Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd على صلة:
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - 397b7ac500985b906198b969b088472e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Dumbledore.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Dumbledore, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?el?tali p?es Bristol.
{4401}{4563}Sna?
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - d156c279591730a1a4be7c0f6eace3d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Brumb?le, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?e
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40927-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.txt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{762}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{798}{860}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{860}{901}{y:i}O punte cu întunericul.
{951}{990}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{1028}{1095}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1131}{1162}{y:i}La început...
{1191}{1234}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1515}{1622}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5116}{5152}Frate Dominic.
{5246}{5289}Elev al secretului catolic...
{5318}{5377}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5414}{5473}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5500}{5586}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5605}{5694}...sfinti si demo
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42937-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,590 --> 00:00:48,567
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:50,924 --> 00:00:55,293
<i>Este foarte cald astãzi, nu?
ªi va fi ºi mai cald.</i>
3
00:00:55,312 --> 00:00:57,776
<i>Temperatura va urca la mijlocul zilei
pânã la 30 de grade Celsius.</i>
4
00:00:58,031 --> 00:01:02,112
<i>Mâine la prânz vor fi
90 de grade Farenheit, poate chiar 100.</i>
5
00:01:05,099 --> 00:01:06,878
<i>Va fi cea mai caldã zi...</i>
6
00:01:07,884 --> 00:01:10,089
Gata copii, e timpul sã mergem acasã.
7
00:01:15,388 --> 00:01:18,196
Chiar trebuie?
8
00:01:19,08
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: 1055, harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10559-Harry_Potter_and_the_Prisoner_of_Azkaban_(2004)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,326 --> 00:00:31,502
Lumos Maxima.
2
00:00:33,710 --> 00:00:36,334
Lumos Maxima.
3
00:00:55,629 --> 00:00:57,133
Lumos Maxima.
4
00:00:59,309 --> 00:01:01,133
Lumos Maxima.
5
00:01:03,020 --> 00:01:04,844
Lumos Maxima!
6
00:01:33,099 --> 00:01:34,603
Harry. Harry.
7
00:01:34,763 --> 00:01:36,683
Harry, open the door.
8
00:01:43,306 --> 00:01:45,546
Marge. How lovely to see...
9
00:01:45,706 --> 00:01:48,938
Uncle Vernon,
I need you to sign this form.
10
00:01:49,098 --> 00:01:50,378
What is it?
11
00:01:50,538 --> 00:01:52,586
Nothing. School stuff.
12
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,071 --> 00:00:30,531
Harry Potter
y La Cámara Secreta
2
00:01:13,385 --> 00:01:15,353
No te puedo abrir, Hedwig.
3
00:01:15,520 --> 00:01:19,081
No puedo usar magia fuera de la escuela.
4
00:01:19,558 --> 00:01:23,426
-Además, si mi tÃo Vernon me...
-¡Harry Potter!
5
00:01:25,263 --> 00:01:26,890
Ya me metiste en un lÃo.
6
00:01:31,703 --> 00:01:34,399
Está ahÃ.
7
00:01:36,742 --> 00:01:40,508
Te lo advierto. Si no puedes controlar
esa maldita ave, me la llevo.
8
00:01:41,079 --> 00:01:42,478
Pero está aburrida.
9
00:01:42,648 --> 00:01:47,142
Si la pudiera dej
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, swe,
original filename: 9868-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,602
HARRY POTTER
OCH DEN FLAMMANDE BÃGAREN
2
00:01:48,215 --> 00:01:50,607
Ungjäklar...
3
00:02:37,180 --> 00:02:40,920
Vad kinkig du har blivit,
Slingersvans.
4
00:02:41,006 --> 00:02:45,399
Du brukade ju känna dig som hemma
i varenda rännsten.
5
00:02:45,659 --> 00:02:50,703
Du har väl inte tröttnat på
att vårda mig?
6
00:02:50,878 --> 00:02:53,356
Inte alls, lord Voldemort.
7
00:02:53,486 --> 00:02:57,834
Men vi kanske kan klara oss
utan pojken?
8
00:02:58,009 --> 00:03:03,141
Nej, allt hänger på pojken!
Det kan inte göras utan honom.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,580 --> 00:01:49,980
Bloody kids.
2
00:02:36,428 --> 00:02:40,091
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:40,265 --> 00:02:44,668
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:44,837 --> 00:02:50,036
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:50,209 --> 00:02:52,677
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:52,878 --> 00:02:54,106
I only meant...
