Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Heavy Traffic is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Heavy Traffic على صلة:
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, traffic, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: Heavy Traffic - Eng - 23,976fps - 1973.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,839
[ Pinball Machine
Bells Dinging ]
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,342
[ Coin Clinking ]
3
00:00:35,849 --> 00:00:42,856
????
4
00:00:49,363 --> 00:00:53,367
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
5
00:00:53,367 --> 00:00:57,371
?? PARSLEY, SAGE
ROSEMARY AND THYME ??
6
00:00:57,371 --> 00:01:02,259
?? REMEMBER ME
TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
7
00:01:02,376 --> 00:01:07,881
?? HE ONCE WAS
A TRUE LOVE OF MINE ??
8
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
9
00:01:19,893 --> 00:01:23,897
?? PARSLEY, SAGE
ROSE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,568 --> 00:00:23,502
25 centavos
2
00:01:05,479 --> 00:01:07,413
Túnel Colector
3
00:02:14,681 --> 00:02:16,774
¿Qué te hace feliz?
4
00:02:18,018 --> 00:02:19,485
¿Qué te hace feliz?
5
00:02:19,553 --> 00:02:21,487
Alto - Túnel
¿Adónde vas?
6
00:02:24,691 --> 00:02:27,285
¿Dónde te escondes?
7
00:02:30,597 --> 00:02:32,531
¿A quién ves?
8
00:02:36,102 --> 00:02:38,093
¿En quién confÃas?
9
00:02:40,707 --> 00:02:43,835
¡Hijo de perra!
¿Qué sucede?
10
00:02:43,910 --> 00:02:46,344
Hola. ¿Elisha?
11
00:02:46,413 --> 00:02:48,847
Honestamente,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{619}[ Pinball Machine| Bells Dinging ]
{619}{679}[ Coin Clinking ]
{859}{1027}????
{1183}{1279}?? ARE YOU GOING| TO SCARBOROUGH FAIR ??
{1279}{1375}?? PARSLEY, SAGE| ROSEMARY AND THYME ??
{1375}{1492}?? REMEMBER ME| TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
{1495}{1627}?? HE ONCE WAS| A TRUE LOVE OF MINE ??
{1807}{1915}?? ARE YOU GOING| TO SCARBOROUGH FAIR ??
{1915}{2011}?? PARSLEY, SAGE| ROSEMARY AND THYME ??
{2011}{2131}?? REMEMBER ME| TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
{2143}{2239}?? HE ONCE WAS| A TRUE LOVE OF MINE ??
{2443}{2545}?? ARE YOU GOING| TO SCARBOROUGH FAIR ??
{2545}{2641}?? PARSLEY, SAGE| ROSEMARY AND THYME ??
{2641}{2758}
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, traffic, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, svcdplaza,
original filename: Heavy Traffic (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,839
[ Pinball Machine
Bells Dinging ]
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,342
[ Coin Clinking ]
3
00:00:35,849 --> 00:00:42,856
????
4
00:00:49,363 --> 00:00:53,367
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
5
00:00:53,367 --> 00:00:57,371
?? PARSLEY, SAGE
ROSEMARY AND THYME ??
6
00:00:57,371 --> 00:01:02,259
?? REMEMBER ME
TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
7
00:01:02,376 --> 00:01:07,881
?? HE ONCE WAS
A TRUE LOVE OF MINE ??
8
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
9
00:01:19,893 --> 00:01:23,897
?? PARSLEY, SAGE
ROSE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,836 --> 00:00:25,839
[ Pinball Machine
Bells Dinging ]
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,342
[ Coin Clinking ]
3
00:00:35,849 --> 00:00:42,856
????
4
00:00:49,363 --> 00:00:53,367
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
5
00:00:53,367 --> 00:00:57,371
?? PARSLEY, SAGE
ROSEMARY AND THYME ??
6
00:00:57,371 --> 00:01:02,259
?? REMEMBER ME
TO THE ONE WHO LIVES THERE ??
7
00:01:02,376 --> 00:01:07,881
?? HE ONCE WAS
A TRUE LOVE OF MINE ??
8
00:01:15,389 --> 00:01:19,893
?? ARE YOU GOING
TO SCARBOROUGH FAIR ??
