Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Groove(2000) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Groove(2000) على صلة:
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - a6a05418ee7d78a10d7fdd2d3500cd05.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{450}N?kde hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ne?
{910}{943}neuv???te,
{945}{975}ale tahle lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byla c?sa?em
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tady je jeho p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, j? jsem ta lama
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco
{1430}{1486}C?sa? Kuzco
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni m? bezd?vodn?|zni?ili
{1576}{1615}T??ko tomu uv??it?
{1617}{1660}Tak se pod?vejme zp?tky -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lama,
{1713}{1746}z?sk?te p?ehled
{1749}{1817}Tak poj?me na to.|To je u? p??l
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, hungarian, hu, eszeveszett, birodalom, subrip, delite,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - e87ab12bd1db83b090a6fe4a57eaf0d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,030
R?GES-R?GEN,
VALAHOL A DZSUNGEL M?LY?N.
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,996
N?zz?tek meg!
H?t nem sz?nalmas l?tv?ny?
3
00:00:36,120 --> 00:00:39,999
Ak?r hiszitek, ak?r nem,
ez a l?ma valaha ember volt.
4
00:00:40,120 --> 00:00:43,192
Nem is ak?rmilyen ember,
hanem kir?ly.
5
00:00:43,320 --> 00:00:45,356
Gazdag, hatalmas:
Igazi nagy?gy?.
6
00:00:45,480 --> 00:00:46,799
Komolyan!
7
00:00:47,880 --> 00:00:51,839
R?la mes?lek most.
Pontosabban magamr?l.
8
00:00:51,960 --> 00:00:54,349
Bizony.
Mert ez a l?ma ?n vagyok.
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,755
A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
<b>Hace mucho tiempo,</b>
2
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
<b>en algún lugar en lo
profundo de la jungla...</b>
3
00:00:34,590 --> 00:00:36,260
<i>¿Pueden ver eso?</i>
4
00:00:36,340 --> 00:00:37,850
<i>Patetico, ¿no?</i>
5
00:00:37,970 --> 00:00:39,390
<i>Bueno, no me lo van a creer,</i>
6
00:00:39,470 --> 00:00:40,680
<i>pero esa llama que están viendo</i>
7
00:00:40,810 --> 00:00:42,480
<i>una vez fue un ser humano</i>
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,190
<i>Y no cualquier humano</i>
9
00:00:44,310 --> 00:00:45,600
<i>Ese tipo era el emperador</i>
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1282}{1350}Distrito de almacenes
{2211}{2255}<i>¿Cómo se ve afuera?</i>
{2256}{2318}Un hotelucho enfrente|y un bar en la esquina.
{2321}{2368}- ¿Hay departamentos?|- Ni uno.
{2370}{2410}Parece que va bien.
{2412}{2493}- Nos mudamos mañana, al ocaso.|- Que es a las 6:03 p.m.
{2496}{2568}Entonces nos vemos todos a las 6:04.
{2570}{2605}Tengo una cosa más.
{2621}{2679}Hay una delegación policÃaca|a 3 cuadras.
{2681}{2753}Recuerden, no hay obstáculos...
{2830}{2873}...sólo retos.
{3054}{3100}MUNDO RAVE
{6661}{6717}viernes
{6861}{6973}" Leyla Heydel|Soy de N.Y. Necesito que me lleven
{7017}{7076}De Ashby|Plataformas con diamantina
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: 1898, groove, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, divx, xpk,
original filename: 18982-Groove_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,209 --> 00:00:52,204
San Francisco
Cartierul depozitelor
2
00:01:28,818 --> 00:01:30,010
Ce avem afarã?
3
00:01:30,196 --> 00:01:32,197
Vizavi e un hotel obscur,
iar în colþ, un bar.
4
00:01:32,383 --> 00:01:34,597
- Apartamente?
- Nu.
5
00:01:34,996 --> 00:01:38,093
Se pare cã e perfect.
Ãncãrcãm mâine, la apus.
6
00:01:38,534 --> 00:01:41,579
- Soarele apune la 18:03.
- Ne vedem la 18:04.
7
00:01:43,305 --> 00:01:45,167
- Staþi! Mai e ceva.