7
00:02:54,279 --> 00:02:57,248
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:57,416 --> 00:02:59,816
No! The boy is everything!
9
00:02:59,985 --> 00:
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8cc7586b50ba695b65c4f39e48e4eedd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
bug?n hava ?ok s?cakt?, de?il mi??
2
00:00:56,100 --> 00:00:57,800
ve galiba daha da beter olacak.
3
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
termometre 30 dereceye vuruyor .
4
00:01:00,500 --> 00:01:04,500
ve gece daha da artaca?a benziyor, ve belki de...
5
00:01:10,300 --> 00:01:12,300
hemen , eve gitmeliyiz.
6
00:01:13,800 --> 00:01:15,400
m?kemmel bir g?n.
7
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
-------*
8
00:01:31,700 --> 00:01:35,900
ya orada, Grande D.?
Beating in plus a boy?
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,900
hak etmi? biri.
10
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: Harry Potter y la Piedra Filosofal
Original Script: Nicolás Reverso
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.31,0:00:29.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Harry PotterNy La Cámara Secreta
Dialogue: Marked=0,0:01:10.41,0:01:12.32,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,No te puedo a
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, raven, cd, 1,
original filename: 78209.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5675}{5775}Harry...!
{6317}{6383}Your mother says breakfast's ready
{6302}{6358}Ron, where we're actually going?
{6614}{6666}Hi dad, where're we going?
{6848}{6895}This's about time, son
{6948}{7048}Sorry, l must've a little sleepy start
{7012}{7074}This's Amos gave to everyone...
{7101}{7138}At the ministry
{7138}{7199}This striving young man must|be Cedric, am l rite?
{7228}{7253}Sir
{7384}{7456}You must be Harry Potter?|-Yes sir
{7428}{7472}Nice to meet you, thank you, sir
{7638}{7688}That's over there
{8062}{8093}lt's a ''Pokick''
{8112}{8147}What's a ''Pokick''?
{8200}{8262}1 , 2...Harry!
{8974}{9040}l bet that's all, this's rig
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{325}{425}Ãnvå§ö®_Ãn朄dø Software
{800}{900}¡¡¡¡¡HARRY POTTER!!!!!
{1025}{1125}SUBTITULOS POR:| Ãnvå§ö®_Ãn朄dø
{2550}{2650}Debà saber que usted estarÃa aquÃ
{2625}{2725}Profesora McGonagall
{2950}{3050}Buenas noches profesor Dumbledore
{3100}{3200}¿Los rumores son ciertos Albus?
{3175}{3275}Me temo que sà profesora|el bien y el mal
{3300}{3400}¿Y el niño?
{3350}{3450}Hagrid lo está trayendo
{3400}{3500}¿Usted cree que es sabio,|confiar a Hagrid una tarea tan importante?
{3500}{3600}Profesora, confiarÃa en Hagrid con mi vida
{4100}{4200}Profesor Dumbledore,|Profesora Mcgonagall
{4175}{4275}¿Algún pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,378 --> 00:01:11,403
<i>Estuvo muy caliente hoy, ¿no?</i>
2
00:01:11,404 --> 00:01:13,110
<i>Y se va a poner aún peor.</i>
3
00:01:13,145 --> 00:01:15,715
<i>La temperatura va a
ascender a 30º Celsius.</i>
4
00:01:15,716 --> 00:01:19,753
<i>Y por la noche debe ascender
aún más, y quizá...</i>
5
00:01:25,330 --> 00:01:27,387
Rápido, vamos para casa.
6
00:01:28,870 --> 00:01:30,458
Que dÃa tan adorable.
7
00:01:32,502 --> 00:01:35,307
- ¿Necesitamos uno?
- SÃ, lo necesitamos.
8
00:01:46,406 --> 00:01:50,663
Y ahÃ, Big D.?
Golpeando a un niño más?
9
00:01:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,053 --> 00:00:45,203
Ãóìîñ ìà êñèìà .
2
00:00:47,413 --> 00:00:50,052
Ãóìîñ ìà êñèìà .
3
00:01:09,333 --> 00:01:10,891
Ãóìîñ ìà êñèìà .
4
00:01:13,053 --> 00:01:14,884
Ãóìîñ ìà êñèìà .
5
00:01:16,773 --> 00:01:18,604
Ãóìîñ ìà êñèìà .
6
00:01:21,413 --> 00:01:24,450
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:01:46,813 --> 00:01:48,326
Ãà ðè! Ãà ðè!