9
00:01:19,893 --> 00:01:23,897
?? PARSLEY, SAGE
ROSE
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3229}{3337}Co robi Ci? szcz??liwym ?|Co robi Ci? szcz??liwym ?
{3337}{3457}Dok?d idziesz ?| Dok?d idziesz ?
{3469}{3565}Gdzie si? ukrywasz ?| Gdzie si? ukrywasz ?
{3601}{3733}Kogo widzisz ?| Kogo widzisz ?
{3742}{3790}Komu ufasz ?
{3793}{3844}- Hej !|- Komu ufasz ?
{3856}{3928}Skurwysynu,|Co si? dzieje ?
{3931}{3979}Hej ! Elisha ?
{3979}{4039}Cholera ! WHOO !|Ja... Nigdy nie my?la?em
{4051}{4111}Co robisz ? Patrzcie.|Nigdy nie przypuszcza?em ?e ci? tu spotkam.
{4123}{4183}M?wi?e? ?e nigdy tu nie wr?cisz.
{4189}{4273}My?la?em ?e nidgy tutaj ci? znowu nie zobacz?.
{4273}{4321}O, cholera.
{4321}{4417}No wiesz. To znaczy,|Powinine? wr?
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35374-Heavy_Metal_(1981)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,698 --> 00:00:34,496
O umbrã va cãdea peste univers.
ªi în urma sa, rãul va lua amploare.
2
00:00:34,663 --> 00:00:38,917
Iar moartea va coborâ din ceruri.
3
00:04:27,103 --> 00:04:31,065
- Ce mi-ai adus?
- Vei vedea.
4
00:04:32,108 --> 00:04:34,402
Aºteaptã-mã!
5
00:04:48,458 --> 00:04:50,209
Ce este asta?
6
00:05:00,720 --> 00:05:06,684
Nu încerca sã scapi.
Te afli sub controlul meu.
7
00:05:07,518 --> 00:05:14,317
Uitãte la mine.
Eu reprezint suma tuturor relelor.
8
00:05:15,568 --> 00:05:17,987
Priveºte cu grijã.
9
00:05:18,362 --> 00:05:26,120
Puter
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{475}{584}Seus sortudos do caraças!
{635}{705}Sim, vocês!
{761}{804}Sempre a foder!
{829}{886}Não é? Sempre a foder!
{903}{980}Como se estivessem atrasados pr'á evolução.
{1005}{1052}Eu sei, toda a gente o faz.
{1061}{1087}Toda a gente o faz...
{1092}{1120}Excepto eu!
{1134}{1183}O PrÃncipe da Paranóia!
{1214}{1232}Neste momento,
{1238}{1320}eu estou a lidar|com um caso monumental...
{1326}{1367}de "Sr. Mole".
{1382}{1423}E 'tá a matar-me...
{1443}{1485}"molemente", pois...
{1497}{1533}Engraçado, não é?
{1539}{1639}{y:i}Bem, este sou eu. Stressado ao máximo,|{y:i}uma lenda no meu próprio ego.
{1645}{1707}{
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, 1981, tripdivx, sharereactor,
original filename: da79a6bfbde8a69f4a3d1c99f71e8a3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,728 --> 00:00:31,595
Una sombra caerá sobre el universo...
2
00:00:31,664 --> 00:00:34,497
el mal crecerá en su senda...
3
00:00:34,567 --> 00:00:38,003
y la muerte
llegará de los cielos.
4
00:00:54,655 --> 00:00:59,251
UNIVERSO DE FANTASIA
5
00:04:26,833 --> 00:04:28,766
¿Qué me trajiste?
6
00:04:28,834 --> 00:04:31,269
Ya lo verás.
7
00:04:32,172 --> 00:04:33,536
¡Espera! ¡Espérame!
8
00:04:48,322 --> 00:04:50,221
¿Qué es?
9
00:05:00,199 --> 00:05:02,793
No trates de escapar.
10
00:05:03,870 --> 00:05:06,771
Estás bajo mi control.