- Ce?
8
00:01:45,327 --> 00:01:47,166
Secþia de poliþie
e la trei strãzi distanþã.
9
00:01:48,015 --> 00:01:50,
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz, eszeveszett, birodalom,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2ee1fc29a0ea3a0c5247053abb6cacd5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Translated by Casik, 23,976 fps
{375}{450}Kdesi hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ?e?
{910}{943}Neuv???te,
{945}{975}ale tato lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byla c?sa?em,
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m.
{1201}{1232}Tady je jej? p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}J? jsem ta lama.
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco.
{1430}{1486}C?sa? Kuzco.
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni mi bezd?vodn?|zni?ili ?ivot.
{1576}{1615}Je t??k? tomu uv??it?
{1617}{1660}Kdy? se pod?v?te zp?t -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lamou,
{1713}{1746}z?skate p?e
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, int, delite, english, motechnet, com,
original filename: 8150-The.Emperors.New.Groove.2000.DVDRip.XviD.iNT-DeLiTE.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,640 --> 00:00:35,791
Will you take a look at that?
Pretty pathetic, huh?
2
00:00:35,920 --> 00:00:39,993
Well, you'll never believe this,
but that llama you're looking at
was once a human being.
3
00:00:40,120 --> 00:00:43,237
And not just any human being.
That guy was an emperor.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,113
A rich, powerful ball of charisma.
Oh, yeah!
5
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
This is his story.
Well, actually, my story.
6
00:00:51,880 --> 00:00:54,394
That's right...
I'm that llama.
7
00:00:54,520 --> 00:00:56,750
The name is Kuzco...
8
00:00:56,880 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,401 --> 00:00:50,198
''Saat 23:07''
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,320
''San Francisco
Warehouse Bölgesi''
3
00:01:27,801 --> 00:01:29,519
Dýþarýda durum nasýl?
4
00:01:29,601 --> 00:01:32,115
Karþýda ne idüðü belirsiz birotel,
köþede de bir bar var.
5
00:01:32,201 --> 00:01:34,112
- Apartman var mý?
- Yok.
6
00:01:34,201 --> 00:01:35,759
Her þey hazýr gibi görünüyor.
7
00:01:35,841 --> 00:01:37,513
Donanýmý yarýn gün batýmýnda kurarýz.
8
00:01:37,601 --> 00:01:39,114
Yani 1 8:03'de.
9
00:01:39,201 --> 00:01:42,113
O halde herkes
saat 1 8:04'de b
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, fin, 1, cd, 25, emperor's,
original filename: the.emperors.new.groove.(2000).fin.1cd.(250).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:18,684
KAUAN SITTEN,
SYV?LL? VIIDAKOSSA...
2
00:00:34,451 --> 00:00:37,902
Katsokaa nyt, eik? ole s??litt?v???
3
00:00:38,122 --> 00:00:42,285
Uskokaa tai ?lk??,
mutta tuo laama oli ennen ihminen -
4
00:00:42,501 --> 00:00:45,502
- eik? mik? tahansa ihminen
vaan keisari,
5
00:00:45,712 --> 00:00:49,247
H?n oli rikas, mahtava
ja karismaattinen,
6
00:00:50,467 --> 00:00:54,417
T?m? tarina kertoo h?nest?
tai oikeastaan minusta,
7
00:00:54,638 --> 00:00:59,632
Aivan, Min? olen tuo laama,
Nimeni on Kuzco,
8
00:00:59,852 --> 00:01:02,093
Olen keisari Kuzco,
9
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, cze, 1, cd,
original filename: the.emperors.new.groove.(2000).cze.1cd.(4190).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{450}Ve?mi d?vno niekde hlboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, nie?
{910}{943}neuver?te,
{945}{975}ale t?to lama,
{978}{1018}bola ?lovekom
{1021}{1058}a nie hocijak?m.
{1061}{1093}Bola cis?rom
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tu je jeho pr?beh
{1260}{1303}Teda, v skuto?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, ja som t? lama
{1376}{1428}Vol?m sa Kuzco
{1430}{1486}Cis?r Kuzco
{1489}{1533}Bol som fe?i,
{1536}{1573}a oni ma bezd?vodne|zni?ili
{1576}{1615}?a?ko tomu veri??
