460}32 vuotta my?hemmin
{5687}{5759}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:05,099 --> 00:00:11,099
2
00:00:30,707 --> 00:00:33,202
<i>Salveaz?... comoar?...</i>
3
00:00:35,237 --> 00:00:38,417
<i>?tiu c?-?i ?ii cuv?ntul, iubitule.</i>
4
00:00:40,166 --> 00:00:44,196
<i>Salveaz? ?i p?streaz? comoar?
pentru b?iatul meu.</i>
5
00:00:44,606 --> 00:00:47,456
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara.</i>
6
00:00:48,056 --> 00:00:50,536
<i>B?iatul meu...</i>
7
00:01:12,094 --> 00:01:13,594
S?geata naibii...
8
00:01:15,034 --> 00:01:18,154
S?geata naibii... m? aflu
?n mijlocul de?ertului naibii.
9
00:01:21,374 --> 00:01:24,194
Deci, visul meu cel mai ur?t
a devenit realitate.
10
00:01:32,313 --> 00:01:34,503
Un loc al nai
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, limited, proper, nodlabs,
original filename: 56211-Hell_Ride_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:16,132 --> 00:00:18,262
<b>Traducerea :
stresz?u aka eL Padrino</b>
2
00:00:18,463 --> 00:00:21,263
<b>Adaptarea:
Darklite</b>
3
00:00:32,163 --> 00:00:36,263
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:36,302 --> 00:00:40,864
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:40,907 --> 00:00:44,707
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:46,079 --> 00:00:50,778
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...pentru b?iatul meu.</i>
7
00:01:14,541 --> 00:01:16,907
S?geata dracu'.
8
00:01:16,943 --> 00:01:21,039
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un afurisit de de?ert.
9
00:01:24,451 --> 00:01:27,011
E cel mai ur?t vis
care devine reli
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, devise, hr, cd, 1,
original filename: 54948-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,950 --> 00:00:04,790
... ?i apoi voi stinge focul.
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,570
Ce fel de Departament de Pompieri
mai e ?i ?sta ?
3
00:00:07,620 --> 00:00:10,970
- Rezistent la foc.
- Mai mult retardat, dac? m? ?ntrebi pe mine.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,310
Nu e?ti singurul pompier din ora?, crede-m?.
Poate o s? m? asigur ?mpotriva focului.
5
00:00:14,360 --> 00:00:17,850
Comportamentul ?sta nu te va ajuta deloc.
Sunt rezistent la foc.
6
00:00:18,560 --> 00:00:22,440
Ai adus peyota (halucinogen) ?
Trebuie s? m? g?ndesc la ceva.
7
00:00:30,620 --> 00:00:32,840
Uite ceva de citit.
8
00:00:36,590 --> 00:00:38,460
Sunt o gr?mad? de pagini
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: hell, ride, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, limited, pal, dvdr, am, axxo, thebatman,
original filename: 54781-Hell_Ride_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
Traducerea ?i adaptarea:
stresz?u aka eL Padrino - 2oo8
2
00:00:20,030 --> 00:00:28,786
..:: www.titr?ri.ro ::..
..:: www.subtitr?ri-noi.ro ::..
3
00:00:30,700 --> 00:00:33,290
<i>Salveaz? comoara.</i>
4
00:00:34,630 --> 00:00:37,810
<i>?tiu c?-?i vei ?ine cuv?ntul,
iubitule.</i>
5
00:00:39,560 --> 00:00:43,590
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara
pentru b?iatul meu.</i>
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,850
<i>P?streaz? ?n siguran?? comoara...</i>
7
00:00:47,450 --> 00:00:49,930
<i>... pentru b?iatul meu.</i>
8
00:01:11,490 --> 00:01:12,990
S?geata dracu'.
9
00:01:14,430 --> 00:01:17,550
O nenorocit? de s?geat?
?ntr-un af
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}fps 25; size 699 MB; time 1:31:44; movie size 608 X 320
{3}{148}traducerea & adaptarea: Advanc3D iustinaga@yahoo.com
{860}{964}{C:{preview}F0FFF}{S:32}Van Damme In Hell
{1284}{1311}E?ti speriat?
{1388}{1417}??i aminte?ti?
{1510}{1557}Lumea te-a f?cut slab.
{1753}{1834}?ntr-o via??, un om joac? multe roluri.
{1867}{1947}To?i ne ascundem ?n spatele unei m??ti.
