نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : harry potter and the sorcerers stone على صلة:
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.720p.HDDVD.D TS.x264-ESiR.srt
1 ملفات, added on: 2009-01-19
ذات الصلة
13 x
26 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:09,520
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
4
00:01:21,988 --> 00:01:28,548
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
5
00:01:38,188 --> 00:01:42,908
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
6
00:01:43,868 --> 00:01:46,868
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
7
00:01:47,148 --> 00:01:52,308
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune ºi cele rele.
8
00:01:52,548 --> 00:01:5
- Harry Potter 1 - The Philosopher's Stone.eng.srt
1 ملفات, added on: 2008-04-11
ذات الصلة
7 x
22 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,440 --> 00:01:21,200
I should have known you'd be here
2
00:01:21,320 --> 00:01:23,440
Professor McGonagall
3
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Good evening professor Dumbledore
4
00:01:39,400 --> 00:01:41,040
Are the rumours true?
5
00:01:41,160 --> 00:01:44,920
I'm afraid so professor
6
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
The good and the bad
7
00:01:47,840 --> 00:01:49,200
And the boy?
8
00:01:49,320 --> 00:01:50,880
Hagrid's bringing him
9
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
Do you think it's wise to trust Hagrid with
10
00:01:53,520 --> 00:01:55,480
something as impor
- Harry Potter and the Sorcerer's Stone.sub
1 ملفات, added on: 2008-04-11
ذات الصلة
15 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{460}{580}{Y:i}?im?irova ulica
{1960}{2035}Trebalo je da znam da ?ete biti ovde...
{2035}{2126}... Profesorka MekGonagal.
{2343}{2422}Dobro ve?e profesore Dambldor.
{2471}{2563}Jesu li glasine istinite, Albuse?
{2563}{2600}Pla?im se da je tako, profesorka.
{2600}{2677}I one dobre, i one lo?e.
{2695}{2727}A de?ak?
{2727}{2800}Dove??e ga Hagrid.
{2800}{2881}Mislite da je mudro verovati Hagridu|u vezi ne?eg ovako va?nog?
{2881}{2986}Ah, profesorka... Hagridu|bih mogao da poverim i svoj ?ivot.
{3468}{3563}Profesore Dambldor.|Profesorka MekGonagal.
{3563}{3589}Verujem da nije|bilo problema, Hagride?
{3589}{3706}Ne, mali?a je ?vr
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.en.srt
1 ملفات, added on: 2008-02-03
ذات الصلة
1 x
13 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,161
I should've known that you would be
2
00:01:26,162 --> 00:01:29,455
here, Professor McGonagall.
3
00:01:38,210 --> 00:01:43,848
Good evening, Professor Dumbledore.
4
00:01:43,849 --> 00:01:47,084
Are the rumors true, Albus?
5
00:01:47,085 --> 00:01:52,556
I'm afraid so, professor. The good and
the bad.
6
00:01:52,557 --> 00:01:55,993
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
7
00:01:55,994 --> 00:02:00,431
Is it wise to trust Hagrid with
something so important?
8
00:02:00,432 --> 00:02:07,869
Professor, I would trust Hagrid with
my life.
9
00:02:24,
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] DvdRip [Eng] - Thizz.sub
1 ملفات, added on: 2010-09-29
ذات الصلة
2 x
11 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1973}{2092}I should've known that you would|be here, Professor McGonagall.
{2362}{2438}Good evening, Professor Dumbledore.
{2498}{2570}Are the rumors true, Albus?
{2576}{2701}I'm afraid so, professor.|The good and the bad.
{2706}{2784}- And the boy?|- Hagrid is bringing him.
{2790}{2883}Is it wise to trust Hagrid|with something so important?
{2896}{3013}Professor, I would trust Hagrid|with my life.
{3466}{3565}Professor Dumbledore, sir.|Professor McGonagall.
{3570}{3662}- No problems, I trust, Hagrid?|- No, sir.
{3668}{3775}Little tyke fell asleep|as we were flying over Bristol.
