Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Haute Tension is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Haute Tension على صلة:
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, eng, 2, 5, fps, 2003, uncut, 73, 96, 24, qix,
original filename: Haute Tension - Eng - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 1, switchblade, romance,
original filename: sub_Haute-tension-2003_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{914}{988}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1212}{1286}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1493}{1567}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1692}{1717}Se înregistreazã?
{1837}{1910}TRADUCEREA DE DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{4801}{4826}Ajutor!
{5176}{5201}Ãigare.
{5308}{5333}Foc.
{5531}{5589}Nu-mi vine sã cred ce vis|am avut.
{5610}{5659}Alergam descult|printr-o pãdure.
{5671}{5723}Eram rãnit, ºi mã urmarea|cineva.
{5744}{5838}Cu cit alergam mai repede cu atât il|simþeam mai aproape. Cine te u
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,220 --> 00:01:07,260
Nunca mais deixarei
ninguem meter-se entre nós...
2
00:01:09,140 --> 00:01:11,260
Estão a gravar?
3
00:03:13,780 --> 00:03:15,580
Ajude-me!
4
00:03:28,500 --> 00:03:30,380
Cigarros?
5
00:03:33,940 --> 00:03:35,660
Lume?
6
00:03:43,260 --> 00:03:45,980
Não acredito no sonho que tive.
7
00:03:46,100 --> 00:03:48,060
Estava numa floresta,
a correr descalça.
8
00:03:48,180 --> 00:03:50,980
Estava magoada, e estava a ser
perseguida por alguém, e, bem...
9
00:03:51,060 --> 00:03:53,180
quanto mais corria,
mais o sentia a aproximar-se.
10
00:03:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:42,735
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:00:48,481 --> 00:00:54,351
I won't let anyone come
between us anymore...
3
00:00:59,726 --> 00:01:05,426
I won't let anyone come
between us anymore...
4
00:01:07,667 --> 00:01:09,362
Are they recording?
5
00:03:12,058 --> 00:03:13,491
Help!
6
00:03:27,040 --> 00:03:28,439
Cigarette.
7
00:03:32,312 --> 00:03:33,779
Light.
8
00:03:41,254 --> 00:03:44,121
I don't believe the dream
I just had.
9
00:03:44,390 --> 00:03:46,722
I was in a forest
running barefoot.
10
00:03:46,826 --> 00:03:49,624
I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:00:41,000
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
2
00:00:41,100 --> 00:00:43,500
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,500
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
4
00:00:46,800 --> 00:00:49,300
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,500
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
6
00:00:52,900 --> 00:00:55,300
<i>Nadie se interpondrá
entre nosotras nunca más...</i>
7
00:00:55,801 --> 00:00:58,200
<i>Nadie se interpond
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps, uncut,
original filename: Haute tension - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 833adcfb7e5fb5508b166448a037055e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,046 --> 00:00:46,043
En anna en?? ikin?
kenenk??n tulla v?liimme.
2
00:01:09,884 --> 00:01:12,796
Tuleeko se nauhalle?
3
00:01:40,762 --> 00:01:44,232
HAUTE TENSION - KllHTYV?? KAUHUA
4
00:03:13,875 --> 00:03:15,025
Auttakaa minua!
5
00:03:28,874 --> 00:03:30,432
Tupakkaa.
6
00:03:34,154 --> 00:03:35,711
Tulta.
7
00:03:43,273 --> 00:03:45,833
Min? n?in tosi kummallista unta.
8
00:03:46,113 --> 00:03:48,467
Olin mets?ss?
ja juoksin avojaloin.
9
00:03:48,672 --> 00:03:51,506
Olin loukkaantunut
ja joku mies seurasi minua.
10
00:03:51,713 --> 00:03:55,182
Mit? enemm?n
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, divx, ulysse,
original filename: Haute tension (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,969 --> 00:00:55,451
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
I won't let anyone come
between us anymore...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
Are they recording?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
Help!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Cigarette.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Light.
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
I don't believe the dream
I just had.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
I was in a forest
running barefoot.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
I was hurt, and I was being followed
by somebody.
10
00:03:50,862 --> 00:03:54,525
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:42,735
N-o sa mai las pe nimeni
intre noi vreodata...
2
00:00:48,481 --> 00:00:54,351
N-o sa mai las pe nimeni
intre noi vreodata...
3
00:00:59,726 --> 00:01:05,426
N-o sa mai las pe nimeni
intre noi vreodata...