{2034}{2078}M?car ?tii cine e?ti?
{2144}{2176}Probabil c? nu.
{3910}{3978}UZINA DE O?EL nr. 8|MAGNITOGORSK
{4601}{4626}Grey, stai.
{4663}{4767}- Kyle, de fiecare dat? aceea?i poveste.|- Ce ar trebui s? fac?
{4767}{4864}- Trebuie s? lucrez ?n weekendul ?sta.|- Simt c? nu o s? t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:07.44,00:01:09.67
Kaikki pitää varmistaa.
00:01:09.84,00:01:13.20
En haIua ongeImia,[br]kun ukko on yIäkerrassa.
00:01:13.36,00:01:15.00
Onko seIvä?
00:01:20.64,00:01:23.03
-TiIanne?[br]-HiIjaista on.
00:01:33.40,00:01:36.56
-Onko hän jo sängyssä?[br]-Ei ole.
00:01:36.72,00:01:39.28
SeIvä.
00:01:54.92,00:01:58.55
Miksi katsotte[br]näitä vanhoja sotaeIokuvia?
00:01:58.72,00:02:02.56
Minä muistan sodat, jotka hävit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,400
Jonain päivänä, ihmiset katsovat taakseen
ja sanovat, että minä 1900-luvun.
Viiltäjä-Jack - 1888
2
00:02:13,800 --> 00:02:17,760
Pyydän!
Rukoilen sinua!
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
Se ei kestä.
4
00:02:19,720 --> 00:02:25,640
Ei kelpaa. Voit heittää sen
samantien menemään. Aloita alusta.
5
00:02:26,640 --> 00:02:29,880
Helppoa!
6
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
Sinä saamari juot
kaikki rahamme taas!
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,800
- Saat potkun surkealle perseellesi!
- Kaikki meidän hemmetin säästömme!
8
00:02:45,840 --> 00:02:47,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,114 --> 00:01:47,014
Maldición.
2
00:02:13,676 --> 00:02:15,371
Bingo.
3
00:03:31,854 --> 00:03:33,446
Por Dios.
4
00:04:25,708 --> 00:04:27,300
Maldición.
5
00:06:21,324 --> 00:06:24,384
¡Abran fuego!
6
00:06:53,322 --> 00:06:55,620
¡Ahà viene!
7
00:06:57,326 --> 00:06:58,315
¡Al suelo!
8
00:07:05,334 --> 00:07:06,824
¡SÃ!
9
00:07:30,259 --> 00:07:33,353
No lo creo.
10
00:07:33,429 --> 00:07:35,727
Buen trabajo,
Agente Marcus.
11
00:07:35,798 --> 00:07:37,561
Gracias, Señor.
12
00:07:37,633 --> 00:07:40,602
Bien hecho, Mahoney.
Ahora limpien est
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{312}Ããà ÃáÃÃÃãå ÃæÃÃÃÃ|- \ Le Don //-
{339}{575}Ãáì ÃáÃÃã ãä Ãä ÃÃà åÃà ÃáÃÃáã ÃÃÃá|æÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ¥ æÃÃà ÃæÃì
{578}{815}ÃáÃæÃåà áÃÃà ÃãäÃÃ¥ Ãì äÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃáÃà ÃÃÃ|æáÃä ãä ÃáããÃä Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃÃÃ¥
{1360}{1406}ÃÃÃæà ..ÃÃÃÃÃ
{1778}{1825}Ãä ÃãÃÃÃì ÃÃÃÃÃäì
{1826}{1925}Ãäà Ããä |ÃÃÃá ÃãÃÃ¥ Ãì ãÃÃáÃ
{1926}{1981}ÃÃÃà Ãæà ÃÃæä |ÃæÃáì 100 ÃáÃ
{1982}{2053}ãåãÃÃ|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2054}{2087}ÃÃÃæà ãÃÃà ¿
{2089}{2137}ÃáÃÃÃÃ¥ ÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,053 --> 00:00:25,136
University
2
00:02:23,745 --> 00:02:24,906
Nieuw bericht
3
00:02:26,547 --> 00:02:27,909
Kijk wat je mist
4
00:02:28,670 --> 00:02:29,792
het is een gekke bende hiero
5
00:02:30,312 --> 00:02:34,116
oke ik heb een iedee, maak deze foto en zet hem in de krant!