8
00:01:48,493 --> 00:01:50,404
Ãòâîðè âðà òà òà !
9
00:01:57,013 --> 00:01:59,243
Ãà ðäæ! Ãà äâà ì ñå äà òå âèäÿ..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Bloody kids.
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
I only meant...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
No! The boy is everything!
9
00:02:52,040 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}25.000|Napisy poprawione i zsynchronizowane|pod MPG4/DVDR na zlecenie Napis Zone|www. napiszone. prv. pl
{1715}{1791}HARRY POTTER WIÃZIEÃ AZKABANU
{2350}{2388}Harry. Harry.
{2392}{2440}Harry! Otwórz drzwi!
{2666}{2747}Wujku, móg³byŠmi to podpisaæ?
{2751}{2783}Co to jest?
{2787}{2838}Nic. To do szko³y.
{2842}{2906}Mo¿e póŸniej,|jeÅli bêdziesz siê zachowywa³.
{2910}{2963}Postaram siê.
{2967}{3042}- A ty ci¹gle tutaj?|- Tak.
{3052}{3115}Co za "tak"?|Ani krztyny wdziêcznoÅci.
{3119}{3166}Ciesz siê, ¿e mój brat ciê trzyma.
{3170}{3274}Ja odda³abym ciê do sierociñca.
{3278}{3383}Och, jest mój Dudziaczek!
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>Harry Potter en de Orde van de Feniks</b>
2
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Kom.
We gaan naar huis.</i>
3
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Dag Dirk,
4
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
Weer een kleuter in elkaar geslagen?
5
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 tegen 1. Erg dapper...
7
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:58,550 --> 00:01:59,970
Elke nacht in je slaap mompelen.
9
00:02:00,005 --> 00:02:02,555
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
10
00:02:05,893
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{289}Ãìúðò... Ãáèé... Ãáèé...
{1314}{1360}Ãà ëîâåà Ãà ìåñòîïðåñòúïëåÃèåòî.
{1360}{1451}Ãîçè ïúò òå õâà Ãà õ, Ãîòúð.|Ãîòóê áåøå.
{1473}{1615}ÃÃ¥, ã-à Ãèë÷!|Ãèå ÃÃ¥ ðà çáèðà òå...
{2192}{2330}Ãðîôåñîðå, êúëÃà ñå, ÃÃ¥ ñúì à ç.|- Ãîâà å èçâúà âëà ñòòà ìè, Ãîòúð.
{2622}{2700}Ãðîôåñîð Ãúìáúëäîð òå î÷à êâà .
{2884}{2954}Ãåðáåòîâî ëèìîÃ֌.
{3785}{3831}Ãðîôåñîð Ãúìáúëäîð?
{4200}{4269}Ãëóøà ì òå, Ãîòúð.
{4338}{4430}Ãà ìî ñå ÷óäåõ äà ëè ñè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,468 --> 00:00:31,299
Lumos Maxima.
2
00:00:34,068 --> 00:00:35,945
Lumos Maxima.
3
00:00:56,229 --> 00:00:58,060
Lumos Maxima.
4
00:00:59,829 --> 00:01:01,660
Lumos Maxima!
5
00:01:02,749 --> 00:01:04,626
LUMOS MAXIMA!
6
00:01:08,069 --> 00:01:16,580
HARRY POTTER
en de gevangene van Azkaban
7
00:01:33,990 --> 00:01:35,821
Harry!
8
00:01:35,910 --> 00:01:37,787
Open de deur!
9
00:01:46,031 --> 00:01:49,068
Oom Herman,
zou je dit formulier voor me willen ondertekenen?
10
00:01:49,151 --> 00:01:51,028
Wat is het?
11
00:01:51,111 --> 00:01:52,942
Eigenlijk niets..
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - dcf45f5a3b1f4b90d6e3f035f014375c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{80}www.titulky.com
{81}{155}...BU? PROKLET A ZEM?I ...
{185}{329}... ZABIJU ...
{329}{429}... ZABIJU ...
{1300}{1404}Chycen na m?st? ?inu.|Tentokr?t se z toho nevyvl?kne? ...
{1404}{1465}...nem?? ?anci.
{1465}{1561}Ne, pane Filchi, Vy tomu nerozum?te...
{2212}{2358}Pan? prof., p??sah?m, ?e j? to nebyl ...|To ji? p?ekra?uje moje pravomoci, Pottere.