{1617}{1660}Ak pozrieme nazad -
{1662}{1711}ke? som e?te nebol lama,
{1713}{1746}z?skate preh?ad
{1749}{1817}Tak po?me
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, italian, it, le, follie, dell'imperatore,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Italian - it - cdd59b161ac46577418b9d09de0b9e27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:18,110
Tanto tempo fa, da qualche parte
nel cuore della giungla...
2
00:00:32,719 --> 00:00:36,076
Dico, l'avete visto?
Che scena patetica, eh?
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,079
Una volta quel lama
era Un eSSere Uma nO.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,272
E non uno qualunque,
era un imperatore.
5
00:00:43,399 --> 00:00:45,436
Ricco, potente e carismatico.
6
00:00:47,960 --> 00:00:51,919
Questa ? la sua storia.
Veramente ? la mia storia.
7
00:00:52,039 --> 00:00:54,429
Proprio cos), quel lama sono io.
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,835
ll nome ? Kuzco...
9
00:00:5
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - fa0c0da8f5f6e7a194eaba82d3095cea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{324}www.titulky.com
{344}{459}Kdysi d?vno,|n?kde hluboko v d?ungli...
{825}{908}Koukn?te na to.|To je pohled, co?
{912}{1008}Nebudete tomu v??it, ale tahle lama|byla kdysi lidskou bytost?.
{1012}{1088}A nejen tak oby?ejnou.|Byl to kr?l!
{1092}{1142}Hlava mazan?.|Promi?te, pomazan?.
{1206}{1304}Tenhle p??b?h je o n?m.|No, vlastn? o mn?.
{1308}{1367}Ano.|Ta lama jsem j?.
{1371}{1427}Jmenuji se Kuzko.
{1431}{1486}Kr?l Kuzko.
{1490}{1579}Byl jsem ten nejhodn?j??|?lov?k na sv?t? a zni?ili mi?ivot.
{1583}{1615}Nev???te?
{1619}{1709}Tak dob?e, uvid?te sami.|Vr?t?me se do doby...
{1713}{1764}kdy jsem je?t? nebyl lama.
{1768}{1816}To jsme
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Groove (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,401 --> 00:00:50,198
''Saat 23:07''
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,320
''San Francisco
Warehouse Bölgesi''
3
00:01:27,801 --> 00:01:29,519
Dýþarýda durum nasýl?
4
00:01:29,601 --> 00:01:32,115
Karþýda ne idüðü belirsiz birotel,
köþede de bir bar var.
5
00:01:32,201 --> 00:01:34,112
- Apartman var mý?
- Yok.
6
00:01:34,201 --> 00:01:35,759
Her þey hazýr gibi görünüyor.
7
00:01:35,841 --> 00:01:37,513
Donanýmý yarýn gün batýmýnda kurarýz.
8
00:01:37,601 --> 00:01:39,114
Yani 1 8:03'de.
9
00:01:39,201 --> 00:01:42,113
O halde herkes
saat 1 8:04'de b
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - 224e870011e62aa49a648d14c2db2b92.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{450}Niekde hlboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, nie?
{910}{943}neuver?te,
{945}{975}ale t?to lama,
{978}{1018}bola ?lovekom
{1021}{1058}a nie hocijak?m.
{1061}{1093}Bola cis?rom
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tu je jeho pr?beh
{1260}{1303}Teda, v skuto?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, ja som t? lama
{1376}{1428}Vol?m sa Kuzco
{1430}{1486}Cis?r Kuzco
{1489}{1533}Bol som fe?i,
{1536}{1573}a oni ma bezd?vodne|zni?ili
{1576}{1615}?a?ko tomu veri??
{1617}{1660}Ak pozrieme nazad -
{1662}{1711}ke? som e?te nebol lama,
{1713}{1746}z?skate preh?ad
{1749}{1817}Tak po?me na to.|To j
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, italian, it, imperatore, ssa,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Italian - it - 1a13e72b80a1c0db2872db5921b80bfb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.09,0:00:20.75,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Tanto tempo fa, da qualche parteNnel cuore della giungla...
