Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Hary Poter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Hary Poter على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,18,65535,65535,16777215,0,-1,0,1,1,2,20,20,10,0,0
Dialogue: Marked=0,0:00:12.00,0:00:16.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Harry Potter y la Cámara Secreta
Dialogue: Marked=0,0:00:56.56,0:01:00.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No puedo sacarte, Hedwig. nNo puedo usar magia fuera del colegio.
Dialogue: Marked=0,0:01:02.56,0:01:05.52,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,â Además, si el tÃo Vernon... nâ ¡Harry Potter!
Dialogue: Marked=0,0:01:08.40,0:01:09.76,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Ves lo que hiciste?
Dialogue: Marked=0,0:01:14.64,0:01:16.0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,050 --> 00:00:42,250
The captain has turned on
the No Smoking sign.
2
00:00:42,330 --> 00:00:44,400
Please extinguish all smoking materials.
3
00:00:44,490 --> 00:00:46,840
Make sure your seats are
in the upright position...
4
00:00:47,130 --> 00:00:51,250
...and your seatbelts fastened
in preparation for our arrival in LA.
5
00:02:32,730 --> 00:02:34,480
Okay. Bye-bye, now.
6
00:02:35,850 --> 00:02:37,170
Thank you.
7
00:02:37,530 --> 00:02:40,120
Take care. Watch your step, there.
8
00:02:42,250 --> 00:02:43,480
Goodbye.
9
00:03:06,890 --> 00:03:07,960
No!
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{1999}Trebalo je da znam da æete biti ovde,|profesore Mergonikl.
{2343}{2386}Dobro veèe profesore Dambldur.
{2471}{2501}Jesu li glasine istinite?
{2563}{2592}Plašim se da je tako.
{2600}{2677}I one dobre, i one loše.
{2677}{2696}A deèak?
{2727}{2754}Dovešæe ga Hegrid.
{2754}{2881}Mislite da je mudro verovati Hegridu|u vezi neèeg ovako va?nog?
{2881}{2986}Ah, profesore....Hegridu|smem da poverim svoj ?ivot.
{3468}{3563}Profesore Dambldur? Profesore Merganikl?
{3563}{3589}Verujem da nije bilo problema, Hegride?
{3589}{3706}Mališa je èvrsto zaspao dok smo nadletali Bristo.
{3766}{3816}Pazite da ga ne probudite.
{3866}{3892}E
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,468 --> 00:00:06,369
Hermiona, ti si devojka.
2
00:00:07,138 --> 00:00:10,266
- Dobro opažanje.
- U pravu sam?
3
00:00:11,655 --> 00:00:15,848
-Pa, mislio sam da ne ideš sama...
To bi bilo tužno za devojku.
4
00:00:15,988 --> 00:00:17,845
Verovao ili ne, ne idem sama.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,702
Neko me je vec pitao
da idem na bal sa njim.
6
00:00:29,263 --> 00:00:31,278
i odgovorila sam DA!
7
00:00:32,168 --> 00:00:34,395
Prokletstvo, misliš da laže?
8
00:00:36,595 --> 00:00:38,395
Ona tako kaže.
9
00:00:41,595 --> 00:00:44,396
Slušaj, sutra cemo obojica pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,560
The latest ceasefire came too late
to save these villages...
2
00:00:21,120 --> 00:00:26,640
Today President Clinton voiced concerns
at the deteriorating situation in Sarajevo...
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,280
When people ask me, good listeners,
why do I hate all the Tutsi.
4
00:00:35,360 --> 00:00:38,080
I say, "Read our history. "
5
00:00:38,160 --> 00:00:40,960
The Tutsi were collaborators
for the Belgian colonists.
6
00:00:41,040 --> 00:00:43,920
They stole our Hutu land,
they whipped us.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
Now they have come back,
these
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,914
Lubous maxima
2
00:00:16,914 --> 00:00:20,828
Lubous maxima
3
00:00:39,420 --> 00:00:43,334
Lubous maxima
4
00:00:43,334 --> 00:00:47,248
Lubous maxima
5
00:00:47,248 --> 00:00:51,162
Lubous maxima
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,076
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:17,582 --> 00:01:20,518
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:20,518 --> 00:01:24,432
Abre la puerta
9
00:01:31,282 --> 00:01:34,217
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:34,217 --> 00:01:35,196
¿Qué cosa es?
11
00:01:35,196 --> 00:01:37,153
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,914
Lubous maxima
2
00:00:16,914 --> 00:00:20,828
Lubous maxima
3
00:00:39,420 --> 00:00:43,334
Lubous maxima
4
00:00:43,334 --> 00:00:47,248
Lubous maxima
5
00:00:47,248 --> 00:00:51,162
Lubous maxima
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,076
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:17,582 --> 00:01:20,518
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:20,518 --> 00:01:24,432
Abre la puerta
9
00:01:31,282 --> 00:01:34,217
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:34,217 --> 00:01:35,196
¿Qué cosa es?