{3794}{3853}Try not to wake him.
{3873}{3922}T
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.srt
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.srt
2 ملفات, added on: 2008-01-30
ذات الصلة
3 x
10 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,224 --> 00:00:03,603
? minha culpa, professora McGonagall
2
00:00:05,855 --> 00:00:06,856
Srta. Granger?
3
00:00:07,607 --> 00:00:11,277
Fui atr?s do trasgo porque pensei
que podia lidar com ele, pois tinha lido sobre eles.
4
00:00:12,862 --> 00:00:19,535
Eu estava errada. Se Harry e Ron n?o me encontrassem, provavelmente estaria morta.
5
00:00:20,953 --> 00:00:27,502
Srta. Granger, isso que fez foi altamente idiota,
E seu comportamento merece um castigo.
6
00:00:28,878 --> 00:00:31,672
Estou seriamente decepcionada com voc?
Srta. Granger
7
00:00:32,173 --> 00:00:37,094
Menos ci
- Harry.Potter.and.the.Sorcerers.Stone.2001.DVDRip.XviD- UnSeeN.en.srt
1 ملفات, added on: 2007-11-25
ذات الصلة
1 x
9 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,580 --> 00:01:23,420
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:34,180 --> 00:01:37,220
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:39,620 --> 00:01:42,500
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:42,700 --> 00:01:47,740
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:47,940 --> 00:01:51,060
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:51,260 --> 00:01:55,020
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:01:55,500 --> 00:02:00,260
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:18,300 --> 00:02:22,260
Professor Dumb
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. txt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3475379 ).nfo
1 ملفات, added on: 2009-08-12
ذات الصلة
3 x
7 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{465}{582}AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut proble
- H.P.1-Philosopher's.Stone[2001]DvDrip-aXXo. srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3430445 ).nfo
1 ملفات, added on: 2010-03-22
ذات الصلة
2 x
5 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:05,960 --> 00:00:15,680
Sincronia por .:tongueofcolicab:.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,000
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:18,520 --> 00:01:20,720
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:21,520 --> 00:01:23,360
professora Minerva.
5
00:01:34,200 --> 00:01:36,160
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:39,600 --> 00:01:42,480
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:42,680 --> 00:01:44,880
Receio que sim, professora.
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,880
Os bons e os maus.
9
00:01:48,080 --> 00:01:49,480
E o menino?
10
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Hagrid o está trazendo.
11
00:01:51,440 --> 00:01:55,000
Acha prudente confiar a Hagr
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001.720p.BluRay. x264-SiNNERS.English.srt
1 ملفات, added on: 2008-01-26
ذات الصلة
5 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
- Harry.Potter.And.The.Philosopher's.Stone.2001.720p.BRRip-I ndonesia.srt
1 ملفات, added on: 2011-07-20
ذات الصلة
2 x
6 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,747
Seharusnya aku tahu kau akan berada di sini,
Professor McGonagall.
2
00:01:37,538 --> 00:01:40,579
Selamat malam, Professor Dumbledore.
3
00:01:42,949 --> 00:01:46,789
Betulkah isu yang beredar, Albus?
4
00:01:47,279 --> 00:01:52,260
Aku takut itu benar, Professor.
Yang baik dan yang buruk.
5
00:01:52,670 --> 00:01:54,240
Bagaimana dengan anak laki-laki itu?
6
00:01:54,319 --> 00:01:55,439
Sedang dibawa Hagrid.
7
00:01:56,210 --> 00:02:00,380
Apakah bijak mempercayai Hagrid
hal yang sepenting ini?
8
00:02:00,680 --> 00:02:04,351
Ah, Professor.
Aku perc
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.sub
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.sub
2 ملفات, added on: 2007-11-29
ذات الصلة
1 x
4 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{420}Subtitrare extrasã de pe DVD de lightxl|Modificatã ºi verificatã de wallycon
{1964}{2121}Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,|d-nã profesoarã McGonagall.
{2353}{2466}Bunã seara,|d-le profesor Dumbledore.