11
00:05:07,673 -
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: human, traffic, 1999, 1, cd, hungarian, hu, remixed,
original filename: Human Traffic - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 2765128680a06a6bcbb68ef705d156d0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:25,880
Esk?sz?m any?m ?let?re,
2
00:00:27,800 --> 00:00:28,998
im?dom
3
00:00:28,999 --> 00:00:30,499
sz?nn? csavarva
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
?rezni a zen?t!
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,200
V?god?
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,099
Zs??r!
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,970
Tudtam nem hagysz cserben!!
8
00:02:14,200 --> 00:02:15,700
Ti szerencs?s,
9
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
m?zlista emberek
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
Igen, ti
11
00:02:21,700 --> 00:02:23,200
Ti!
12
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
kurogattok
13
00:02:28,600 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:15:Dawno temu galaktyka rz?dzili Arakacjanie.
00:01:21:Siali wok?? strach i zniszczenie.
00:01:25:Swa przera?aj?ca moc...
00:01:28:czerpali z komnaty na planecie Uroboris.
00:01:32:Zawiera?a ona eliksir nie?miertelno?ci.
00:01:39:Komnat? otwiera? tylko jeden klucz.
00:01:43:Gdyby zosta? odnaleziony,
00:01:46:m?g?by zaprowadzi? swego w?a?ciciela |do ?r?d?a nie?miertelno?ci.
00:01:53:Ka?dy, kto dotkn?? klucza, popada? w ob??d.
00:01:59:Gdy Arakacjanie zostali pokonani, |komnat? zamkni?to,
00:02:04:a klucz wyrzucono w przestworza.
00:02:09:Nigdy go nie odnaleziono,
00:02:12:a? dot?d.
00:03:45:Przesta? wreszcie!
00:03:49:Cholera! Znowu!
00:03:55:Nie mog? si? doczeka? na nowy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{1023}ÃäÃà ñÿÃêà ùå ïà äÃÃ¥ âúðõó âñåëåÃà òà .|Ãëîòî ùå Ãà ðà ñòÃÃ¥.
{1028}{1155}à ñìúðòòà ùå äîéäå|îò Ãåáåòî.
{7994}{8113}- Ãà êâî ñè ìè äîÃåñúë?|- ÃÃ¥ âèäèø.
{8144}{8213}Ãà êà é ìå!
{8635}{8687}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{9002}{9181}ÃÃ¥ ñå îïèòâà é äà èçáÿãà ø.|ÃîÃòðîëèðà ì òå.
{9206}{9410}ÃîãëåäÃè ìå.|à ìåà ñå Ã¥ ñúáðà ëî âñè÷êîòî çëî.
{9447}{9520}Ãëåäà é ìå âÃèìà òåëÃî.
{9531}{9763}Ãèëà òà ìè âëà ñòâà Ãà ä âñè÷êè âðåìåÃà , |âñè÷êè ðà çìåÃ
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: dharma, and, greg, 1x0, 9, he, aint, heavy, hes, my, father, fov, vo,
original filename: 03d3a756c162e7773be96ad2b7fce950.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,795
Then, when I was 1 4,
I reallywanted curly hair...
2
00:00:03,870 --> 00:00:08,534
Iike that guy in Twisted Sister, so I shaved
my head and thought curly thoughts.
3
00:00:08,608 --> 00:00:12,305
It didn't work, but I did learn
to wiggle my ears that summer.
4
00:00:12,379 --> 00:00:16,679
Anyway, uh, yeah, the short answer toyour
question would be, "Yes, I am a U.S. citizen."
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,651
Thankyou.
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
Dharma, this is just
a routine background check.
7
00:00:21,721 --> 00:00:24,747
- They don't need to knowyo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1810}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1818}{1946}Nekada davno, Arkašani su|vladali galaksijama.
{1948}{2049}Horor i pustoš ih prate|od njihovog roðenja.
{2051}{2113}Izvor njihove zastrašujuæe moæi
{2115}{2213}leži u dvorani na planeti Uroboris.
{2215}{2293}Voda u posudama sadrži obeæanje
{2295}{2385}vjeènoga života.
{2386}{2484}Dvorana može biti otvorena|samo jednim kljuèem
{2485}{2541}koji, ako bude naðen,
{2543}{2677}vodi kroz barijeru do izvorišta|fontane besmrtnosti.