6
00:02:47,290 --> 00:02:50,093
Hey, mam , Gina en ik gaan naar school vandaag.
7
00:02:50,493 --> 00:02:52,215
oh jonge. ik was dat helemaal vergeten
8
00:02:52,616 --> 00:02:53,457
kan het volgende week?
9
00:02:53,777 --> 00:02:56,781
morgenavond heb ik een etenje in de stad .
10
00:02:57,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,679 --> 00:00:20,357
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:21,328 --> 00:00:31,846
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:34,768 --> 00:00:36,686
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:37,648 --> 00:00:39,632
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:39,728 --> 00:00:41,646
Sir, det er inden i.
6
00:01:08,335 --> 00:01:10,127
P?begynd scenarium D.
7
00:01:10,223 --> 00:01:14,788
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:43,055 --> 00:01:47,632
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:47,728 --> 00:
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: mirrors, 2008, 2, 5, fps, eng, dvd, r, rip, divx, ltt,
original filename: 55950-Mirrors_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:47,424 --> 00:01:48,293
La naiba!
2
00:02:32,126 --> 00:02:34,498
N-am ?ncercat s? fug!
3
00:02:38,370 --> 00:02:41,147
Nu, te rog! Nu face asta!
4
00:02:46,217 --> 00:02:48,316
Nu vreau s? mor!
5
00:02:53,904 --> 00:02:56,035
Da, da o s? te cur??!
6
00:03:01,813 --> 00:03:03,149
?mi pare r?u.
7
00:03:05,627 --> 00:03:07,754
Nu, nu vroiam s-o fac.
8
00:04:00,458 --> 00:04:03,745
OGLINZI UCIGA?E
9
00:04:07,352 --> 00:04:15,164
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
10
00:04:16,166 --> 00:04:20,166
Sincronizarea: kuniva
11
00:05:55,021 --> 00:05:58,206
OFI?ER NYPD OMOR?T
12
00:06:37,108 --> 00:06:38,505
'Nea?a, su
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: anamika, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, dvd, rip,
original filename: 54534-Anamika_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:59,507 --> 00:01:02,772
Bun? ziua, v? sun din partea
lan?ului interna?ional hotelier Legacy.
2
00:01:02,977 --> 00:01:04,035
Da, doamn?!
3
00:01:04,111 --> 00:01:07,774
Avem nevoie de o agen?ie
care ofer? escorte.
4
00:01:09,116 --> 00:01:11,710
Desigur, avem servicii de escorte.
?i am listat cerin?ele dumneavoastr?.
5
00:01:13,054 --> 00:01:14,521
M?ine, pentru o conferin??
?n Mumbai?
6
00:01:14,588 --> 00:01:16,920
? delegatul nostru vine
de la Rajasthan.
7
00:01:17,525 --> 00:01:18,583
Avem nevoie de escort? pentru el.
8
00:01:19,060 --> 00:01:20,857
?ti?i dumneavoastr?,
un fel de secretar personal!
9
00:01:21,862 --> 00:01:24,524
A?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,964 --> 00:00:42,683
A thousand years ago...
2
00:00:43,803 --> 00:00:47,075
A clan of weavers formed a
secret society of assassins.
3
00:00:48,101 --> 00:00:52,482
They silently carried out executions to
restore order to a world on the brink of chaos.
4
00:00:53,846 --> 00:00:57,921
They called themselves the fraternity.
5
00:01:01,887 --> 00:01:05,119
Six weeks ago...
6
00:02:15,801 --> 00:02:20,801
In fact, the only thing I do care about is
the fact that I can't care about anything.
7
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
Seriously, where is me?
8
00:02:23,800 --> 00:02:27,900
M
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, sam, gets, taken, for, a, ride,
original filename: 45228-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,910 --> 00:00:12,210
Hey.
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,360
What?
3
00:00:16,440 --> 00:00:20,050
You kissed me, and
then you walked away.
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,400
Messes with your head, huh?
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,620
So it was a revenge kiss.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,040
No, no, not intentionally, but then, uh,
watching you get all swirly since then?
7
00:00:30,120 --> 00:00:32,410
It is kind of gratifying.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,820
I think we should stop kissing.
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,960
I mean, come on.
10
00:00:57,060 --> 00:00:58,370
What are we, 12?
11
00:00:58,450 --> 00:01:02,480
No, we defini
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,058 --> 00:00:41,858
FOR TUSIND ?R SIDEN...