{2618}{2675}Prof. Brumb?l v?s o?ek?v?.
{2889}{2939}Sherbet lemon!|[citr?nov? ???va?]
{3766}{3797}Profesore Brumb?le?
{4204}{4277}M?? probl?m, Pottere?
{4352}{4583}Chci jen v?d?t, jestli jste m? um?stil do spr?vn? koleje.|-Ano, tebe bylo opravdu t??k? za?adit.
{4583}{4762}Ale trv?m na tom, c
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz, 2,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - a43a52123fe37ce4ad7e456a5cacf5f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{190}www.titulky.com
{210}{305}Hej! Sem poj?!
{540}{594}Pomoooc!
{1100}{1198}- Ud?lej n?co!|- Co?
{1205}{1325}- Cokoliv!|Posp?? si!
{1329}{1487}- M?vnout a ?vihnout.|-Vingardium Leviosa.
{1679}{1693}Skv?l?!
{2340}{2519}- Je mrtv??|- Nemysl?m si, jenom v bezv?dom?...
{2660}{2732}Blee, troll? hlen...
{2773}{2871}M?j bo?e, tak tohle mi teda vysv?tl?te!
{2871}{2972}Je to moje chyba, profesorko McGonagallov?.
{3023}{3060}Sle?na Grangerov?...
{3060}{3176}Hledala jsem toho trolla.|?etla jsem o nich a myslela jsem,|?e na n?j sta??m sama.
{3176}{3369}Ale m?lila jsem se.|Kdyby m? Harry a Ron nena?li,|pravd?podobn? bych u? byla mrtv?...
{3369
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, aka, philosophers,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - 2483dceb4c76c08d2a25e6aa3f1dba6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,964
Pom???c!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,969
Hej, hlup?ku!
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
Pom???c!
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Ud?lej u? n?co!
5
00:00:49,967 --> 00:00:50,968
A co?
6
00:00:50,968 --> 00:00:52,970
Co chce?!
7
00:00:53,971 --> 00:00:55,973
D?lej!
8
00:00:55,973 --> 00:00:58,976
M?vnout a ?vihnout.
Wingardium Leviosa.
9
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
Je mrtv??
10
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Asi ne.
?ekl bych, ?e ho to jen omr??ilo.
11
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
Fuj... Troll? sopel.
12
00:01:54,448 --> 00:01:59,578
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
?A qui?n conocemos en San Francisco...
2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...o Los ?ngeles, con
qui?n podamos trabajar?
3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Alg?n profesor de HW.
4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
?C?mo puedes averiguar eso?
5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
El fresco...
6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, ?cu?l era su nombre?
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
?Bob Brody, San Francisco?
8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
El Fresco Bob Brody.
9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que alguien lo traiga ac?.
10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Lo har?
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, pheonix, cd, 1,
original filename: 41601-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,514 --> 00:00:15,098
Ai reuºit, Neville.
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
Ai gãsit Camera Necesitatii.
3
00:00:21,772 --> 00:00:24,775
Camera apare numai când cineva
are mare nevoie de ea.
4
00:00:25,317 --> 00:00:27,277
ªi tot timpul se adapteazã la nevoi
5
00:00:28,237 --> 00:00:30,906
Sã zicem cã avem nevoie
de o...
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,334
Ãncântãtor!
7
00:00:35,369 --> 00:00:38,288
Dar da, asta e ideea.
8
00:00:38,323 --> 00:00:40,040
Este genial.
9
00:00:40,082 --> 00:00:42,084
Este de parcã Hogwarts
ar vrea sã ripostãm.
10
00:01:00,727 -->
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, 1,
original filename: sub_Harry-Potter-and-the-Chamber-of-Secrets-2002_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{311}Mori!| Ucide! Ucide!
{1305}{1453}Prins in flagrant.|O sa te dau in gat, Potter|ai cuvantul meu.
{1466}{1561}Nu, d-le Filch!|N-ati inteles...
{2231}{2301}D-na profesoara, va jur ca nu eu...
{2311}{2359}Nu mai depinde de mine, Potter.
{2624}{2681}D-nul profesor Dumbledore te asteapta.
{2887}{2969}Rotitorum!
{3766}{3833}D-le profesor Dumbledore?
{4204}{4284}Vino-ti in fire, Potter!
{4327}{4466}Ma intrebam daca m-ati pus in echipa care trebuie.
{4480}{4589}Da...|Ai fost mai special,|mai dificil de repartizat.