{2710}{2836}Kako bilo, tko dodirne kljuè|momentalno pada u ludilo.
{2864}{2937}Kada su Arakeni konaèno poraženi,
{2938}{3034}dv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{61}Ostrzezenie|---------------|Niniejszy Digital Versatile Disc|przeznaczony jest tylko do uzytku|prywatnego.|Wszelkie prawa odnosnie zawartego|w nim programu (oraz nagran|dzwiekowych) sa zastrzezone.|Kopiowanie, dokonywanie poprawek,|edycja, rozpowszechnianie,
{70}{128}dokonywanie zmian, wypozyczanie,|wykorzystywanie do publicznych|przedstawien, rozpowszechnianie|oraz transmisja niniejszej dyskietki|w calosci lub czesci bez zezwolenia|jest zabronione pod sankcja kary i|prowadzi do postepowania sadowego|oraz dochodzenia roszczen|odszkodowawczych.
{1963}{2070}Dawno temu galaktyka rzadzili Arakacjanie.
{2094}{2167}Siali wok?l strach i zniszczeni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,660 --> 00:00:19,537
Geen geweld meer.
2
00:00:22,420 --> 00:00:26,208
Dit is mooi. Hier, aan deze kant.
3
00:00:27,380 --> 00:00:29,940
Geef me de microfoon.
4
00:00:30,100 --> 00:00:35,652
Na lang onderhandelen heeft
Z WEB TV dan eindelijk toestemming.
5
00:00:35,820 --> 00:00:42,532
Het afscheidsconcert van Craven komt
live uit een 747 op weg naar Toronto.
6
00:00:42,700 --> 00:00:49,458
Dit concert is omstreden na de ellende
in Columbine, Springfield en Jonesboro.
7
00:00:49,620 --> 00:00:55,968
Rechts en gelovigen protesteren tegen
de verheerlijking van geweld en dood.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:01,292
Précédemment dans O.C.
2
00:00:01,393 --> 00:00:02,365
Pourquoi il ne devrait pas sortir avec ?
3
00:00:02,454 --> 00:00:03,345
Il l'utilise.
4
00:00:03,427 --> 00:00:04,998
Son père préside le conseil.
5
00:00:05,078 --> 00:00:06,411
Quand je ne te vois pas, tu me manques.
6
00:00:06,504 --> 00:00:07,242
Vraiment ?
7
00:00:07,344 --> 00:00:08,924
C'était Save The Last Dance, hein ?
8
00:00:09,026 --> 00:00:11,674
La danse à la fin était si inspirée.
9
00:00:11,709 --> 00:00:12,231
Beurk.
10
00:00:12,260 --> 00:00:15,110
On a un compte Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:42,376
Noaptea trecutã
am avut un coºmar urât.
2
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
A, da?
3
00:00:44,753 --> 00:00:46,213
Ce s-a întâmplat omule?
4
00:00:46,797 --> 00:00:51,218
Stãteam întins în pat.
Apoi mã ridic...
5
00:00:51,844 --> 00:00:55,347
ºi era mama mea,
odihneascã-se în pace...
6
00:00:55,931 --> 00:00:59,601
stând pe un scaun
cu o pungã de plastic pe cap...
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,980
ºi nu putea respira.
8
00:01:03,397 --> 00:01:06,275
ªi nu puteam s-o ajut.
9
00:01:06,859 --> 00:01:08,861
La dracu'.
10
00:01:27,379 -->
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, e, 2000, btglordarcher, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Heavy Metal E0 (2000) - BtGLoRdArChEr - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{687}Ãeviri: [BtG]LoRdArChEr
{1822}{1939}Uzun zaman önce,|galaksileri Arakacian'lar yönetiyordu.
{1956}{2032}Korku ve dehþet salarak.
{2060}{2114}Korkutucu güçlerinin kaynaðý...
{2126}{2207}Uroboris gezegenindeki bir |odada duruyordu.
{2225}{2360}Ãçerdiði sular sonsuz yaþam |vaat ediyordu.
{2401}{2488}Oda yalnýzca bir tek anahtarla |açýlabilirdi...
