Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry Potter The Philosophers Stone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Harry Potter The Philosophers Stone على صلة:
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, english, en, philosophers, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - English - en - c633fcd3479f9f1de647ef41d52ce690.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,453 --> 00:01:25,165
Det ante mig att ni skuIIe vara här. . .
professor McGonagaII.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,284
God afton, professor DumbIedore.
3
00:01:39,533 --> 00:01:42,570
Ãr ryktet sant, AIbus?
4
00:01:42,733 --> 00:01:47,853
Jag är rädd för det,
på både gott och ont.
5
00:01:48,013 --> 00:01:51,130
-Och pojken?
-Hagrid hämtar honom.
6
00:01:51,293 --> 00:01:55,332
VÃ¥gar man IÃ¥ta Hagrid
göra något så viktigt?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,283
Jag skuIIe våga Iägga mitt Iiv
i hans händer.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,172
Professor DumbIedore.
- Prof
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, english, en, philosophers, eng,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - English - en - 7ed37c0ea3e8d499b007705a33e37892.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,161
I should've known that you would be
2
00:01:26,162 --> 00:01:29,455
here, Professor McGonagall.
3
00:01:38,210 --> 00:01:43,848
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:43,849 --> 00:01:47,084
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:47,085 --> 00:01:52,556
I'm afraid so, professor. The good and
the bad.
6
00:01:52,557 --> 00:01:55,993
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:55,994 --> 00:02:00,431
Is it wise to trust Hagrid with
something so important?
8
00:02:00,432 --> 00:02:07,869
Professor, I would trust Hagrid with
my life.
9
00:02:24,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, spanish, es, philosophers, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Spanish - es - fd07fea8a0c38dd1e67f33c353fea3bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:24,259
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:24,996 --> 00:01:26,964
...profesora McGonagall.
3
00:01:38,243 --> 00:01:40,438
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:43,882 --> 00:01:46,942
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:47,185 --> 00:01:50,348
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:50,955 --> 00:01:52,684
...y los malos.
7
00:01:52,889 --> 00:01:55,916
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:56,126 --> 00:01:59,961
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:02:00,397 --> 00:02:04,767
Profesora, y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,244
LIGUSTERLAAN
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,408
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling .
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,205
Goedenavond, professor Perkamentus.
4
00:01:39,573 --> 00:01:45,887
Kloppen de geruchten, Albus?
- Ik vrees van wel . De goede...
5
00:01:46,053 --> 00:01:48,009
en de slechte.
6
00:01:48,173 --> 00:01:51,165
En de jongen?
- Hagrid brengt hem.
7
00:01:51,333 --> 00:01:55,451
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
8
00:01:55,613 --> 00:02:00,289
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
9
00:02:18,253 -
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, philosophers, stone, 2001, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, verdikt,
original filename: 149253_Harry%2BPotter%2Band%2Bthe%2BSorcerer%255C%2527s%2BStone%2B%2528Harry%2BPotter%2Band%2Bthe%2BPhilosopher%255C%2527s%2BStone%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,277 --> 00:01:27,271
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,501 --> 00:01:41,668
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:44,173 --> 00:01:47,174
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,427 --> 00:01:52,634
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,848 --> 00:01:56,099
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,352 --> 00:02:00,265
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,772 --> 00:02:05,684
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,547 --> 00:02:28,675
Professor Dumb
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, aka, philosophers,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - 2483dceb4c76c08d2a25e6aa3f1dba6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,964
Pom???c!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
Hej, hlup?ku!
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
Pom???c!
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Ud?lej u? n?co!
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
A co?
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
Co chce?!
7
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
D?lej!
8
00:00:55,973 --> 00:00:58,976
M?vnout a ?vihnout.
Wingardium Leviosa.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
Je mrtv??
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Asi ne.
?ekl bych, ?e ho to jen omr??ilo.
11
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
Fuj... Troll? sopel.
12
00:01:54,448 --> 00:01:59,578
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cs, aka, philosophers,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cs - 2483dceb4c76c08d2a25e6aa3f1dba6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,964
Pom???c!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
Hej, hlup?ku!
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
Pom???c!
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Ud?lej u? n?co!
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
A co?
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
Co chce?!