Dialogue: Marked=0,0:00:32.00,0:00:37.50,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dico, l'ave
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz, emperorsnewgroove,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - c2df0d651ad95542d4ee97d528498787.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{300}Translated by Casik, 23,976 fps
{375}{450}Kdesi hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ?e?
{910}{943}neuv???te,
{945}{975}ale tato lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byl c?sa?em
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tady je jeho p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, j? jsem ta lama.
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco.
{1430}{1486}C?sa? Kuzco.
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni mi bezd?vodn?|zni?ili ?ivot.
{1576}{1615}Je t??k? tomu uv??it?
{1617}{1660}Kdy? se pod?v?te zp?t -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lamou,
{1713}{1746}z?skate p
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: 1898, groove, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, divx, xpk,
original filename: 18982-Groove_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,209 --> 00:00:52,204
San Francisco
Cartierul depozitelor
2
00:01:28,818 --> 00:01:30,010
Ce avem afar??
3
00:01:30,196 --> 00:01:32,197
Vizavi e un hotel obscur,
iar ?n col?, un bar.
4
00:01:32,383 --> 00:01:34,597
- Apartamente?
- Nu.
5
00:01:34,996 --> 00:01:38,093
Se pare c? e perfect.
?nc?rc?m m?ine, la apus.
6
00:01:38,534 --> 00:01:41,579
- Soarele apune la 18:03.
- Ne vedem la 18:04.
7
00:01:43,305 --> 00:01:45,167
- Sta?i! Mai e ceva.
- Ce?
8
00:01:45,327 --> 00:01:47,166
Sec?ia de poli?ie
e la trei str?zi distan??.
9
00:01:48,015 --> 00:01:50,538
Nu uita?i. Nu exist? obstacole.
10
00:01:54,044 --> 00:01:55,435
Numai pr
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - c04ec052a7b747e8d761a380fff6f35d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{450}Kdesi hluboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, ?e?
{910}{943}neuv???te,
{945}{975}ale tato lama,
{978}{1018}byla ?lov?kem
{1021}{1058}a ne ledajak?m.
{1061}{1093}Byl c?sa?em
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tady je jeho p??b?h
{1260}{1303}Teda, ve skute?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, j? jsem ta lama.
{1376}{1428}Jmenuji se Kuzco.
{1430}{1486}C?sa? Kuzco.
{1489}{1533}Byl jsem fe??k,
{1536}{1573}a oni mi bezd?vodn?|zni?ili ?ivot.
{1576}{1615}Je t??k? tomu uv??it?
{1617}{1660}Kdy? se pod?v?te zp?t -
{1662}{1711}kdy? jsem je?t? nebyl lamou,
{1713}{1746}z?sk?te p?ehled.
{1749
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, cze, 1, cd, 1419,
original filename: the.emperors.new.groove.(2000).cze.1cd.(14192)-1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz, theemperorsnewgroovesk,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - abdedc9f5f17340d28ba2b411e986c6a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{450}Niekde hlboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, nie?
{910}{943}neuver?te,
{945}{975}ale t?to lama,
{978}{1018}bola ?lovekom
{1021}{1058}a nie hocijak?m.
{1061}{1093}Bola cis?rom
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tu je jeho pr?beh
{1260}{1303}Teda, v skuto?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, ja som t? lama
{1376}{1428}Vol?m sa Kuzco
{1430}{1486}Cis?r Kuzco
{1489}{1533}Bol som fe?i,
{1536}{1573}a oni ma bezd?vodne|zni?ili
{1576}{1615}?a?ko tomu veri??
{1617}{1660}Ak pozrieme nazad -
{1662}{1711}ke? som e?te nebol lama,
{1713}{1746}z?skate preh?ad
{1749}{1817}Tak po?me na to.|To je u? pr?li? ?aleko
{1819}{
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 1CD - Czech - cz - ff14559dfa73995553e65c3d1a9e8054.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{450}Ve?mi d?vno niekde hlboko v d?ungli...
{828}{868}Vid?te?
{870}{907}Patetick?, nie?
{910}{943}neuver?te,
{945}{975}ale t?to lama,
{978}{1018}bola ?lovekom
{1021}{1058}a nie hocijak?m.