{2488}{2541}ki, eðer bulunursa...
{2553}{2682}taþýyýcýsýný ölümsüzlük pýnarýnýn|baþýna götürebilirdi.
{2723}{2840}Bununla beraber, anahtar,|dokunaný çýlgýna çevirebilirdi.
{2875}{2980}Arakacian'lar sonunda yenildiklerinde,|oda mühürlendi...
{2992}{309
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: Heavy Metal 2000 - 2000 - 1CD - Czech - cs - f2f7fdd6554b44664b847c67c798989a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1739}{1799}www.titulky.com
{1819}{1926}Za d?vn?ch ?as? vl?dli galaxi?m Arakasan?.
{1950}{2023}Kam vstoupili, p?inesli zd??en? a zk?zu.
{2053}{2112}Zdroj jejich d?siv? s?ly...
{2115}{2195}se nach?zel v s?ni na planet? Uroboris.
{2223}{2348}Voda, je? se zde nal?zala,|sk?tala p??slib v??n?ho ?ivota.
{2393}{2479}S?? mohl odemknout jen jedin? kl??,
{2481}{2536}kter?, pokud by byl nalezen,
{2548}{2674}by dovedl sv?ho p?na|zp?t k prameni nesmrtelnosti.
{2716}{2827}Kdokoli se v?ak kl??e dotkl, p?i?el o rozum.
{2869}{2979}Po por??ce Arakasan? byla s?? uzam?ena...
{2982}{3083}a kl?? byl vr?en hluboko do vesm?ru.
{3102
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1963}{2070}Dawno temu galaktyka rz?dzili Arakacjanie.
{2094}{2167}Siali wok?? strach i zniszczenie.
{2197}{2256}Swa przera?aj?ca moc...
{2259}{2339}czerpali z komnaty na planecie Uroboris.
{2367}{2492}Zawiera?a ona eliksir nie?miertelno?ci.
{2537}{2623}Komnat? otwiera? tylko jeden klucz.
{2625}{2680}Gdyby zosta? odnaleziony,
{2692}{2818}m?g?by zaprowadzi? swego w?a?ciciela |do ?r?d?a nie?miertelno?ci.
{2860}{2971}Ka?dy, kto dotkn?? klucza, popada? w ob??d.
{3013}{3123}Gdy Arakacjanie zostali pokonani, |komnat? zamkni?to,
{3126}{3227}a klucz wyrzucono w przestworza.
{3246}{3306}Nigdy go nie odnaleziono,
{3324}{3376}a? dot?d.
{5539}{5596}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:23,700
Jullie geweldige,
geweldige bofkonten.
2
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
Ja, jullie.
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
Ja, jij.
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
Je maar te pletter neuken...
5
00:00:33,500 --> 00:00:36,300
Niet dan ? Je te pletter neuken.
6
00:00:36,400 --> 00:00:39,900
Alsof je anders de evolutie zult missen.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,500
Ja, ja. Iedereen doet het,
ik weet het.
8
00:00:42,700 --> 00:00:45,500
Iedereen doet het, behalve ik...
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,700
... de Prins der Parano?a
10
00:00:48,800 --> 00:00:54,700
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{352}{434}Selo Tuc Phong, Južni Vijetnam|25. travnja 1968. g.
{440}{509}Echo 6. Airhose-Tac-One.|Prijam. -Primljeno.
{511}{591}Provjeri živicu,|SZ rižino polje.
{638}{687}Satnièe !
{690}{726}Satnièe !
{729}{814}Helikopter javlja da su|Vijetnamci iza linije drveæa.
{817}{869}Trèe ravno u jebenu zasjedu.|Vijetnamci !
{872}{918}Idu u zasjedu !|U jebenu liniju drveæa.
{921}{976}Satnijo ! Stani ! -Bama !
{979}{1015}Odlazi tamo, Jimmy Joe.
{1017}{1071}Jebene budale !|-O, jebemu !
{1076}{1145}Hodate u jebenu zasjedu !|-Hajde !
{1148}{1202}Vratite se na položaje,|uništite ih raketama.
{1204}{1232}Airhose-Tac-One. Prijam.