7
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
D?lej!
8
00:00:55,973 --> 00:00:58,976
M?vnout a ?vihnout.
Wingardium Leviosa.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
Je mrtv??
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Asi ne.
?ekl bych, ?e ho to jen omr??ilo.
11
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
Fuj... Troll? sopel.
12
00:01:54,448 --> 00:01:59,578
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 4, philosophers, eng, cd, 1, 2,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: 20, 1, harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 4, philosophers, eng, cd, 2,
original filename: 201-sub_Harry-Potter-and-the-Sorcerers-Stone_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, e, a, pedra, filosofal, and, the, philosophers, stone, 2001, ws, int, qim, cd, 2,
original filename: Aug066o14Sf3U_Harry Potter E A Pedra Filosofal.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,285 --> 00:00:11,995
Legal.
2
00:00:35,602 --> 00:00:37,813
Ele est?... morto?
3
00:00:38,271 --> 00:00:41,483
Eu acho que n?o.
S? est? desacordado.
4
00:00:48,407 --> 00:00:50,158
Meleca de trasgo.
5
00:00:52,703 --> 00:00:54,287
Ai, minha nossa!
6
00:00:54,496 --> 00:00:57,749
- Exijo uma explica??o.
- Bom, ? que...
7
00:00:57,916 --> 00:01:00,002
Foi minha culpa,
professora Minerva.
8
00:01:00,877 --> 00:01:02,212
O qu??
9
00:01:03,046 --> 00:01:04,840
Senhorita Granger?
10
00:01:05,048 --> 00:01:09,428
Fui atr?s do trasgo. Li sobre eles
e achei que podia enfr
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, philosophers, stone, 2001, ws, int, qim, cd, 2,
original filename: f4e277b2fd363934c222ca758d206655.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,820 --> 00:01:20,541
Moral bi vedeti, da boste tukaj
2
00:01:22,021 --> 00:01:23,461
...profesor McGonagallova.
3
00:01:34,544 --> 00:01:37,784
Dober veèer profesor Dumbledor.
4
00:01:40,065 --> 00:01:42,705
Ali so ogovarjanja resnièna?
5
00:01:43,225 --> 00:01:47,867
Bojim se da je tako...
... in dobre, in slabe.
6
00:01:47,909 --> 00:01:49,827
A deèek?
7
00:01:49,869 --> 00:01:50,867
Hagrid ga pripelje.
8
00:01:51,587 --> 00:01:55,428
Mislite, da je modro verjeti Hagridu
pri neèem tako pomembnem?
9
00:01:55,470 --> 00:02:00,429
Ah, profesorica... Hagridu
lahko za
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, portuguese, br, pb, philosophers, eng,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 7a74e4f8d6308a73351bf04ba5e702d4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:03,603
? minha culpa, professora McGonagall
2
00:00:05,855 --> 00:00:06,856
Srta. Granger?
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,277
Fui atr?s do trasgo porque pensei
que podia lidar com ele, pois tinha lido sobre eles.
4
00:00:12,862 --> 00:00:19,535
Eu estava errada. Se Harry e Ron n?o me encontrassem, provavelmente estaria morta.
5
00:00:20,953 --> 00:00:27,502
Srta. Granger, isso que fez foi altamente idiota,
E seu comportamento merece um castigo.
6
00:00:28,878 --> 00:00:31,672
Estou seriamente decepcionada com voc?
Srta. Granger
7
00:00:32,173 --> 00:00:37,094
Menos ci
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, philosophers, stone, cd, 2, qim, 1,
original filename: Id050472.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{256}{279}Ekstra.
{891}{954}Czy on nie ?yje?
{961}{1040}Jest nieprzytomny. Ale ?yje.
{1209}{1260}Smarki trolla.
{1322}{1429}O m?j Bo?e!|Wyt?umaczcie si? obaj natychmiast!
{1445}{1502}To moja wina, pani profesor.
{1523}{1554}Co?
{1571}{1606}To prawda?
{1620}{1709}Szuka?am trolla.|My?la?am, ?e dam sobie rad?.
{1765}{1813}Ale nie wysz?o.
{1817}{1868}Gdyby mnie nie znale?li,
{1872}{1925}ju? by?oby po mnie.