4
00:01:07,667 --> 00:01:09,362
Se inregistreaza?
5
00:01:13,462 --> 00:01:36,662
TRADUCEREA DE DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
6
00:03:12,058 --> 00:03:13,491
Ajutor!
7
00:03:27,040 --> 00:03:28,439
Tigare.
8
00:03:32,312 --> 00:03:33,779
Foc.
9
00:03:41,254 --> 00:03:44,121
Nu-mi vine sa cred ce vis
am avut.
10
00:03:44,390 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: 1934, haute, tension, 2003, 1, switchblade, romance,
original filename: 1934-sub_Haute-tension-2003_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{914}{988}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1212}{1286}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1493}{1567}N-o sã mai las pe nimeni|între noi vreodatã...
{1692}{1717}Se înregistreazã?
{1837}{1910}TRADUCEREA DE DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{4801}{4826}Ajutor!
{5176}{5201}Ãigare.
{5308}{5333}Foc.
{5531}{5589}Nu-mi vine sã cred ce vis|am avut.
{5610}{5659}Alergam descult|printr-o pãdure.
{5671}{5723}Eram rãnit, ºi mã urmarea|cineva.
{5744}{5838}Cu cit alergam mai repede cu atât il|simþeam mai aproape. Cine te u
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, ulteamdvdrip, 2, 5, fps, hr,
original filename: Haute_Tension_UlteamDVDrip_25fps-hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1411}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1546}{1688}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1744}{1787}Snimaju li?
{4854}{4890}Pomozite!
{5229}{5263}Cigareta.
{5360}{5397}Upaljaè.
{5584}{5656}Ne mogu vjerovati što sam sanjala.
{5662}{5721}Trèala sam šumom, bosa.
{5723}{5793}Bila sam ozlijeðena i|netko me je slijedio.
{5797}{5888}Što sam više trèala, bio je sve bliže.|-Tko te je slijedio?
{5891}{5971}-Nije bio tip. To sam bila ja.|To je najèudnije, trèala sam sama za sobom.
{5973}{6072}-Zar ne možeš normalno sanjati|kao drugi ljudi? -Ne.
{6093}{6158}Glupo je biti kao drugi ljudi!
{6174}{6258
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, uncut, 2003, qix, english, motechnet, com,
original filename: 9256-Haute.Tension.Uncut.2003.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, le, spectre, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Haute tension (2003) - le_sPECtre - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,914 --> 00:00:27,914
Altyazý @theforce
2
00:00:48,969 --> 00:00:56,451
Kimsenin aramýza girmesine izin vermeyeceðim.
3
00:01:01,826 --> 00:01:07,526
Kimsenin aramýza girmesine izin vermeyeceðim.
4
00:01:09,767 --> 00:01:11,462
Kaydediyorlar mý?
5
00:01:41,463 --> 00:01:45,463
YÃKSEK GERÃLÃM
6
00:03:14,158 --> 00:03:15,591
Ãmdat!
7
00:03:29,140 --> 00:03:30,539
Sigara.
8
00:03:34,412 --> 00:03:35,879
Ateþ.
9
00:03:43,354 --> 00:03:46,221
Az evvel gördüðüm rüyaya inanamýyorum.
10
00:03:46,490 --> 00:03:48,822
Ãýplak ayakla bir ormanda koþuyordum.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,570 --> 00:00:39,470
Traducido por
JCBG y
A. O RabÃ
2
00:00:39,569 --> 00:00:45,735
No permitiré que nadie se interponga
entre nosotros.
3
00:00:51,481 --> 00:00:57,351
No permitiré que nadie se interponga
entre nosotros.
4
00:01:02,726 --> 00:01:08,426
No permitiré que nadie se interponga
entre nosotros.
5
00:01:10,667 --> 00:01:12,362
¿Qué registran?
6
00:03:15,058 --> 00:03:16,491
¡Ayuda!
7
00:03:30,040 --> 00:03:31,439
Cigarrillos.
8
00:03:35,312 --> 00:03:36,779
Fuego
9
00:03:44,254 --> 00:03:47,121
No creo en el sueño...
Yo sólo tenÃa.
10
00:03:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1411}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1546}{1688}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1744}{1787}Snimaju li?
{4854}{4890}Pomozite!
{5229}{5263}Cigareta.
{5360}{5397}Upaljaè.
{5584}{5656}Ne mogu vjerovati što sam sanjala.
{5662}{5721}Trèala sam šumom, bosa.