{1061}{1093}Bola cis?rom
{1096}{1144}bohat?m a mocn?m
{1201}{1232}Tu je jeho pr?beh
{1260}{1303}Teda, v skuto?nosti m?j.
{1306}{1373}Tak, ja som t? lama
{1376}{1428}Vol?m sa Kuzco
{1430}{1486}Cis?r Kuzco
{1489}{1533}Bol som fe?i,
{1536}{1573}a oni ma bezd?vodne|zni?ili
{1576}{1615}?a?ko tomu veri??
{1617}{1660}Ak pozrieme nazad -
{1662}{1711}ke? som e?te nebol lama,
{1713}{1746}z?skate preh?ad
{1749}{1817}Tak po?me
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: emperor's, new, groove, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 22312-Emperor's_New_Groove,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{705}{732}Aah!
{803}{832}Wee-be-be-bee.
{835}{874}V? uita?i pu?in la asta?
{877}{914}Cam patetic, nu?
{917}{950}Ei, n-o s? v? vin? s? crede?i,
{952}{982}dar lama aceea la care v? uita?i
{985}{1025}a fost c?ndva fiin?? uman?
{1027}{1065}?i nu orice fiin?? uman?
{1068}{1100}Tipul ?sta a fost ?mp?rat
{1103}{1151}Un bulg?re mare,|puternic, de carism?
{1154}{1177}Oh, da!
{1208}{1239}Asta e povestea lui
{1267}{1310}Ei, de fapt povestea mea
{1313}{1380}A?a este - eu s?nt acea lam?
{1383}{1435}Numele e Cuzco
{1437}{1493}?mp?ratul Cuzco
{1496}{1540}Eram cel mai bun om din lume
{1543}{1579}dar via?a mi-a fost distrus? f?r? motiv
{1582}{1622}Oh, e a?a greu de crezut?
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: emperor's, new, groove, the, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 5964-Emperor's_New_Groove,_The_(2000)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{367}{425}De demult, undeva ?n adincul junglei...
{835}{867}Ia uit??iva la asta:
{877}{906}Foarte patetic, nu?
{917}{952}Ei bine nu o s? v? vin? s? crede?i,
{952}{985}Dar lama aia, la care v? uita?i
{985}{1025}A fost cindva o persoana,
{1028}{1064}?i nu doar o persoana,
{1068}{1103}Tipul ?la a fost un ?mp?rat
{1103}{1154}Bogat, ?i o minge puternic? de carisma
{1154}{1179}Oh, da!
{1208}{1239}Asta e povestea lui
{1267}{1313}Ei bine, de fapt povestea mea
{1313}{1356}A?a e?te- Eu sunt acel lama
{1383}{1416}Numele meu este Kuzco
{1437}{1462}?mp?ratul Kuzco.
{1496}{1543}Am fost cel mai de treaba b?iat din lume,
{1543}{1583}?i ei mi-au ruinat via?a f?r? nici un motiv.
{1583}{1624}O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,551 --> 00:00:19,147
Unde dracului suntem?
2
00:00:19,662 --> 00:00:22,294
Am fãcut stânga pe
Strada 3, dreapta pe Illinois,
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,734
am mai mers douã strãzi
ºi ar trebui sã fim...
4
00:00:26,398 --> 00:00:29,954
- Aici scrie North Illinois 1800.
- Da.
5
00:00:31,024 --> 00:00:34,145
- Unde suntem?
- Pe South Illinois 1800.
6
00:00:44,901 --> 00:00:46,367
Conduc eu.
7
00:01:06,655 --> 00:01:13,393
- Ce vezi?
- Vãd niºte oraºe de cristal.
8
00:01:27,051 --> 00:01:30,872
- Ce-a fost asta?
- Doar un sãrut.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,206
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,551 --> 00:00:19,147
Unde dracului suntem?
2
00:00:19,662 --> 00:00:22,294
Am fãcut stânga pe
Strada 3, dreapta pe Illinois,
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,734
am mai mers douã strãzi
ºi ar trebui sã fim...
4
00:00:26,398 --> 00:00:29,954
- Aici scrie North Illinois 1800.
- Da.