{1990}{2161}To wyj?tkowo g?upie zachowanie.|Bardzo si? zawiod?am, panno Granger.
{2199}{2326}Odejmuj? Gryffindorowi 5 punkt?w|za tak powa?n? niesubordynacj?.
{2375}{2492}A wy zdajecie sobie spraw?,|ile mieli?cie szcz??cia?
{2515}{2641}Ni
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, e, a, pedra, filosofal, and, the, philosophers, stone, 2001, eng, fs, cd, 2,
original filename: Aug062Bif91S0_Harry Potter E A Pedra Filosofal.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Sincronia: blok
2
00:00:18,268 --> 00:00:21,897
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
professora Minerva.
5
00:01:38,223 --> 00:01:40,267
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Os boatos s?o verdadeiros, Alvo?
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
Receio que sim, professora.
8
00:01:49,526 --> 00:01:52,487
Os bons e os maus.
9
00:01:52,696 --> 00:01:54,156
E o menino?
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Hagrid o est? trazendo.
11
00:01:56,2
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2007, 1, cd, hebrew, philosophers, eng, 2,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 10ee3323212919b961945df63a1ec2cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,294 --> 00:00:02,567
.?? ?????, ??????? ???????
2
00:00:05,553 --> 00:00:07,971
?????? ??????'?
3
00:00:08,474 --> 00:00:12,234
????? ???? ?? ?????. ?????
.????? ??????? ???? ????
4
00:00:13,014 --> 00:00:14,661
.??? ?????
5
00:00:15,677 --> 00:00:20,499
???? ???? ???? ?? ??? ???? ???????
.????, ?? ???? ????? ??? ?????
6
00:00:21,759 --> 00:00:25,717
,???-??-??-??
.???? ??????? ???
7
00:00:26,343 --> 00:00:31,528
??? ????? ???? ???????? ?????
.???? ???? ??????? ????
8
00:00:32,307 --> 00:00:34,956
??? ?????????
...???? ??? ??????
9
00:00:35,483 --> 00:00:37,668
.????
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, philosophers, stone, 2001, ws, qim, cd, 2,
original filename: Harry.Potter.and.the.Philosophers.Stone.2001.WS.DVDRip-QiM.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,877 --> 00:00:13,692
Cool.
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,638
Is hij dood?
3
00:00:38,120 --> 00:00:41,874
Volgens mij niet.
Hij is buiten westen.
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,559
Trollensnot.
5
00:00:52,521 --> 00:00:56,911
Goeie hemel. Leg dit eens uit.
- Nou...
6
00:00:57,082 --> 00:00:59,675
Het komt door mij.
7
00:01:02,481 --> 00:01:03,834
Juffrouw Griffel?
8
00:01:04,002 --> 00:01:09,395
Ik zocht naar die trol. Ik dacht
dat ik 'm alleen aankon.
9
00:01:09,562 --> 00:01:14,351
Ik vergiste me. Als Harry en
Ron niet waren gekomen...
10
00:01:14,523 --> 00:01:16,59
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerer's, stone, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, philosophers, eng, cd, sorcerer's,
original filename: 37340-Harry_Potter_and_the_Sorcerer's_Stone_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{22}{145}E vina mea, d-n? McGonagall.
{185}{229}D-r? Granger?
{235}{356}Am plecat s? caut trolul.|Am crezut c?-i fac fa??.
{362}{406}M-am ?n?elat.
{412}{551}Dac? nu m? g?seau Harry ?i Ron,|probabil c? a? fi moart? acum.
{557}{662}Oricum, a fost o mare prostie.
{668}{803}M? a?teptam s? ai mai mult? minte|?i sunt foarte dezam?git? de tine!
{809}{880}Cerceta?ii o s? piard? 5 puncte...
{886}{977}pentru lipsa ta de judecat?.
{983}{1030}Iar voi, domnilor...
{1036}{1117}sper c? v? da?i seama|c?t de noroco?i sunte?i.
{1123}{1204}Nu mul?i se pun cu un trol|c?t un munte...
{1210}{1273}sc?p?nd cu via??.
{1279}{1364}Cinci puncte...
{1370}{1482}o s? primeasc?|fiecare dintre voi.