{5723}{5793}Bila sam ozlijeðena i|netko me je slijedio.
{5797}{5888}Što sam više trèala, bio je sve bliže.|-Tko te je slijedio?
{5891}{5971}-Nije bio tip. To sam bila ja.|To je najèudnije, trèala sam sama za sobom.
{5973}{6072}-Zar ne možeš normalno sanjati|kao drugi ljudi? -Ne.
{6093}{6158}Glupo je biti kao drugi ljudi!
{6174}{6258
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, le, spectre, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, ws, c0, ldude,
original filename: Haute tension (2003) - le_sPECtre - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,356 --> 00:00:43,612
Altyazý @theforce
2
00:01:05,551 --> 00:01:13,351
Kimsenin aramýza girmesine
izin vermeyeceðim.
3
00:01:18,981 --> 00:01:24,904
Kimsenin aramýza girmesine
izin vermeyeceðim.
4
00:01:27,239 --> 00:01:29,033
Kaydediyorlar mý?
5
00:02:00,314 --> 00:02:04,485
@ YÃKSEK GERÃLÃM @
6
00:03:36,952 --> 00:03:38,454
Ãmdat!
7
00:03:52,551 --> 00:03:54,011
Sigara.
8
00:03:58,057 --> 00:03:59,600
Ateþ.
9
00:04:07,400 --> 00:04:10,403
Az evvel gördüðüm rüyaya inanamýyorum.
10
00:04:10,653 --> 00:04:13,114
Ãýplak ayakla bir ormanda koþuyo
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Haute tension - 2003 - 1CD - Czech - cz - 212b94c42bdd46874ad76033d3e9e12b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{15}Ripped and translated by OBR 2004.|www.titulky.com
{940}{1691}{Y:i}Nedovol?m aby mezi|{Y:i}n?s je?t? n?kdo vstoupil...
{1738}{1791}Nahr?v?te to?
{4854}{4899}Pomoc!
{5222}{5269}Cigaretu?
{5358}{5401}Ohe??
{5590}{5659}Nev???m tomu snu, co se mi zd?l.
{5662}{5711}Byla jsem v lese, a ut?kala bos?.
{5714}{5783}Bolelo m? to, a n?kdo m? st?le|pron?sledoval, a dobr?...
{5786}{5838}??m v?c jsem b??ela, t?m bl??e|jsem ho c?tila.
{5840}{5868}Co to bylo za chlapa, co t? honil?
{5870}{5919}Nebyl to chlap. Byla jsem to j?.|To je na tom to nejstra?n?j??.
{5922}{5958}Pron?sledovala jsem sama sebe.
{5960}{6013}Copak nem??e? m?t norm?ln? sny|jako v?ichni ostatn??
{6016}{6052}Ne.
{6086}{6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,569 --> 00:01:02,035
No permitiré que nadie se interponga
entre nosotros.
2
00:01:06,267 --> 00:01:07,962
¿Qué registran?
3
00:03:10,658 --> 00:03:12,091
¡Ayuda!
4
00:03:25,640 --> 00:03:27,039
Cigarrillos.
5
00:03:30,912 --> 00:03:32,379
Fuego
6
00:03:39,854 --> 00:03:42,721
No creo en el sueño...
Yo sólo tenÃa.
7
00:03:42,990 --> 00:03:45,322
Estaba en un bosque
caminando descalza.
8
00:03:45,426 --> 00:03:48,224
Me lastimé, y alguien me seguÃa.
9
00:03:48,362 --> 00:03:52,025
Por más que corrÃ, lo sentÃa cada vez más cerca.
¿Quién era el individuo qu
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, est, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Haute Tension - Est - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1181}Ma ei lase enam kellelgi|meie vahele tulla...
{1755}{1848}Kas seda lindistatakse?
{4855}{4904}Aidake mind!
{5230}{5289}Suitsu?
{5362}{5421}Tuld?
{5590}{5658}Ma ei suuda uskuda,|mis und ma just nägin.
{5661}{5722}Olin metsas ja jooksin|paljajalu.
{5725}{5798}Olin haavatud|ja keegi jälitas mind.
{5801}{5890}Mida kiiremini ma jooksin,|seda lähemale ta sai. - Kes see oli?
{5893}{5972}Mis kõige imelikum, see olin mina.|Ma ajasin iseennast taga.
{5975}{6077}Kas sa ei suuda näha normaalseid|unenägusid nagu teised inimesed?