11
00:01:35,196 --> 00:01:37,153
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,914
Lubous maxima
2
00:00:16,914 --> 00:00:20,828
Lubous maxima
3
00:00:39,420 --> 00:00:43,334
Lubous maxima
4
00:00:43,334 --> 00:00:47,248
Lubous maxima
5
00:00:47,248 --> 00:00:51,162
Lubous maxima
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,076
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:17,582 --> 00:01:20,518
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:20,518 --> 00:01:24,432
Abre la puerta
9
00:01:31,282 --> 00:01:34,217
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:34,217 --> 00:01:35,196
¿Qué cosa es?
11
00:01:35,196 --> 00:01:37,153
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Lubous maxima
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,300
Lubous maxima
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,500
Lubous maxima
4
00:00:57,700 --> 00:01:01,600
Lubous maxima
5
00:01:01,500 --> 00:01:05,400
Lubous maxima
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,300
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:34,500 --> 00:01:38,400
Abre la puerta
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,000
¿Qué cosa es?
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Lubous maxima
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,300
Lubous maxima
3
00:00:53,600 --> 00:00:57,500
Lubous maxima
4
00:00:57,700 --> 00:01:01,600
Lubous maxima
5
00:01:01,500 --> 00:01:05,400
Lubous maxima
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,300
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:31,600 --> 00:01:34,600
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:34,500 --> 00:01:38,400
Abre la puerta
9
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,000
¿Qué cosa es?
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,914
Lubous maxima
2
00:00:16,914 --> 00:00:20,828
Lubous maxima
3
00:00:39,420 --> 00:00:43,334
Lubous maxima
4
00:00:43,334 --> 00:00:47,248
Lubous maxima
5
00:00:47,248 --> 00:00:51,162
Lubous maxima
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,076
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:17,582 --> 00:01:20,518
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:20,518 --> 00:01:24,432
Abre la puerta
9
00:01:31,282 --> 00:01:34,217
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:34,217 --> 00:01:35,196
¿Qué cosa es?
11
00:01:35,196 --> 00:01:37,153
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,053 --> 00:00:29,331
HARRY POTTER
E A CÃMARA DOS SEGREDOS
2
00:01:10,413 --> 00:01:12,324
Não te posso soltar, Hedwig.
3
00:01:12,493 --> 00:01:15,883
Fora da escola não posso
fazer magias.
4
00:01:16,333 --> 00:01:20,042
Além disso, se o tio Vernon. . .
5
00:01:21,813 --> 00:01:23,371
Vês o que fizeste?
6
00:01:28,013 --> 00:01:30,573
Está aqui.
7
00:01:32,813 --> 00:01:36,442
Ficas avisado. Se não tens mão nesse
maldito animal, não o quero aqui.
8
00:01:36,973 --> 00:01:38,326
Ela está aborrecida.
9
00:01:38,493 --> 00:01:42,805
Se pudesse soltá-la
uma ho
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,914
Lubous maxima
2
00:00:16,914 --> 00:00:20,828
Lubous maxima
3
00:00:39,420 --> 00:00:43,334
Lubous maxima
4
00:00:43,334 --> 00:00:47,248
Lubous maxima
5
00:00:47,248 --> 00:00:51,162
Lubous maxima
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,076
Harry Potter y los Prisioneros de Azkaban
7
00:01:17,582 --> 00:01:20,518
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:20,518 --> 00:01:24,432
Abre la puerta
9
00:01:31,282 --> 00:01:34,217
TÃo Vernon, necesito que
firme esta encuesta
10
00:01:34,217 --> 00:01:35,196
¿Qué cosa es?
11
00:01:35,196 --> 00:01:37,153
Nada
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{375}ripped by melik ( 25 fps)
{450}{529}W HO?DZIE POLICJANTOM|SAN FRANCISCO
{563}{629}KT?RZY ZGIN?LI|NA S?U?BIE
{3998}{4047}BRUDNY HARRY
{10225}{3267}Bo?e!
{10287}{10348}" Do miasta San Francisco.
{10356}{10457}Zabij? codziennie jedn? osob?. . .
{10465}{10556}p?ki nie zap?acicie mi|1 00 tys. dolar?w .
{10563}{10657}Je?Ii si? zgadzacie,|dajcie og?oszenie. . .
{10665}{10755}w San Francisco Chronicle. . .|a ja zorganizuj? spotkanie.
{10825}{10873}Je?Ii si? nie odezwiecie. . .
{10891}{10990}zabij? kolejnego katolickiego|ksi?dza albo. . .