{1483}{159
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, sq, philosophers, eng,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - - sq - f8b42c4601ac78526c63ba78005c88c2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{83}Je to moja chyba,|profesorka McGonagallov?.
{135}{163}Sle?na Grangerov??
{185}{307}H?adala som toho trola. ??tala som o nich|a myslela som si, ?e ho zvl?dnem.
{313}{357}Ale m?lila som sa.
{363}{483}Keby Harry a Ron nepri?li a nena?li ma,|asi by som u? bola m?tva.
{507}{613}Nech to bolo hocijak,|bolo to od v?s ve?mi nerozumn?.
{619}{753}Od v?s som ?akala viac rozumnej?ie konanie.|Sklamala ste ma, sle?na Grangerov?.
{759}{831}Strh?vam Chrabromilu p?? bodov...
{837}{921}... za va?u v??nu chybu v ?sudku.
{933}{981}A vy dvaja...
{987}{1067}... si d?fam uvedomujete,|ak? ste mali ??astie.
{1073}{1154}M?loktor? prv?k by sa mohol|stretn?? s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{402}{402}
{2032}{2105}Trebuia sa-mi dau seama ca veti fi aici
{2107}{2162}Profesoara McGonagall...
{2437}{2515}Buna seara profesore Dumbledore!
{2580}{2622}Zvonurile sunt adevarate?
{2627}{2725}Mi-e teama ca da profesore...
{2727}{2797}Cele bune si cele rele...
{2800}{2837}si baiatul?
{2840}{2880}Hagrid il aduce
{2882}{2945}Crezi ca e intelept sa-l incerdintezi pe Hagrid
{2950}{3000}cu ceva asa de important ca asta?
{3002}{3110}Lui Hagrid i-as incredinta si viata!
{3590}{3635}Profesore Dumbledore, domnule
{3640}{3695}Doamna profesoara McGonagall...
{3695}{3755}Ai avut probleme,Hagrid?
{3757}{3797}Nu domnule.
{3800}{3860}Micutul
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,580 --> 00:01:23,420
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,180 --> 00:01:37,220
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,620 --> 00:01:42,500
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,700 --> 00:01:47,740
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,940 --> 00:01:51,060
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,260 --> 00:01:55,020
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,500 --> 00:02:00,260
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,300 --> 00:02:22,260
Professor Dumb
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, french, fr, hp,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - French - fr - a46a3786e7010e6d1ad8991637e2f9cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,620 --> 00:01:33,576
J'aurais d? m'attendre ? vous voir...
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,258
professeur McGonagall.
3
00:01:47,260 --> 00:01:49,410
Bonsoir, professeur Dumbledore.
4
00:01:52,700 --> 00:01:55,168
Ce qu'on raconte est vrai, Albus?
5
00:01:55,780 --> 00:01:57,850
Je le crains, professeur.
6
00:01:58,060 --> 00:02:00,654
Le bon et le mauvais.
7
00:02:01,060 --> 00:02:02,334
Et l'enfant?
8
00:02:02,500 --> 00:02:04,092
Hagrid l'am?ne.
9
00:02:04,260 --> 00:02:07,855
Est-il sage de lui confier
une telle mission?
10
00:02:08,900 --> 00:02:12,256
Professeur,
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,613 --> 00:00:21,810
PRÃVET YOLU
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
Burada olacaðýnýzý tahmin etmeliydim,
Profesör McGonagall.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Ãyi akþamlar, Profesör Dumbledore.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Söylentiler doðru mu, Albus?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
Korkarým ki doðru, Profesör.
Hem iyisi hem de kötüsü.
6
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
-Peki ya çocuk?
-Hagrid onu getiriyor.
7
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Bu kadar önemli bir konuda
Hagrid'e güvenmek doðru mu?
8
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Ah Profesör, Hagrid'e hayatý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
'?????? ?? ?? ???? ???
?? ????? ???, ?. ???????????.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
?????????, ?. ??????????.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
????????? ?? ?????, '???????;
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
??????? ??? ???, ?. ????????.
??? ?? ????? ??? ?? ?????.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
-??? ?? ????;
-?? ?????? ? ????????.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
????? ????? ?? ??? ??????????????