{4598}{4781}Dar imi sustin spusele de anul trecut,|Te-ai fi potrivit bine si in cealalta echipa.
{4785}{4816}Va inselati.
{5
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 2002, cd, dvl, sharereactor, french, 1,
original filename: 26793.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{72}Je t'ai entendu parler Fourchelang,|la langue des serpents.
{93}{141}J'ai parlé une autre langue?
{193}{233}mais je ne m'en suis pas rendu compte.
{257}{319}Comment pourrais-je parler une autre langue | sans m'en apercevoir?
{323}{401}Je ne sais pas, mais on avait l'impression| que tu encourageais le serpent à attaquer.
{426}{532}Il y'a une raison pour laquelle le symbole de|la maison Serpentard est un serpent.
{549}{649}Salazar Serpentard était un fourchelang, lui aussi| il communiquait avec les serpents.
{662}{687}Exactement!
{693}{769}Et maintenant toute l'école va croire que tu es| son arrière-arrière-arrière-arrière petit
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,517 --> 00:01:08,527
HARRY POTTER VE ATEÃ KADEHÃ
2
00:01:47,107 --> 00:01:49,526
Kahrolasý çocuklar.
3
00:02:35,989 --> 00:02:39,660
Ne kadar da titiz oldun, Kýlkuyruk.
4
00:02:39,826 --> 00:02:44,206
Hatýrladýðým kadarýyla bir zamanlar
en yakýn oluklarda yaþýyordun.
5
00:02:44,373 --> 00:02:49,586
Bana bakmak görevi
sana yorucu geliyor olabilir mi?
6
00:02:49,753 --> 00:02:52,214
Yo, hayýr.
Hayýr, hayýr, Lord Voldemort.
7
00:02:52,422 --> 00:02:53,674
Belki de...
8
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
...çocuk olmadan da halledebiliriz
demek istemiþtim.
9
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2004, ws, int, qim, cd, 2, 1,
original filename: 25496.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,740 --> 00:00:11,730
Súper.
2
00:00:36,230 --> 00:00:39,060
¿Está... muerto?
3
00:00:39,270 --> 00:00:42,570
Yo creo que no.
Sólo está desmayado.
4
00:00:48,880 --> 00:00:50,850
Mocos de troll.
5
00:00:52,650 --> 00:00:54,340
¡Dios mÃo!
6
00:00:54,550 --> 00:00:57,820
â ¡ExplÃquense, los dos!
â Bueno, lo que ocurre...
7
00:00:58,020 --> 00:01:00,220
Fue culpa mÃa,
profesora McGonagall.
8
00:01:01,120 --> 00:01:02,590
¿Qué?
9
00:01:03,290 --> 00:01:05,280
¿Srta. Granger?
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,190
Yo fui a buscar al troll.
11
00:01:07,400
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 5, fps, p, harrya, harryb,
original filename: 41263-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,783 --> 00:00:29,526
<b>HARRY POTTER ªI
ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:32,127 --> 00:00:37,527
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
www.subs.ro
3
00:00:40,528 --> 00:00:46,528
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, adicoto, sleepwalker, Shakti & Lovendal
4
00:00:46,529 --> 00:00:50,629
Resincronizare: Zotea Marius-Alex
5
00:01:09,583 --> 00:01:11,526
<i>Salut bãieþi.
E vremea sã mergeþi acasã.</i>
6
00:01:15,783 --> 00:01:18,526
<i>Chiar trebuie.</i>
7
00:01:30,602 --> 00:01:32,667
Hei,
8
00:01:32,702 --> 00:01:34,372
iar vã luaþi de copii
de 10 ani?
9
00:01:34,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{103}Ãmdat!
{207}{241}Hey!
{552}{599}Yardým edin!
{1105}{1154}Biþey yap!
{1193}{1236}ne?
{1239}{1280}Ne olursa!
{1302}{1329}Ãabuk ol!
{1332}{1371}Ãevir ve hafifçe vur!
{1690}{1732}Harika.
{2318}{2383}Ãldü mü?
{2386}{2474}Sanmýyorum. Sadece bayýldý.
{2620}{2693}Troll sümüðü!.
{2706}{2850}Tanrý adýna!.|Ne yaptýðýnýzý anlatýn! Ãkinizde!
{2852}{2950}Benim hatamdý Profesör McGonagall.
{3004}{3054}Bayan Granger?