{1235}{1284}Z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:T?umaczone ze s?uchu i wklepane przez T?owika|tlowik@poczta.onet.pl
00:00:20:T?umaczone ze s?uchu i wklepane przez T?owika|tlowik@poczta.onet.pl
00:00:42:CI?KI
00:01:39:ZATRUDNI? KELNERK?
00:01:47:-Tak naprawd?, to nie pracowa?am nigdy|w restauracji, wi?c...
00:01:53:-Nie masz do?wiadczenia?|-Tak.
00:01:57:-Powiedz mi, kochanie, |co s?dzi o tej pracy tw?j ojciec?
00:02:02:-W sumie to oboje s? na mnie ?li.
00:02:05:-Z powodu szko?y?|-Tak.
00:02:09:-Niee, pewnie si? tylko o ciebie martwi?.
00:02:12:-Wiele jest teraz powod?w do zmartwie?.
00:02:17:-Oni chc? tylko ?ebym zda?a ten semestr.
00:02:20:-Ale ci ludzie tam... to nie tak, ?e...
00:02:24:-zarzekam sie ?e ju? tam nie
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, 1981, cd, spanish, es, ils, rough, cut, xvidespa, ??ol, dvdripespa,
original filename: Heavy Metal - 1981 - 1CD - Spanish - es - c9922ed7398bfc5c29f02da91e721b66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,396
Me llamo Carl Macek y soy el autor de
"Heavy Metal: Animaci?n para los 80"...
2
00:00:07,560 --> 00:00:11,872
..y de la edici?n:
"Heavy Metal: La pel?cula".
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,797
Voy a hablarles hoy de la versi?n
de prueba que estamos viendo.
4
00:00:18,360 --> 00:00:23,593
?sta es una versi?n de "Heavy Metal",
mejor descrita como trabajo en proceso.
5
00:00:23,760 --> 00:00:28,550
Se conoce como versi?n de prueba.
Es una grabaci?n de la pel?cula...
6
00:00:28,720 --> 00:00:33,635
..seg?n avanzan el gui?n gr?fico, la
composici?n y las pruebas a l?piz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
TRAFFIC
Subtitling by slick_nikkie 2001
slick_nikkie@yahoo.com
2
00:05:27,613 --> 00:05:32,328
Acest informator,platit de politie
din banii contribuabililor...
3
00:05:32,411 --> 00:05:34,998
ca sa continue escrocheria
cu drogurile,era legatura...
4
00:05:35,123 --> 00:05:38,002
ce permitea politiei
sa supravegheze o ferma privata,
5
00:05:38,127 --> 00:05:42,299
o ferma unde americani cinstiti
isi castiga existenta.
6
00:05:42,383 --> 00:05:46,180
Guvernul,in graba sa,
a anagjat o armata de criminali...
7
00:05:46,263 --> 00:05:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{453}Ãà é ÃÃ¥ ìå õà ðåñâà òå?
{464}{566}à öÿëîòî ìè óâà æåÃèå,|Ãÿìà ìå ïðà âî Ãà ìÃÃ¥Ãèå.
{567}{618}Ãîæå áè, çà ùîòî ùå èìà ì...
{622}{670}Ãà é-õóáà âèÿ äîì, êîéòî ñòå|âèæäà ëè ïðåç ñêà ïà Ãèÿ ñè æèâîò.
{724}{784}Ãòà ðåöúò âñå ïà ê|ñïà çè îáåùà Ãèåòî ñè.
{787}{890}ÃÃ¥Ãåðà ëúò ñè äúðæè Ãà äóìà òà .
{928}{1007}Ãèõà êà çà ëè âñè÷êî,|çà äà ïîëó÷à ò êà êâîòî èñêà ò...
{1010}{1134}è ïîñëå ùå ÷óâà ø ñà ìî -|óòðå, óòðå.
{1136}{1214}Ãèñê Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{576}MEXIKO 20 Meilen südöstlich von Tijuana
{598}{692}Letzte Nacht hatte ich einen|schrecklichen Alptraum.
{707}{729}Ach ja?
{740}{783}Und was hast du geträumt?