?? ???? ???? ??????;
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
??? ??? ?? ??? ??? ??
????????????? ???? ????????.
8
00:02:22,453 --> 00:02:26,162
-?????? ????????, ??????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,468 --> 00:00:20,929
RUA DOS ALFENEIROS
2
00:01:18,487 --> 00:01:20,656
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
3
00:01:21,490 --> 00:01:23,325
professora Minerva.
4
00:01:34,169 --> 00:01:36,130
Boa noite,
professor Dumbledore.
5
00:01:39,550 --> 00:01:42,427
Os boatos s?o verdadeiros, Alvo?
6
00:01:42,636 --> 00:01:44,847
Receio que sim, professora.
7
00:01:44,972 --> 00:01:47,850
Os bons e os maus.
8
00:01:48,016 --> 00:01:49,434
E o menino?
9
00:01:49,643 --> 00:01:51,186
Hagrid o est? trazendo.
10
00:01:51,395 --> 00:01:54,940
Acha prudente confiar a Hagrid
u
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,573 --> 00:01:23,363
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,133 --> 00:01:37,170
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,573 --> 00:01:42,451
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,693 --> 00:01:47,687
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,893 --> 00:01:51,010
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,493 --> 00:02:00,203
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,293 --> 00:02:22,252
Professor Dumb
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, spanish, es, unseen,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Spanish - es - 6a4d85d5dac9394bda0ae4c6a36f50d1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,548 --> 00:01:20,785
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:21,492 --> 00:01:23,380
...profesora McGonagall.
3
00:01:34,196 --> 00:01:36,301
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:39,604 --> 00:01:42,539
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:42,772 --> 00:01:45,806
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:46,389 --> 00:01:48,047
...y los malos.
7
00:01:48,244 --> 00:01:51,147
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:51,349 --> 00:01:55,026
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:01:55,445 --> 00:01:59,635
Profesora, y
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, norwegian, no,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Norwegian - no - 938f54dbf84612a5bbccf058eafae92e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,293 --> 00:01:20,727
Jeg burde visst at du ville v?re her-
2
00:01:20,893 --> 00:01:23,361
- professor McSnurp.
3
00:01:34,093 --> 00:01:37,210
God aften, rektor Humlesnurr.
4
00:01:39,573 --> 00:01:42,531
Er ryktene sanne, albus?
5
00:01:42,693 --> 00:01:47,813
Jeg er redd for det, professor.
B?de de gode og de d?rlige.
6
00:01:47,973 --> 00:01:51,090
- Og gutten?
- Gygrid bringer ham hit.
7
00:01:51,253 --> 00:01:55,007
Tror du det er klokt ? betro
et s? viktig ansvar til Gygrid?
8
00:01:55,173 --> 00:02:00,201
Professor, jeg ville betro
Gygrid med livet mitt.
9
00:0
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, dutch, nl, hp, nederlands,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 4a4a644e5b9434d899600480d233df3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,244
LlGUSTERLAAN
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,408
lk had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,205
Goedenavond, professor Perkamentus.
4
00:01:39,573 --> 00:01:45,887
Kloppen de geruchten, Albus?
-lk vrees van wel. De goede. . .
5
00:01:46,053 --> 00:01:48,009
en de slechte.
6
00:01:48,173 --> 00:01:51,165
En de jongen?
-Hagrid brengt hem.
7
00:01:51,333 --> 00:01:55,451
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven?
8
00:01:55,613 --> 00:02:00,289
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
9
00:02:18,253 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,176 --> 00:00:23,513
PR?VET YOLU
2
00:01:22,072 --> 00:01:27,077
Burada olaca??n?z? tahmin etmeliydim,
Profes?r McGonagall.
3
00:01:38,296 --> 00:01:41,466
?yi ak?amlar, Profes?r Dumbledore.
4
00:01:43,968 --> 00:01:46,971
S?ylentiler do?ru mu, Albus?
5
00:01:47,222 --> 00:01:52,435
Korkar?m ki do?ru, Profes?r.
Hem iyisi hem de k?t?s?.
6
00:01:52,644 --> 00:01:55,897
-Peki ya ?ocuk?
-Hagrid onu getiriyor.