{3057}{3176}Troll'ü arýyordum, onlar hakkýnda okumuþtum.|Baþa çýkabileceðimi düþündüm.
{3182}{3284}Fakat yanýlmýþým. Eðer Harry ve|Ron beni bulmaya gelmeselerdi...
{3307}{3374}...muht
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, 2, cd, czech, cz, riddle, hp, en,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 2CD - Czech - cz - bb3eb7f6f1a234b55d6e5e0fee5fcbc4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{866}Zob? ulice
{2286}{2405}Mohlo m? napadnout, ?e tady|budete, profesorko McGonagallov?.
{2674}{2750}Dobr? ve?er, profesore Brumb?le.
{2810}{2882}Je pravda, co se pov?d?, Albusi?
{2888}{3013}Bohu?el ano, pan? profesorko.|To dobr? i to ?patn?.
{3018}{3096}-A ten chlapec?|-Hagrid ho p?iveze.
{3102}{3196}Mysl?te, ?e je moudr? sv??it|Hagridovi n?co tak d?le?it?ho?
{3208}{3326}Pan? profesorko, Hagridovi|bych sv??il sv?j vlastn? ?ivot.
{3778}{3877}Profesore Brumb?le,|profesorko McGonagallov?.
{3882}{3975}-??dn? probl?my, Hagride?|-Ne, pane.
{3980}{4087}Ten malej dareba usnul,|zrovna kdy? jsme let?li nad Bristolem.
{4106}{4166}Pokuste se ho
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: harry, potter, 3, 2, cd, 5, fps, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, tc, 1,
original filename: harry_potter_3_2cd_25fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,999 --> 00:00:35,399
Lumos máxima
2
00:00:35,798 --> 00:00:39,198
Lumos máxima
3
00:00:57,826 --> 00:01:01,226
Lumos máxima
4
00:01:01,663 --> 00:01:05,063
Lumos máxima
5
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
Lumos máxima
6
00:01:09,338 --> 00:01:12,738
Harry Potter y el Prisionero de Azkaban
7
00:01:35,203 --> 00:01:38,042
¡Harry, Harry, Harry!
8
00:01:38,081 --> 00:01:41,481
Abre la puerta
9
00:01:48,595 --> 00:01:51,436
TÃo Vernon, necesito
que firme esta encuesta
10
00:01:51,474 --> 00:01:54,874
¿Qué cosa es? Nada,
son cosas de la escuela
11
00:01:55,312 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,733 --> 00:04:22,981
Ron, gde mi u stvari idemo?
2
00:04:24,208 --> 00:04:26,354
Zdravo tata, gde idemo?
3
00:04:33,814 --> 00:04:35,756
Veæ je bilo i vreme.
4
00:04:35,858 --> 00:04:39,946
Oprosti, ali neko je zaspao.
5
00:04:40,560 --> 00:04:43,012
Ovo je Amos.
Dobro jutro svima.
6
00:04:44,137 --> 00:04:45,669
Krenimo.
7
00:04:46,691 --> 00:04:49,144
Ovaj mladiæ je verovatno
Cedric, zar ne?
8
00:04:49,349 --> 00:04:50,371
Gospodine.
9
00:04:55,685 --> 00:04:58,649
Ti mora da si Harry Potter?
- Da, gosp.
10
00:05:00,590 --> 00:05:02,328
Drago mi je, hvala vam,
ملف ترجمة ل Harry Potter And The Half Blood Prince 2008 1 Cd
keywords: potter, and, the, chamber, of, secrets, insolit, harry, cd, 1, 2,
original filename: 56732004Harry.Potter.and.the.Chamber.of.Secrets.InSoLiT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{826}Harry Potter e a Câmara dos Segredos
{1765}{1864}Não posso libertar-te, Hedwig.|Não posso usar feitiçaria fora da escola.
{1909}{1977}â Senão , se o tÃo Vernon...|â Harry Potter!
{2047}{2080}Vês o que fizeste?
{2198}{2233}Aà está. Vernon.
{2322}{2407}Se não podes dominar esse maldito pássaro,|terá que ir para outro lado...
{2426}{2546}Ela está aborrecida. Se ao menos pudesse deixá-la|sair uma hora ou duas.
{2573}{2663}Para que envies mensagens|aos teus amiguinhos, nem penses!
{2670}{2759}Mas nenhum dos meus amigos|me mandou mensagens.
{2790}{2813}Nada.
{2889}{2935}Quem quer ser teu amigo?
{3015}{3112}Deve