{810}{904}Ich liege in meinem Bett.|Dann stehe ich auf,
{919}{1004}und da sitzt meine Mutter,|möge sie in Frieden ruhen,
{1034}{1115}in einem Sessel mit einer Plastiktüte über dem Kopf
{1139}{1187}und kriegt keine Luft, die Arme.
{1189}{1236}Und ich kann ihr nicht helfen.
{1283}{1328}ScheiÃe!
{1778}{1815}Was machen wir?
{1817}{1885}Wir geben ihnen eine halbe Stunde.
{2227}{2249}Was sind das für Leute?
{2279}{2328}Ganz ruhig, das ist nur die Polizei.
{2373}{2463}Das
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{576}MEXIKO 20 Miles southwest of Tijuana
{598}{692}Last night I had an ugly nightmare.
{707}{729}Oh, yeah?
{740}{783}What happened, man?
{810}{904}I´m lying down in my bed.|Then I get up...
{919}{1004}and there´s my mother,|may she rest in peace...
{1034}{1115}seated in a chair|with a plastic bag over her head...
{1139}{1187}and she can´t breathe.
{1189}{1236}And I can´t help her.
{1283}{1328}Fuck.
{1778}{1815}What do we do?
{1817}{1885}We´ll give them a halfhour.
{2227}{2249}Who are they?
{2279}{2328}Don´t worry.|It´sjust the police.
{2373}{2463}This is a private road.|You have to have a permit.
{2489}{2519}- Do you have
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: traffic, finnish, subtitle, cd, 2, 5, fps,
original filename: Traffic - Finnish Subtitle CD2 25fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.20,00:00:07.51
Skorpioni on elossa.
00:00:10.16,00:00:12.31
Tule sis??n.
00:00:15.56,00:00:19.03
Portirio Madrigal[br]ei olekaan kuollut!
00:00:19.76,00:00:23.55
Salazar on siis[br]Juarez-kartellin mies.
00:00:24.68,00:00:28.11
Etk? piittaa t?st??
00:00:28.68,00:00:30.95
T?ss? ei ole mit??n uutta.
00:00:31.12,00:00:34.16
Siksi Salazar[br]haluaa putsata Tijuanan.
00:00:34.40,00:00:39.27
Se paskiainen suunnittelee jotain[br]Juan Obreg?nin p??n menoksi.
00:00:41.36,00:00:44.71
Tied?tk? mit?[b
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: traffic, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Traffic - 2000 - 1CD - Czech - cz - a2b9246c22fd96e89b2c270b7838076e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1016}V noci jsem m?l p???ern? sen.
{1037}{1061}Copak?
{1073}{1108}No, co to bylo?
{1122}{1228}Le??m v posteli.|Pak vst?v?m...
{1243}{1327}a moje matka -|a? odpo??v? v pokoji -...
{1341}{1429}tam sed?la v k?esle,|p?es hlavu plastovej pytel...
{1432}{1510}a dusila se.
{1520}{1589}A j? j? nemohl pomoct.
{1603}{1651}Do h?je.
{2095}{2129}Co ud?l?me?
{2131}{2185}D?me jim p?l hodiny.
{2534}{2568}Co jsou za??
{2600}{2650}Kl?dek.|To jsou jen policajti.
{2689}{2771}Tohle je soukrom? cesta.|Mus?te m?t povolen?.
{2774}{2825}- M?te povolen??|- Ne nem?m.
{2832}{2873}A vy, m?te povolen??
{2902}{2961}No, pak tu m?me probl?m.
{2963}{3004}M??em
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: traffic, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 23063-Traffic_(2000)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:38,304 --> 00:00:42,365
Last night I had an ugly nightmare.
2
00:00:43,243 --> 00:00:44,267
Oh, yeah?
3
00:00:44,744 --> 00:00:46,211
What happened, man?
4
00:00:46,780 --> 00:00:51,217
I'm lying down in my bed.
Then I get up...
5
00:00:51,851 --> 00:00:55,343
and there's my mother,
may she rest in peace...
6
00:00:55,922 --> 00:00:59,619
seated in a chair
with a plastic bag over her head...
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,991
and she can't breathe.
8
00:01:03,396 --> 00:01:04,954
And I can't help her.
9
00:01:06,866 --> 00:01:08,857
Fuck.