7
00:01:56,147 --> 00:02:00,068
Bu kadar ?nemli bir konuda
Hagrid'e g?venmek do?ru mu?
8
00:02:00,568 --> 00:02:05,490
Ah Profes?r, Hagrid'e hayat?m?
bile emanet ederim.
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - e08ebb4004896b2e81b707efeef92e50.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{555}ZOB? ULICE
{1970}{2013}Mohlo m? napadnout, ?e tu budete...
{2048}{2086}...profesorko McGonagallov?.
{2360}{2444}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{2501}{2567}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{2580}{2696}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty dobr? i ty zl?.
{2696}{2745}A chlapec?
{2745}{2771}Hagrid ho p?iveze.
{2789}{2885}Mysl?te si, ?e je moudr? sv??it Hagridovi|tak zodpov?dn? ?kol?
{2885}{3010}Ur?it?, profesorko.|Hagridovi bych sv??il i sv?j ?ivot.
{3466}{3537}Profesore Brumb?le,|Profesorko McGonagallov?...
{3537}{3606}Nebyly probl?my b?hem cesty?
{3606}{3745}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy?|jsme
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,244
LIGUSTERLAAN
2
00:01:18,573 --> 00:01:23,408
Ik had kunnen weten dat u hier
was, professor Anderling.
3
00:01:34,133 --> 00:01:37,205
Goedenavond, professor Perkamentus.
4
00:01:39,573 --> 00:01:45,887
Kloppen de geruchten, Albus ?
- Ik vrees van wel. De goede...
5
00:01:46,053 --> 00:01:48,009
en de slechte.
6
00:01:48,173 --> 00:01:51,165
En de jongen ?
- Hagrid brengt hem.
7
00:01:51,333 --> 00:01:55,451
Kunt u Hagrid zo'n belangrijke
taak geven ?
8
00:01:55,613 --> 00:02:00,289
Professor, ik zou Hagrid
mijn leven toevertrouwen.
9
00:02:18,253
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8234c188862370b76337cac8b7435b56.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{341}{401}www.titulky.com
{421}{896}P?eklad z pol?tiny dobesch (vet?inu)|a qwak (men?inu), korektury qwak, Lib a Karaoke.
{897}{1376}D?kujeme v?em p?atel?m na PRO kan?lu DC++ |za jejich ?etn? rady a p?ipom?nky.| Oni u? v?d? o koho jde :-)
{1762}{1884}Nemohu T? vypustit Hedviko.|Nesm?m ?arovat mimo ?kolu.
{1904}{1980}- Krom? toho kdyby str?c Vernon...|- Harry Pottere!!!
{2042}{2076}M?? co jsi cht?la.
{2205}{2258}- Co tam d?l???|- Vernone...
{2329}{2433}Varuji t? ! Jestli nezvl?d?? tu sovu,|bude? se s n? muset rozlou?it.
{2433}{2558}Ona se nud?. Kdybych j? mohl vypustit|jen na hodinku, dv?...
{2558}{2684}Abys mohl pos?lat tajn? zpr?vy|t?m sv?m
ملف ترجمة ل Harry Potter The Philosophers Stone
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, a, k,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - cb93cc46ad586a3e8bbb5229eb877568.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{809}? Je mrtv??|? Nemysl?m si, jenom v bezv?dom??
{950}{1022}Fuj, troll? holuby?
{1063}{1161}M?j bo?e, tak tohle mi teda vysv?tl?te!
{1161}{1262}Je to moje chyba, profesorko McGonagallov?.
{1313}{1350}Sle?na Grangerov??
{1350}{1466}Hledala jsem toho trolla.|?etla jsem o nich a myslela jsem,|?e na n?j sta??m sama.
{1466}{1659}Ale m?lila jsem se.|Kdyby m? Harry a Ron nena?li,|pravd?podobn? bych u? byla mrtv??
{1659}{1853}Tak jako tak.|To, co jste ud?lala, bylo krajn? po?etil? a hloup?,|zvl??t? od v?s.
{1853}{1938}Velmi jsem se ve v?s zklamala,|sle?no Grangerov?.
{1938}{2075}Nebelv?ru bude str?eno p?t bod?|za v?? zna?n? nedostatek ?sudku.