5
00:00:31,024 --> 00:00:34,145
- Unde suntem?
- Pe South Illinois 1800.
6
00:00:44,901 --> 00:00:46,367
Conduc eu.
7
00:01:06,655 --> 00:01:13,393
- Ce vezi?
- Vãd niºte oraºe de cristal.
8
00:01:27,051 --> 00:01:30,872
- Ce-a fost asta?
- Doar un sãrut.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,206
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, delite, eng, nfo,
original filename: The Emperors New Groove (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{723}Aah!
{794}{824}Wee-be-be-bee.
{826}{868}Kuzco:|Will you take a look at that?
{868}{906}Pretty pathetic, huh?
{907}{942}Well, you'll never|believe this,
{942}{973}but that llama|you're looking at
{975}{1017}was once a human being
{1018}{1057}And not just|any human being
{1059}{1092}That guy was an emperor
{1093}{1143}A rich, powerful ball|of charisma
{1144}{1168}Oh, yeah!
{1199}{1231}This is his story
{1231}{1256}[Crying]
{1257}{1302}Well, actually my story
{1303}{1373}That's right--|I'm that llama
{1373}{1428}The name is Kuzco
{1428}{1486}Emperor Kuzco
{1486}{1532}I was the world's|nicest guy,
{1533}{1572}and they ruined m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!ÃÂs
ut Â=ÃHu³}¿ÂÃË33 Groove.2000.DivX.xpk.srtð`â¢{ÃÃTÃ=Ã2Ãà Ÿj¢ÃÃÃ~¦(â®ÃÃ)D¥¶Ã<æâ¦MQâ¢c¢ËtWXâð!ôæXï=Ã-ÃQâ5@}GDÃ)^ð'Ãò*cQ®øÅ%¯áÃSÃÿ
/ÃôI'öü«9&âü¿þboáDÃjîïU¹±}z>&;ôãÃòÃKtj¾Ãòb軯?eú®ÃŸGsÃÃý¦¯â¹k]î ääÃRUÃÂöÃââtîg1Ãø<)lÂ¥âaøTÃù_ÃûÃâ¹Â¿:÷â¹Ã¬Ã2ÃYù÷¯G'j¿p¸¿nåæOâ¡!þÃÿ/â!E.îzç`W%î^>±èÃå»6äyÂûûµ¦*â¦ÃôÃãø)%ÆWz·â1_äúîÃÃv=[_ëâºÂ¸4òûïÃvó²[Ã^½zP)Jîà èÃÃÃT½ÃUâ¡?õgÃòpÂþ8ÃkïûXÃ_/û¢ì¯ýTÂJâ? $¡âŽIigîü/ðbôZvÿÃÃPä¹
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, cd, swedish, sv, 1of, 2of,
original filename: Groove - 2000 - 2CD - Swedish - sv - 92eb4808480bfc755778b4350c9310e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,463 --> 00:00:48,336
"Kl 23.07"
2
00:00:48,756 --> 00:00:51,591
"San Francisco, Magasinsomr?det"
3
00:01:27,545 --> 00:01:29,336
<i>Hur verkar det utanf?r?</i>
4
00:01:29,422 --> 00:01:32,043
<i>Det ligger ett skumt hotell
mittemot och en bar p? h?rnet.</i>
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,125
- N?gra bost?der?
- Nej.
6
00:01:34,219 --> 00:01:35,843
D? k?r vi.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,672
Samling n?r solen g?r ner.
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,341
KI 18.03, allts?.
9
00:01:39,432 --> 00:01:42,468
D? ses vi 18.04.
10
00:01:42,560 --> 00:01:44,552
- En sak till bara.
-
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hi,
original filename: The Emperors New Groove (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{698}{725}Aah!
{797}{826}Wee-be-be-bee.
{829}{869}Kuzco:|Will you take a look at that?
{871}{907}Pretty pathetic, huh?
{910}{944}Well, you'll never|believe this,
{946}{975}but that llama|you're looking at
{978}{1019}was once a human being
{1021}{1059}And not just|any human being
{1062}{1093}That guy was an emperor
{1096}{1144}A rich, powerful ball|of charisma
{1147}{1171}Oh, yeah!