{2489}{2561}Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
{2567}{2691}Mi-e teamã cã da.|ªi cele bune ºi cele rele.
{2697}{2775}- ªi bãiatul?|- Ãl aduce Hagrid.
{2781}{2881}E înþelept sã-i încredinþezi|lui Hagrid sarcina asta?
{2887}{3017}Garantez cu viaþa mea|pentru Hagrid.
{3457}{3555}Domnule profesor Dumbledore...|Doamnã McGonagall.
{3561}{3653}- Sper cã n-ai avut probleme, Hagrid.|- Nu, domnule.
- Harry Potter And The Sorcerer's Stone [2001] Extended - Thizz.srt
1 ملفات, added on: 2010-09-29
ذات الصلة
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,277 --> 00:01:27,271
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,501 --> 00:01:41,668
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:44,173 --> 00:01:47,174
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,427 --> 00:01:52,634
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,848 --> 00:01:56,099
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,352 --> 00:02:00,265
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,772 --> 00:02:05,684
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,547 --> 00:02:28,675
Professor Dumb
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.HDDVD.1080p. DTS.x264-CtrlHD.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3419730 ).nfo
1 ملفات, added on: 2009-08-07
ذات الصلة
3 x
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:22,111 --> 00:00:24,905
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:22,171 --> 00:01:28,010
Ãðÿáâà øå äà ñå äîñåòÿ, ֌ ùå
áúäåòå òóê... ïðîôåñîð Ãà êãîÃà ãúë.
3
00:01:38,938 --> 00:01:41,690
Ãîáúð âå÷åð, ïðîôåñîð Ãúìáúëäîð.
4
00:01:44,610 --> 00:01:47,946
ÃåðÃè ëè ñà ñëóõîâåòå, Ãëáóñ?
5
00:01:47,947 --> 00:01:53,451
Ãïà ñÿâà ì ñå, ֌ äà , ïðîôåñîðå.
à äîáðèòå... è ëîøèòå.
6
00:01:53,452 --> 00:01:56,788
à ìîì÷åòî?
- Ãà ãðèä ãî âîäè.
7
00:01:56,789 --> 00:02:01,084
Ãà çóìÃî ëè Ã¥ äà ìó äîâåðÿâà Ã
- Harry.Potter.And.The.Philosophers.Stone.2001.720p.BluRay. x264-SiNNERS.Spanish.srt
1 ملفات, added on: 2008-01-26
ذات الصلة
1 x
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:24,259
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:24,996 --> 00:01:26,964
...profesora McGonagall.
3
00:01:38,243 --> 00:01:40,438
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:43,882 --> 00:01:46,942
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:47,185 --> 00:01:50,348
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:50,955 --> 00:01:52,684
...y los malos.
7
00:01:52,889 --> 00:01:55,916
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:56,126 --> 00:01:59,961
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:02:00,397 --> 00:02:04,767
Profesora, y
- Harry Potter (1) e a Pedra Filosofal BRRip 480p XviD Dual Audio-TutiFW.srt
1 ملفات, added on: 2011-05-10
ذات الصلة
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,187 --> 00:00:16,373
Rip & Upload: TutiFW
2
00:00:18,268 --> 00:00:21,897
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
professora Minerva.
5
00:01:38,223 --> 00:01:40,267
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
Receio que sim, professora.
8
00:01:49,526 --> 00:01:52,487
Os bons e os maus.
9
00:01:52,696 --> 00:01:54,156
E o menino?
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Hagrid o está trazendo.
11
00:
- Harry.Potter.And.The.Sorcerers.Stone.2001.DVDRip-DVL.C D2.srt
- Harry.Potter.And.The.Sorcerers.Stone.2001.DVDRip-DVL.C D1.srt
2 ملفات, added on: 2008-03-03
ذات الصلة
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,793 --> 00:00:03,923
Socorro!
2
00:00:05,011 --> 00:00:06,489
Socorro!
3
00:00:08,969 --> 00:00:10,969
Ei, seu bob?o!