2
00:00:42,993 --> 00:00:46,484
SKABTE EN KLAN AF V?VERE
EN HEMMELIG ORDEN
3
00:00:47,323 --> 00:00:51,851
DE UDF?RTE SKJULTE HENRETTELSER FOR AT
GENETABLERE ORDEN I EN KAOTISK VERDEN
4
00:00:53,031 --> 00:00:57,405
DE KALDTE SIG FOR BRODERSKABET.
5
00:01:01,053 --> 00:01:04,429
FOR SEKS UGER SIDEN...
6
00:01:20,015 --> 00:01:23,276
Det er min anorektiske
chefs f?dselsdag.
7
00:01:24,263 --> 00:01:28,100
Det vil sige, det er en intern regel,
at st? omkring konference bordet,-
8
00:01:28,325 --> 00:01:31,394
- ?de d?rlig mad og fo
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: mirrors, 2008, 2, 5, fps, eng, dvd, r, rip, divx, ltt,
original filename: 55857-Mirrors_(2008)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:47,920 --> 00:01:48,800
La naiba!
2
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
N-am ?ncercat s? fug!
3
00:02:38,880 --> 00:02:41,640
Nu, te rog! Nu face asta!
4
00:02:46,720 --> 00:02:48,800
Nu vreau s? mor!
5
00:02:54,400 --> 00:02:56,520
Da, da o s? te cur??!
6
00:03:02,320 --> 00:03:03,640
?mi pare r?u.
7
00:03:06,120 --> 00:03:08,240
Nu, nu vroiam s-o fac.
8
00:04:00,920 --> 00:04:04,240
OGLINZI UCIGA?E
9
00:04:07,840 --> 00:04:15,640
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
10
00:04:16,640 --> 00:04:20,640
Sincronizarea: kuniva
11
00:05:55,480 --> 00:05:58,680
OFI?ER NYPD OMOR?T
12
00:06:37,560 --> 00:06:38,960
'Nea?a, su
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: joy, ride, dead, ahead, 2008, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 55624-Joy_Ride__Dead_Ahead_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,673 --> 00:00:23,634
Subtitrarea:
Avocatul31/streszau-Subtitrari-noi team
2
00:00:23,735 --> 00:00:29,735
www.subtitrari-noi.ro
3
00:00:30,310 --> 00:00:32,403
Mai dori?i ?i altceva?
4
00:00:38,118 --> 00:00:41,144
Pofti?i.
S? ave?i o noapte frumoas?.
5
00:00:47,427 --> 00:00:49,486
?l dori?i pe acesta?
6
00:01:04,044 --> 00:01:06,274
Unde pleci?
Haide. E timpu' s? petrecem, nu?
7
00:01:06,346 --> 00:01:08,337
Hei!
8
00:01:09,683 --> 00:01:11,674
Hei, a?teapt?!
9
00:01:24,698 --> 00:01:27,360
Ai nevoie de pu?in? companie?
10
00:01:37,577 --> 00:01:39,602
Ce vreme de rahat e afar?, nu?
11
00:01:43,417 --> 00:01:47,080
?mi place
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,349 --> 00:00:23,312
A BadBitsCrew Release 2008.
2
00:00:24,324 --> 00:00:35,292
Danske Tekster:
HomeDonkey, Wannabe17 Og Bonsai.
3
00:00:38,338 --> 00:00:40,338
Alle enheder, rappoter.
4
00:00:41,341 --> 00:00:43,410
Rappoter. Nogen besvare den skide radio.
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,510
Sir, det er inden i.
6
00:01:13,339 --> 00:01:15,208
P?begynd scenarium D.
7
00:01:15,308 --> 00:01:20,068
Central Commando, bekr?ft.
P?begynd scenariom D. Bekr?ft.
8
00:01:49,542 --> 00:01:54,314
Fort?l mig, at du vil huske
alt, hvad jeg har fortalt dig, Frank.