{1202}{1232}This is his story
{1234}{1259}[Crying]
{1260}{1303}Well, actually my story
{1306}{1373}That's right-|I'm that llama
{1376}{1429}The name is Kuzco
{1431}{1487}Emperor Kuzco
{1489}{1534}I was the world's|nicest guy,
{1536}{1575}and
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: the, emperors, new, groove, 2000, 2, cd, english, en, 1,
original filename: The Emperors New Groove - 2000 - 2CD - English - en - 318107bb4053227c4b95f309e5536af9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,808 --> 00:00:29,934
Aah!
2
00:00:32,894 --> 00:00:34,104
Wee-be-be-bee.
3
00:00:34,229 --> 00:00:35,897
Kuzco:
Will you take a look at that?
4
00:00:35,980 --> 00:00:37,523
Pretty pathetic, huh?
5
00:00:37,648 --> 00:00:39,024
Well, you'll never
believe this,
6
00:00:39,108 --> 00:00:40,359
but that llama
you're looking at
7
00:00:40,484 --> 00:00:42,152
was once a human being
8
00:00:42,277 --> 00:00:43,820
And not just
any human being
9
00:00:43,945 --> 00:00:45,280
That guy was an emperor
10
00:00:45,405 --> 00:00:47,406
A rich, powerful ball
of charisma
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, cd, greek, gr, 1of, bg, 2of,
original filename: Groove - 2000 - 2CD - Greek - gr - a2af158f6c8d4dbe66b9af8f414cb50c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:46,463 --> 00:00:48,336
"1 :07 ?. ???????"
2
00:00:48,756 --> 00:00:51,591
"??? ????????? - ??????????"
3
00:01:27,545 --> 00:01:29,336
????? ??? ??????
4
00:01:29,422 --> 00:01:32,043
??????? ??? ??????? ???????????????,
? ?? ????? - ???.
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,125
- ????????????
- ????.
6
00:01:34,219 --> 00:01:35,843
????????, ?? ?????? ? ?????.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,672
??????? ???? ???? ?? ??????.
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,341
?????, ? 6:03 ???????.
9
00:01:39,432 --> 00:01:42,468
?????, ?? ?? ???? ?????? ? 6:04 ?.
10
00:01:42,560 --> 00:01:44,552
- ????? ?????. ??? ??? ????.
- ??????
11
00:01:44,646 --> 00:01:4
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, cd, greek, gr, 1of, el, 2of,
original filename: Groove - 2000 - 2CD - Greek - gr - b941c2414a965bb6eb808761b1be3b2f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:46,463 --> 00:00:48,336
"11:07 ?.?."
2
00:00:48,756 --> 00:00:51,591
"??? ????????? - ????????"
3
00:01:27,545 --> 00:01:29,336
??? ????? ? ????????? ?????;
4
00:01:29,422 --> 00:01:32,043
'???? ??? ?????????? ??????????
???????? ?? ??? ???? ??? ?????.
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,125
- ????????????;
- '???.
6
00:01:34,219 --> 00:01:35,843
'???, ??? ????? ?????? ??????.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,672
?? ?????????? ???
????? ?? ??? ?????
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,341
???? 6:03 ?? ????????
9
00:01:39,432 --> 00:01:42,468
?? ???????? ???? ???? 6:04.
10
00:01:42,560 --> 00:01:44,552
- ??? ??????. ??? ???? ????.
- ?? ?????;
11
00:0
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, cd, norwegian, no, 1of, 2of,
original filename: Groove - 2000 - 2CD - Norwegian - no - 48e6865b8ca752df4897d9ba132ac02c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,463 --> 00:00:48,336
"Kl. 23.07"
2
00:00:48,756 --> 00:00:51,591
"Lageromr?de i San Francisco"
3
00:01:27,545 --> 00:01:29,336
Hvordan ser det ut p? utsiden?
4
00:01:29,422 --> 00:01:32,043
Det er et tvilsomt hotell p? den andre
siden av gaten og en bar p? hj?rnet.
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,125
- Leiligheter?
- Nei.
6
00:01:34,219 --> 00:01:35,843
Ser ut som alt er greit.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,672
B?r inn utstyret i morgen kveld
etter solnedgang.