10
00:01:27,587 --> 00:01:29,054
What do we do?
11
00:01:29,656 --> 00:01:32,022
We'll give the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,132
ÃæÃóéêá!
2
00:00:09,927 --> 00:00:14,348
ÃæÃóéêá, Ãëá!
ÃñÃðåé Ãá öýãïõìå!
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,769
ÃïõÃÃóïõ öéëåÃÃäá.
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,395
ÃÃ¥ Ãéþèù êáëÃ.
5
00:00:26,318 --> 00:00:28,362
ÃÃ¥ ìïõ öáÃÃåóáé æåóôÃ.
6
00:00:28,779 --> 00:00:30,030
Ãïõ ðïÃÃåé ôï óôïìÃ֎.
7
00:00:30,072 --> 00:00:31,740
Ãëõêéà ìïõ, áà äåà Ã÷åéò ðõñåôü...
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,868
Ãåà èÃëù Ãá ðÃù ó÷ïëåÃï,
ìðïñþ Ãá
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: heavy, metal, 1981, 2, 5, fps, citeste, ma,
original filename: 9838-Heavy_Metal_(1981)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,409 --> 00:00:35,961
O umbrã va cãdea peste univers.
ªi în urma sa, rãul va lua amploare.
2
00:00:36,129 --> 00:00:40,202
Iar moartea va coborâ din ceruri.
3
00:04:19,049 --> 00:04:22,837
- Ce mi-ai adus?
- Vei vedea.
4
00:04:23,849 --> 00:04:26,044
Aºteaptã-mã!
5
00:04:39,529 --> 00:04:41,201
Ce este asta?
6
00:04:51,289 --> 00:04:57,000
Nu încerca sã scapi.
Te afli sub controlul meu.
7
00:04:57,809 --> 00:05:04,328
Uitãte la mine.
Eu reprezint suma tuturor relelor.
8
00:05:05,529 --> 00:05:07,838
Priveºte cu grijã.
9
00:05:08,209 --> 00:05:15,638
Puter
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: traffic, 2000, ned, divx, 2, cd, thefrail, 1,
original filename: Traffic.2000.Ned.DVDRip.DivX.2CD-TheFrail.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:42,793
Gisteravond had ik
een vreselijke nachtmerrie.
2
00:00:42,964 --> 00:00:46,380
O ja? Wat gebeurde er dan?
3
00:00:46,650 --> 00:00:51,057
Ik lig dus in m'n bed,
en ik sta op...
4
00:00:51,107 --> 00:00:55,514
en daar is m'n moeder,
dat ze moge rusten in vrede...
5
00:00:55,685 --> 00:01:02,981
in 'n stoel met een plastic zak
over d'r hoofd en ze kan niet ademen.
6
00:01:03,151 --> 00:01:05,274
En ik kan 'r niet helpen.
7
00:01:06,654 --> 00:01:08,777
Godverdomme.
8
00:01:27,133 --> 00:01:28,248
Wat doen we?
9
00:01:28,426 --> 00:01:31,462
We geven
ملف ترجمة ل Heavy Traffic
keywords: humantraffic, 1999, polish, human, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HumanTraffic1999-Polish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{525}Wy szczêÅciarze.
{625}{673}Tak, wy!
{675}{750}Wy!
{750}{825}Pierdolicie siê ca³y czas.
{850}{925}Nieprawda?
{925}{1000}SpóŸniliÅcie siê na ewolucjê.
{1000}{1075}Wszyscy "to" robi¹.
{1075}{1150}Oprócz mnie.
{1150}{1225}Mistrz paranoji.
{1225}{1300}CoŠokropnego mi siê dzieje.
{1300}{1375}Niestety mam do czynienia z impotencj¹.
{1375}{1450}Za³amuje siê tym.
{1450}{1525}Powoli.
{1525}{1600}JeÅli s¹dzicie,|¿e ja jestem popierdolony,
{1600}{1675}to spójrzcie na moich przyjació³.
{1750}{1825}Nie mogê przestaæ myÅleæ|o mojej dziewczynie.
{1850}{1925}Ca³y czas o tym myÅle.
{1925}{2000}Ka¿dy facet jej si