{6093}{6174}Ei.|Ma ei taha olla teiste moodi!
{6177}{6260}Me poleks pidanud eile õhtul|välja minema. Ma o
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, french, ulteam, teste, divxovore, com,
original filename: 89885c39fe00cfca870413d54e343cca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,569 --> 00:00:45,735
No dejaré que nadie interfiera
entre tú y yo, ya nunca más...
2
00:00:51,481 --> 00:00:57,351
No dejaré que nadie interfiera
entre tú y yo, ya nunca más...
3
00:01:02,726 --> 00:01:08,426
No dejaré que nadie interfiera
entre tú y yo, ya nunca más...
4
00:01:10,667 --> 00:01:12,362
¿Están grabando?
1
00:01:16,667 --> 00:03:03,362
<i>Brought to you by MovieM@ker and Feco.
5
00:03:15,058 --> 00:03:16,491
¡Socorro!
6
00:03:30,040 --> 00:03:31,439
Cigarro por favor.
7
00:03:35,312 --> 00:03:36,779
Fuego.
8
00:03:44,254 --> 00:03:47,121
No pu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,969 --> 00:00:55,451
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
I won't let anyone come
between us anymore...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
Are they recording?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
Help!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Cigarette.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Light.
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
I don't believe the dream
I just had.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
I was in a forest
running barefoot.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
I was hurt, and I was being followed
by somebody.
10
00:03:50,862 --> 00:03:54,525
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: MPG 352x240 23.947fps 425.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:movie info: Haute.Tension.Uncut.DVDRip.XviD-QiX english dubbed
00:00:12:tlumaczenie: grzegorz|syncronizacja: Rybaa
00:00:25:Synchro i poprawki:|Rybaa
00:00:34:Nie pozwol? ju? nikomu nas rozdzieli?...
00:01:06:Nagrywaj? to?
00:03:11:Pomocy!
00:03:25:Papierosa?
00:03:31:Ognia?
00:03:41:Nie mog? uwierzy?|jaki sen w?a?nie mia?am.
00:03:43:Bieg?am boso po lesie.
00:03:45:By?am ranna i kto? mnie ?ciga?.
00:03:48:Im szybciej bieg?am tym bardziej czu?am|jak ten kto? si? zbli?a.
00:03:50:Co to za facet ci? goni??
00:03:51:To nie by? facet. To by?am ja.|To jest w?a?nie najdziwniejsze.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1411}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1546}{1688}Neæu više dopustiti da itko|stane izmeðu nas...
{1744}{1787}Snimaju li?
{4854}{4890}Pomozite!
{5229}{5263}Cigareta.
{5360}{5397}Upaljaè.
{5584}{5656}Ne mogu vjerovati što sam sanjala.
{5662}{5721}Trèala sam šumom, bosa.
{5723}{5793}Bila sam ozlijeðena i|netko me je slijedio.
{5797}{5888}Što sam više trèala, bio je sve bliže.|-Tko te je slijedio?
{5891}{5971}-Nije bio tip. To sam bila ja.|To je najèudnije, trèala sam sama za sobom.
{5973}{6072}-Zar ne možeš normalno sanjati|kao drugi ljudi? -Ne.
{6093}{6158}Glupo je biti kao drugi ljudi!
{6174}{6258
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{942}{1692}I won't let anyone come|between us anymore...
{1740}{1792}Are they recording?
{4855}{4900}Help!
{5222}{5270}Cigarette?
{5360}{5402}Light?
{5592}{5662}I don't believe the dream I just had.
{5662}{5712}I was in a forest, running barefoot.
{5715}{5785}I was hurt, and I was being followed|by somebody, and, well...
{5787}{5840}the more I ran, the more|I could sense him coming closer.
{5842}{5870}Who was the guy stalking you?
{5872}{5922}It wasn't a guy. It was me.|That's the weirdest part.
{5922}{5960}It was me running after me.
{5962}{6015}Can't you have normal dreams|like everyone else?
{6017}{6055}No.
{6087}{6162}Being like eve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,007 --> 00:00:58,322
Ik laat niemand meer
tussen ons komen...
2
00:01:08,927 --> 00:01:11,077
Nemen ze dit op?
3
00:03:13,567 --> 00:03:15,398
Help!
4
00:03:28,287 --> 00:03:30,198
Sigaret?
5
00:03:33,727 --> 00:03:35,479
Vuur?
6
00:03:43,047 --> 00:03:45,800
Wat een droom was dat.