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,341
Det er klokken 18.03.
9
00:01:39,432 --> 00:01:42,468
Da sees vi kl. 18.04.
10
0
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: 1908, groove, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19082-Groove_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,551 --> 00:00:19,147
Unde dracului suntem?
2
00:00:19,662 --> 00:00:22,294
Am f?cut st?nga pe
Strada 3, dreapta pe Illinois,
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,734
am mai mers dou? str?zi
?i ar trebui s? fim...
4
00:00:26,398 --> 00:00:29,954
- Aici scrie North Illinois 1800.
- Da.
5
00:00:31,024 --> 00:00:34,145
- Unde suntem?
- Pe South Illinois 1800.
6
00:00:44,901 --> 00:00:46,367
Conduc eu.
7
00:01:06,655 --> 00:01:13,393
- Ce vezi?
- V?d ni?te ora?e de cristal.
8
00:01:27,051 --> 00:01:30,872
- Ce-a fost asta?
- Doar un s?rut.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,206
Da...
10
00:01:35,902 --> 00:01:38,430
Nu. Culoarul 4.
E?ti la Safeway,
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: emperor's, new, groove, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, ro, emperor's, english,
original filename: 26390-Emperor's_New_Groove,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,921 --> 00:00:35,218
Aah!
2
00:00:35,343 --> 00:00:37,011
V? uita?i un pic?
3
00:00:37,095 --> 00:00:38,638
Patetic, nu?
4
00:00:38,763 --> 00:00:40,140
P?i, n-o s? crede?i asta,
5
00:00:40,223 --> 00:00:41,474
dar lama aceea pe care o vede?i,
6
00:00:41,599 --> 00:00:43,268
a fost odat? o fiin?? uman?.
7
00:00:43,393 --> 00:00:44,936
?i nu orice fiin?? uman?,
8
00:00:45,061 --> 00:00:46,396
Tipul ?la a fost ?mp?rat.
9
00:00:46,521 --> 00:00:48,523
Bogat, puternic, plin de carism?...
10
00:00:48,648 --> 00:00:49,607
Oh, da!
11
00:00:50,900 --> 00:00:52,193
Asta e povestea lui...
12
00:00:53,361 --> 00:00:55,155
s-au mai bine
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: 1908, groove, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19082-Groove_(2000)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,551 --> 00:00:19,147
Unde dracului suntem?
2
00:00:19,662 --> 00:00:22,294
Am fãcut stânga pe
Strada 3, dreapta pe Illinois,
3
00:00:22,487 --> 00:00:24,734
am mai mers douã strãzi
ºi ar trebui sã fim...
4
00:00:26,398 --> 00:00:29,954
- Aici scrie North Illinois 1800.
- Da.
5
00:00:31,024 --> 00:00:34,145
- Unde suntem?
- Pe South Illinois 1800.
6
00:00:44,901 --> 00:00:46,367
Conduc eu.
7
00:01:06,655 --> 00:01:13,393
- Ce vezi?
- Vãd niºte oraºe de cristal.
8
00:01:27,051 --> 00:01:30,872
- Ce-a fost asta?
- Doar un sãrut.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,206
ملف ترجمة ل Groove(2000)
keywords: groove, 2000, 2, cd, turkish, tr, 1of, 2of,
original filename: Groove - 2000 - 2CD - Turkish - tr - 767c153b46465da99503955b59e04f5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:46,463 --> 00:00:48,336
"Saat 23:07"
2
00:00:48,756 --> 00:00:51,591
"San Francisco
Warehouse Bölgesi"
3
00:01:27,545 --> 00:01:29,336
D??ar?da durum nas?l?
4
00:01:29,422 --> 00:01:32,043
Kar??da ne idü?ü belirsiz birotel,
kö?ede de bir bar var.
5
00:01:32,133 --> 00:01:34,125
- Apartman var m??
- Yok.
6
00:01:34,219 --> 00:01:35,843
Her ?ey haz?r gibi görünüyor.
7
00:01:35,929 --> 00:01:37,672
Donan?m? yar?n gün bat?m?nda kurar?z.
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,341
Yani 1:03'de.
9
00:01:39,432 --> 00:01:42,468