9
00:01:54,414 --> 00:
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: death+race, death, 2008, eng, dvd, r, 5, rip, divx, ltt,
original filename: 178718_Death%2BRace.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,499 --> 00:00:28,815
?R 2012
USAs ?KONOMI KOLLAPSER
2
00:00:28,940 --> 00:00:31,820
ARBEJDSL?SHEDEN ER REKORDH?J
3
00:00:31,904 --> 00:00:37,370
KRIMINALITETEN ER P? SIT H?JESTE
F?NGSLERNE ER OVERFYLDTE
4
00:00:37,871 --> 00:00:44,464
PRIVATE FIRMAER STYRER ALLE
F?NGSELSINSTITUTIONER FOR PROFIT
5
00:00:46,300 --> 00:00:51,058
F?NGSLET TERMINAL ISLAND TRANSMITTERER
ARRANGEREDE SL?SKAMPE P? INTERNETTET
6
00:00:51,183 --> 00:00:55,105
FANGER SL?S TIL D?DEN
OG SKABER SENSATIONELLE SEERTAL
7
00:00:55,232 --> 00:01:01,990
DE ER DE NYE GLADIATORER
OG F?NSLET ER DERES COLOSSEUM
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKB("9??$?devise-hr.cd1.Arabic.srt?|??????????Y??0l÷?_`}$@?t???lC?3O??????????*d?j ??K???,?:?`????e23?#?????? ???~??<<x?????_m??????????W????1???????_?????????/_A??H=???f7?j*????/???????oe^????????????)????O_???o???o???m?E?? ?r_0U??O??a,??????4???u?k?f;?M[gZVw8??f.?????(?I?b??:??s???2?h?????0??7???<??0ooQR?????C)?E????/2? ?u\G?p]`??e0}7?????:????:I??fj???)????u?P?t4?K???/f?????????+v?a?7s????y6J???E?.?=t$??1??QV???T3y`??b?<?ELL_?O??Dh!hg7D?NS??O????t4M??&??4???8?x???iyhl????;?8w?|q?M???k?{????$?y?S????S????????????EN?u?9??????2?/_T?p????w??y-HHB(?-I?uf?N????????]?????V?i(????1?e(??yO??????ML?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK?19??cCa?Hell.Ride2.srt}???H??o???o??$??3?z? ?hpZh]?B.s?O2P-.1YÃ????????[?e??{?@????7#?477;??????v??w??????+?q?????r???u?/?v??T-???????????/???????????_????/????k?vw?????????jZ.???Z?t????-?????e;???z?V???X??N?V?z?^? ?g??]?'?w1??~????i^>?ILB?4'???p??*e?t?????B,x?wc+<>~]??:??S]??6T.4w#???|x?m1???1^????~????F?&?F?O??76??U?g???>??2???t??>_??B ????s??G???x??K?< ????m????I??CA???t??%e??2???r??:???_S?k???z$Q??B}WO??/??v??+????w$ ???l?K%+?Q??z???G5??PlybL>?????????/d??p??yl?b?'Y^g??_?=O?~?6e???`?]?$?c11?
?,?:O?H??O??r??C?M????z?8?0?
?o?s?(????Z7?????a?U??Z4??9?????5wu,?????a&?????????N??? ??X}&H-'?q?os?l???(
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Hell Ride 2008 Dvd Rip Finsub
keywords: hancock, b, 2008, eng%, 5, d, dvd, r, rip, divx, ltt, eng, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 160680_Hancock.%255B2008.Eng%255D.DVD.R5.Rip.DivX-LTT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
?Ct ?O?Ne?C-?Jb 93* Hancock.[2008.Eng].DVD.R5.Rip.DivX-LTT.srt???B?UP?{????`U???0g?????3?o???`?w?T5GJ?Q?ER
?h?$?U?3??;0A???Jfw???~
z?%*]?>????'?34?o??/???h??a?O????????bw??eS????????????????????????????????????G?????????A?J?8Y?e?>??????%?6?T?????f.?????nl^?_?q???:~??7?????_E?69"g?s?????qb??[4???W????????yN?????s5~?_?V??????Kr?MQK?????????7i?}?m???b??]]1?x8???Y????u????????r????"{???Y??j1?I?7?qj?>??????};??n'v+?r?=???U?yb???H?8?K_"?n]y?o?~?z?/???????.??????,O? ??m???o?~?¸??U<??h????ygw?6???{????h?????????23p?=???faWQLr?#?>?M{??Y??g???H?9O^I?????h?C???o?m?u?8?#??u??? ????Cr_e55????????.JR?I??H????+c??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK#9#???YKz?hell.ride[2008]dvdrip-axxo.srt??M??F?'~W???g6??(??|?az{?3+?z,?7?7v?MM?CV???m??t?G?}p(b>-~???????d&?H$????Z??????U?^gO???L/???]?~??8l???e?~?????G?F?VU?P?&'??w???}?9?/w??e?????ugs?J??|sp???????????g?~t??]?????>????]?j|?????k<}??p????kO??B?j1?7?n;?????TF?V?L?????#???????h????S???2?:?-???1?Bg???l9??N?8?a9t?]?1??nG_n?????Wu3??????G??x??L?43sh???K8T2???????cO??>??P?z?? ?vUU?F??-?z??>???O?F?#???Wy??XU????n?z????U?|K?@?????#Mw?x??s|??_?????:????ÿ?%|??? ?=?Id8??+??}H????q?????*?L$??.?'???n+b???????ty?jJ?/1??_N:I?|?W???f/??^L?6??~?/#n??E???^|????@?U�'????j?????=>?"????G?c??B?`s??6?|D?P?G??b?m??l7?3#?VmJ?