4
00:00:23,582 --> 00:00:25,191
Socorro!
5
00:00:46,457 --> 00:00:47,675
Faz alguma coisa!
6
00:00:50,197 --> 00:00:51,980
O qu??
7
00:00:52,198 --> 00:00:53,763
Qualquer coisa!
8
00:00:54,895 --> 00:00:57,287
- Anda logo!
- Gira e sacode.
9
00:00:57,547 --> 00:00:59,635
Vingardium leviosa!
10
00:01:10,359 --> 00:01:12,142
Legal.
11
00:01:36,758 --> 00:01:39,063
Ele est?... morto?
12
00:01:39,541 --> 00:01:42,890
Eu acho que n?o.
S? est? d
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD1.sub
- Harry Potter and the Philosophers Stone [ENG] [DVDrip] CD2.sub
2 ملفات, added on: 2008-01-30
ذات الصلة
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{83}Je to moja chyba,|profesorka McGonagallov?.
{135}{163}Sle?na Grangerov??
{185}{307}H?adala som toho trola. ??tala som o nich|a myslela som si, ?e ho zvl?dnem.
{313}{357}Ale m?lila som sa.
{363}{483}Keby Harry a Ron nepri?li a nena?li ma,|asi by som u? bola m?tva.
{507}{613}Nech to bolo hocijak,|bolo to od v?s ve?mi nerozumn?.
{619}{753}Od v?s som ?akala viac rozumnej?ie konanie.|Sklamala ste ma, sle?na Grangerov?.
{759}{831}Strh?vam Chrabromilu p?? bodov...
{837}{921}... za va?u v??nu chybu v ?sudku.
{933}{981}A vy dvaja...
{987}{1067}... si d?fam uvedomujete,|ak? ste mali ??astie.
{1073}{1154}M?loktor? prv?k by sa mohol|stretn?? s
- Harry Potter (1) e a Pedra Filosofal BRRip 480p XviD Dual Audio-TutiFW.srt
1 ملفات, added on: 2011-07-20
ذات الصلة
3 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,187 --> 00:00:16,373
Rip & Upload: TutiFW
2
00:00:18,268 --> 00:00:21,897
RUA DOS ALFENEIROS
3
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
Devia ter imaginado
que estaria aqui...
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,920
professora Minerva.
5
00:01:38,223 --> 00:01:40,267
Boa noite,
professor Dumbledore.
6
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
Os boatos são verdadeiros, Alvo?
7
00:01:47,065 --> 00:01:49,359
Receio que sim, professora.
8
00:01:49,526 --> 00:01:52,487
Os bons e os maus.
9
00:01:52,696 --> 00:01:54,156
E o menino?
10
00:01:54,364 --> 00:01:55,991
Hagrid o está trazendo.
11
00:
- Harry.Potter.and.the.Philosopher's.Stone.2001.720p.HDDVD.D TS.x264-ESiR.srt
- harry.potter.and.the.sorcerer.s.(3408834 ).nfo
1 ملفات, added on: 2009-01-20
ذات الصلة
2 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,160 --> 00:00:09,520
Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:09,560 --> 00:00:14,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,280
AG - AUDIENÃÃ GENERALÃ
4
00:01:21,988 --> 00:01:28,548
Trebuia sã-mi dau seama cã o sã fiþi aici,
d-nã profesoarã McGonagall.
5
00:01:38,188 --> 00:01:42,908
Bunã seara,
d-le profesor Dumbledore.
6
00:01:43,868 --> 00:01:46,868
Sunt adevãrate zvonurile, Albus?
7
00:01:47,148 --> 00:01:52,308
Mi-e teamã cã da.
ªi cele bune ºi cele rele.
8
00:01:52,548 --> 00:01:55,828
- ªi bãiatul?
- Ãl aduce Hagrid.
9
00:01:56,068 --> 00
يوجد المزيد من الترجمات المتاحة Harry Potter And The Sorcerers Stone
انقر هنا لمشاهدتهم