7
00:03:45,887 --> 00:03:47,878
Ik rende door een bos, op blote voeten.
8
00:03:47,967 --> 00:03:50,765
Ik was gewond, en ik werd gevolgd
door iemand, en...
9
00:03:50,847 --> 00:03:52,963
...hoe harder ik rende, hoe meer ik
hem dichterbij voelde komen.
10
00:03:53,047 --> 00:03:54,876
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,980 --> 00:00:46,977
En anna enää ikinä
kenenkään tulla väliimme.
2
00:01:10,820 --> 00:01:13,732
Tuleeko se nauhalle?
3
00:01:41,700 --> 00:01:45,170
HAUTE TENSION - KllHTYVÃÃ KAUHUA
4
00:03:14,820 --> 00:03:15,969
Auttakaa minua!
5
00:03:29,820 --> 00:03:31,378
Tupakkaa.
6
00:03:35,100 --> 00:03:36,658
Tulta.
7
00:03:44,220 --> 00:03:46,780
Minä näin tosi kummallista unta.
8
00:03:47,060 --> 00:03:49,415
Olin metsässä
ja juoksin avojaloin.
9
00:03:49,620 --> 00:03:52,453
Olin loukkaantunut
ja joku mies seurasi minua.
10
00:03:52,660 --> 00:03:56,130
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,111 --> 00:00:55,111
Ik zal niemand meer tussen ons in laten komen...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
Ik zal niemand meer tussen ons in laten komen...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
Zijn ze aan het opnemen?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
Help!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Sigaret.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Vuur!
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
Ik kan niet geloven wat voor een droom ik net had.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
Ik rende blootsvoets door een bos.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
Ik was gewond en ik werd door iemand achtervolgd.
10
00:03:50,862 -
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Haute tension - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 347592b70454ebb01e7f6b48fae47bc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,307 --> 00:01:08,378
En p??st? en?? ket??n v?liimme...
2
00:01:10,227 --> 00:01:12,377
Nauhoittavatko he?
3
00:03:14,867 --> 00:03:16,698
Auttakaa!
4
00:03:29,587 --> 00:03:31,498
Tupakka?
5
00:03:35,027 --> 00:03:36,779
Tulta?
6
00:03:44,347 --> 00:03:47,100
N?in juuri uskomatonta unta.
7
00:03:47,187 --> 00:03:49,178
Olin mets?ss?, juoksin paljain jaloin.
8
00:03:49,267 --> 00:03:52,065
Olin loukkaantunut ja joku
seurasi minua ja...
9
00:03:52,147 --> 00:03:54,263
Mit? enemm?n pakenin,
sit? l?hemp?n? tunsin h?net.
10
00:03:54,347 --> 00:03:55,462
Kuka sinua jahta
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, eng, 1, cd, 42, 4, uncut, qix,
original filename: haute.tension.(2003).eng.1cd.(424).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
Are they recording?
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
Help!
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
Cigarette?
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
Light?
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
I don't believe the dream I just had.
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
I was in a forest, running barefoot.
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
I was hurt, and I was being followed
by somebody, and, well...
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
the more I ran, the more
I could sense him coming closer.
10
00:03
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, retail, french, divx, ulysse, spsubs,
original filename: 4b648f185bf34e83daae4a4a35eb9f20.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,969 --> 00:00:55,451
No dejaré que nadie interfiera
entre tú y yo nunca más...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
No dejaré que nadie interfiera
entre tú y yo nunca más...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
¿Están grabando?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
¡Socorro!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Un Cigarro.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Fuego.
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
No puedo creer el sueño
que acabo de tener.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
Estaba en el bosque
corriendo descalza.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
Estaba herida, y alguien
me seguÃa.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,111 --> 00:00:55,111
I won't let anyone come
between us anymore...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
I won't let anyone come
between us anymore...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
Are they recording?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
Help!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Cigarette.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Light.
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
I don't believe the dream
I just had.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
I was in a forest
running barefoot.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
I was hurt, and I was being followed
by somebody.
10
00:03:50,862 --> 00:03:54,525
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, uncut, 2003, qix, swedish, motechnet, com,
original filename: Haute.Tension.Uncut.2003.DVDRip.XviD-QiX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:44,165
Jag låter inte någon
komma mellan oss längre...
2
00:00:49,911 --> 00:00:55,781
Jag låter inte någon
komma mellan oss längre...
3
00:01:01,155 --> 00:01:06,855
Jag låter inte någon
komma mellan oss längre...