?;?i??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK??G9?xL?[h??Hell Ride (2008).srt??m???&??maA???mL????y?a?%?3-k?-??3?2?4?Ief???jK?o?Za?P??c?0f1B#?1^?uI???0v ?6????????9'?Tw?q?*+??+???9?????????1?w????????O????????o?Z???^O??????I'?z??ki????????7???|??????t?????j?y??zd?y?????m?8=Iovmnt=?a???y???t+=??t?????f??E????(??M?k?I???t?8?0?3?H@q???N??D????&'?o?:???l%??D??k??0?-?uY~?u)?CW????????N???fr??Wf?(??E?nc?g??@?m??P????E??*?)???Q?p?zo? _???n??tb?k????9?????????w??Y:?9????pf?h?????????&y?<y???YZaw???_?;I?v?L???F?)?m?S????u??8?}?r????V?r?`g7?K?g???F??7]?+;O????k?8?8?q????c????Aw?9o?E6?ww??[?j??N?????k?w?nz8??,??_????????'??????tm??^???DW??(q#(Wn???????~??u?f>???R????+s?k?W
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK{?J9>???b:!?(Hell.Ride.2008.DVDRiP.XViD-TheBatman.srt?}????}??o?FU#?????
??n??n4?||0{?X*?(RKR??y?y?y?#,t??ED?2???b??>?Y??dfdd?|__-???i?X?ets?C?
??,???O?::4sT??j=??U;??0??WM7m?Us{}u}?8j?,}j?,LJ?}????M?z??>??.?N}O??m? ?
??U/JoJ?P,??z?GO?:???-??mWs?F????4n???????4??%????????j<m?D?a#???}l?v???2K"M.H??"?h??cA?zn?s
?h??Ut?V'?^??;*??}*&Y?Iu}u}???5?C??n"^??S? 3*,-?/?`??t?)??2M?~?D?????9z8????j??h?c???5~????v?v?6?????O]???J;Q7e0AlB??>??"<t?f??c?c???W??u????????Un?f%4?W?ra?OH^??"IJa???]C??6u???(??N??KK?z?e@&_???????s????#q????c?o????,I0?$%V?UM??8???k????)???4?C?S?VK?M?h?^??e?`Q?W?r?fX???ClJ?E?cC??Y:V?6???Qj ??_??j?hk??E???18???fa?8s??E??????ZV??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK{~49c???;?Hell.Ride[2008]DvDrip-aXXo.srt?}??F??}G?;?}?v???(??d?e????=w??h?r???v?a_?;b???_fV???9'6b~l4+?P???2+????_???,???????bV??????0VS???^6?z???Z???r?????}??????8???K,.fq?_???c??Dpy6}???`s???????q[Mw [r?,?rILk??~??`??#??V???.O? ???u?bg=? ?eyq}??-?nI/?o?!K?uwGK?L?HO???W?:8
?Z?~4?s?~D??%?]?i?f??q,??.?]?hz???<6D?m?z???qxA5?g??v??c?nkw??gZ}?q????'???[j?,IjI4?????m?_?x?V ??zX?[|???'?J??e%_?0?lz??F?<?1?^?m????
???,X??G?i???j???|?_?????m_]m?[O?????K37MUf??90:???[|?MM?^???????ho???????C????????p?A$z=?g??F?M>???<ni?5??j?????Jh???,?<*??L
???s??????m:?;?kI`?????63??+?1?]kdg)g???(?#G?G??L?e^5????q?-/??(??8?3*1??c????1??Ã6s?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2