{10998}{11030}czarnucha
{11080}{11106}Skorpion. "
{11206}{11296}- Co oni sobie wyobra?aj??|- To ?w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{375}ripped by melik ( 25 fps)
{450}{529}W HO?DZIE POLICJANTOM|SAN FRANCISCO
{563}{629}KT?RZY ZGIN?LI|NA S?U?BIE
{3998}{4047}BRUDNY HARRY
{10225}{3267}Bo?e!
{10287}{10348}" Do miasta San Francisco.
{10356}{10457}Zabij? codziennie jedn? osob?. . .
{10465}{10556}p?ki nie zap?acicie mi|1 00 tys. dolar?w .
{10563}{10657}Je?Ii si? zgadzacie,|dajcie og?oszenie. . .
{10665}{10755}w San Francisco Chronicle. . .|a ja zorganizuj? spotkanie.
{10825}{10873}Je?Ii si? nie odezwiecie. . .
{10891}{10990}zabij? kolejnego katolickiego|ksi?dza albo. . .
{10998}{11030}czarnucha
{11080}{11106}Skorpion. "
{11206}{11296}- Co oni sobie wyobra?aj??|- To ?w
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2, poter, si, piatra, filozofala, cd,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{36
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 3, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{500}{800}www.cristi86.go.ro
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai av
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 5, poter, si, piatra, filozofala, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: 72, 9, tmd, harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, uti, cam, 1of, poter, cd,
original filename: 729.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
Harry Potter y la cámara secreta
2
00:00:56,300 --> 00:00:60,400
No puedo sacarte, Hedwig.
No puedo usar magia fuera del colegio.
3
00:01:02,300 --> 00:01:05,200
- Además, si el tÃo Vernon...
- ¡Harry Potter!
4
00:01:08,100 --> 00:01:09,500
¿Ves lo que hiciste?
5
00:01:14,400 --> 00:01:15,800
Ahà está. Vernon.
6
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
Si no puedes dominar a ese maldito pájaro,
tendrá que irse a otra parte.
7
00:01:23,900 --> 00:01:28,900
Es que se aburre. Si pudiera dejarla
salir aunque sólo fuera una hora o dos.
8
00:01:30,000 -->
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: other, harry, poter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2, 3, 97, 6, fps, indo, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HarryPoterandThePrisonerofAzkaban-other.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,685 --> 00:00:45,949
Lumos Maxima.
2
00:00:48,223 --> 00:00:50,987
Lumos Maxima.
3
00:01:11,079 --> 00:01:12,706
Lumos Maxima.
4
00:01:14,983 --> 00:01:16,883
Lumos Maxima.
5
00:01:18,853 --> 00:01:20,753
Lumos Maxima!
6
00:01:50,185 --> 00:01:51,743
Harry. Harry.
7
00:01:51,920 --> 00:01:53,911
Harry, buka pintunya.
8
00:02:00,795 --> 00:02:03,127
Marge. Sungguh senang--
9
00:02:03,298 --> 00:02:06,665
Paman Vernon, tolong
tanda tangani surat izin ini.
10
00:02:06,835 --> 00:02:08,166
Surat apa?
11
00:02:08,336 --> 00:02:10,463
Bukan apa-apa.
Hanya surat izin
ملف ترجمة ل Hary Poter
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer's, stone, 2001, 2, 5, fps, poter, si, piatra, filozofala, cd, sorcerer's,
original filename: 38874-Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{239}{388}Traducerea si adaptarea|-=Drkev@home.ro=-
{1951}{2021}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2023}{2076}Profesoara McGonagall...
{2340}{2414}Buna seara profesore Dumbledore!
{2476}{2517}Zvonurile sunt adevarate?
{2522}{2615}Mi-e teama ca da profesore...
{2618}{2685}Cele bune si cele rele...
{2687}{2723}si baiatul?
{2726}{2764}Hagrid il aduce
{2766}{2826}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2831}{2879}cu ceva asa de important ca asta?
{2881}{2985}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3445}{3488}Profesore Dumbledore, domnule
{3493}{3546}Doamna profesoara McGonagall...
{3546}{3603}Ai avut probleme,Hagrid?
{3606}{3644}Nu domnule.
{3646}{3704}Micutul a ador
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Harry Potter y la cámara secreta
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,400
No puedo sacarte, Hedwig.
No puedo usar magia fuera del colegio.
3
00:00:43,300 --> 00:00:46,200
â Además, si el tÃo Vernon...
â ¡Harry Potter!
4
00:00:49,100 --> 00:00:50,500
¿Ves lo que hiciste?
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
Ahà está. Vernon.
6
00:01:00,500 --> 00:01:04,100
Si no puedes dominar a ese maldito pájaro,
tendrá que irse a otra parte.
7
00:01:04,900 --> 00:01:09,900
Es que se aburre. Si pudiera dejarla
salir aunque sólo fuera una hora o dos.
8
00:01:11,000
------------
Sponsored links:
------------