4
00:01:09,095 --> 00:01:10,790
Spelar dom in?
5
00:03:13,476 --> 00:03:14,909
Hjälp!
6
00:03:28,457 --> 00:03:29,856
Cigarett.
7
00:03:33,728 --> 00:03:35,195
Eld.
8
00:03:42,670 --> 00:03:45,536
Vilken dröm jag just hade.
9
00:03:45,805 --> 00:03:48,137
Jag sprang barfota i en skog.
10
00:03:48,241 --> 00:03:51,039
Jag var ska
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,707 --> 00:01:07,778
áä ÃÃà ÃÃÃÃð
ÃÃÃà ãà ÃÃääà ÃÃà ÃáÃæã
2
00:01:09,627 --> 00:01:11,777
åá ÃÃÃáæä ¿
3
00:03:14,267 --> 00:03:16,098
ÃäÃÃäÃ
4
00:03:28,987 --> 00:03:30,898
ÃÃÃÃÃÃ
5
00:03:34,427 --> 00:03:36,179
æáÃÃÃ
6
00:03:43,747 --> 00:03:46,500
áÃà Ãáãà ÃáãÃð ÃÃÃÃÃð ÃÃÃð
7
00:03:46,587 --> 00:03:48,578
Ãäà Ãà ÃÃÃà , ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃãÃä
8
00:03:48,667 --> 00:03:51,465
Ãäà ãÃÃæÃÃ
æ ÃÃä ÃÃÃåã ÃáÃÃÃäÃ
9
00:03:51,547 --> 00:03:53,663
Ãáãà ÃÃ
ملف ترجمة ل Haute Tension
keywords: haute, tension, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Haute tension - 2003 - 1CD - Czech - cz - eb347ffaa59d1a1860b359ddd962bc6f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,600
25.000 Ripped and translated by OBR 2004.
www.titulky.com
2
00:00:37,600 --> 00:01:07,640
{Y:i}Nedovol?m aby mezi
{Y:i}n?s je?t? n?kdo vstoupil...
3
00:01:09,520 --> 00:01:11,640
Nahr?v?te to?
4
00:03:14,160 --> 00:03:15,960
Pomoc!
5
00:03:28,880 --> 00:03:30,760
Cigaretu?
6
00:03:34,320 --> 00:03:36,040
Ohe??
7
00:03:43,600 --> 00:03:46,360
Nev???m tomu snu, co se mi zd?l.
8
00:03:46,480 --> 00:03:48,440
Byla jsem v lese, a ut?kala bos?.
9
00:03:48,560 --> 00:03:51,320
Bolelo m? to, a n?kdo m? st?le
pron?sledoval, a dobr?...
10
00:03:51,440 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,111 --> 00:00:55,111
Ik zal niemand meer tussen ons in laten komen...
2
00:01:00,826 --> 00:01:06,526
Ik zal niemand meer tussen ons in laten komen...
3
00:01:08,767 --> 00:01:10,462
Zijn ze aan het opnemen?
4
00:03:13,158 --> 00:03:14,591
Help!
5
00:03:28,140 --> 00:03:29,539
Sigaret.
6
00:03:33,412 --> 00:03:34,879
Vuur!
7
00:03:42,354 --> 00:03:45,221
Ik kan niet geloven wat voor een droom ik net had.
8
00:03:45,490 --> 00:03:47,822
Ik rende blootsvoets door een bos.
9
00:03:47,926 --> 00:03:50,724
Ik was gewond en ik werd door iemand achtervolgd.
10
00:03:50,862 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,140 --> 00:00:40,370
lkke la noen komme
mellom oss mer.
2
00:00:40,580 --> 00:00:42,775
lkke la noen komme
mellom oss mer.
3
00:00:42,980 --> 00:00:45,130
lkke la noen komme
mellom oss mer.
4
00:00:45,340 --> 00:00:50,972
lkke la noen komme
mellom oss mer ...
5
00:01:10,220 --> 00:01:12,097
Tar de opp?
6
00:03:14,740 --> 00:03:17,334
Hjelp meg!
7
00:03:29,620 --> 00:03:32,373
Sigarett!
8
00:03:35,020 --> 00:03:37,534
Fyr!
9
00:03:43,860 --> 00:03:46,852
Jeg hadde en utrolig drøm.
10
00:03:47,060 --> 00:03:51,451
Jeg var i skogen, løp barfot.
Jeg var såret, og