Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Greys Anatomy S03e24 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Greys Anatomy S03e24 على صلة:
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 32, 4, 2005, s03e2, testing, 1, 3, topaz, s03e24,
original filename: Greys.Anatomy(324-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,665
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,736 --> 00:00:04,829
¿Te pasarás al Mercy West?
3
00:00:04,904 --> 00:00:05,962
Debo hacerlo.
4
00:00:06,039 --> 00:00:07,700
Devuélveme a mi esposo.
5
00:00:07,774 --> 00:00:08,798
Jefa de internos.
6
00:00:08,875 --> 00:00:10,866
El médico de quinto año
que manda a los demás.
7
00:00:10,944 --> 00:00:12,639
El examen es en dos semanas.
8
00:00:12,712 --> 00:00:14,942
Deben pasar todo el tiempo estudiando.
9
00:00:15,015 --> 00:00:17,176
¿Y nuestra pequeña ceremonia?
10
00:00:17,250 --> 00:0
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e2, 4, proper, xor, s03e24,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 85478a8c325ffd1c4b4ede688a1c7e31.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- You're gonna transfer to Mercy west?
- I have to.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Give me my husband back.
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- Chief resident?
- The one fifth year resident that rules all residents.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
Your intern exams are in two weeks.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
You need to spend every available
minute studying for them.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
What happened to our small ceremony?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
What happened yo
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, swedish, sv, s03e2, 4, proper, xor, s03e24,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 6b7a3c16fceac8329ffc3d3afab1fc4b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
Tidigare i "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- Ska du f?rflyttas till Mercy West?
- Jag m?ste.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Ge mig min make tillbaka.
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- ST-l?karchef?
- Den femte ?rets ST-l?kare, som styr alla ST-l?kare.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
Er AT-l?karprov ?r om tv? veckor.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Ni beh?ver anv?nda varje ledig stund
till att plugga inf?r dem.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
Vad h?nde med v?r lilla ceremoni?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
Vad h?nde med dig och mig
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: grey's, anatomy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, greys, s03e2, 4, proper, xor, s03e24,
original filename: 38425-Grey's_Anatomy_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- You're gonna transfer to Mercy west?
- I have to.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Give me my husband back.
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- Chief resident?
- The one fifth year resident that rules all residents.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
Your intern exams are in two weeks.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
You need to spend every available
minute studying for them.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
What happened to our small ceremony?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
What happened you and me at city hall?
9
00:00:18,590 --> 00:00:20,910
There's n
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, testing, 1, 2, 3, 2007, cd, hungarian, hu, s03e24, xor,
original filename: Greys Anatomy Testing 1-2-3 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 0decd4acd44a58947fd66cf11f5308e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
A kor?bbi r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- ?t fogsz menni a Mercy Westbe?
- Musz?j.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Add vissza a f?rjemet!
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- Vezet? rezidens? - Az az ?t?d?ves
rezidens, aki a t?bbit ir?ny?tja.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
A gyakornoki vizsg?juk 2 h?t m?lva j?n.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Minden szabadidej?ket a
tanul?sra kell ford?taniuk.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
Mi t?rt?nt a mi kis cerem?ni?nkkal?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
Mi t?rt?nt azzal, hogy
csak te ?s ?n a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,865
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy.</i>
2
00:00:01,936 --> 00:00:04,029
¿Te pasarás al Mercy West?
3
00:00:04,104 --> 00:00:05,162
Debo hacerlo.
4
00:00:05,239 --> 00:00:06,900
Devuélveme a mi esposo.
5
00:00:06,974 --> 00:00:07,998
Jefa de internos.
6
00:00:08,075 --> 00:00:10,066
El médico de quinto año
que manda a los demás.
7
00:00:10,144 --> 00:00:11,839
El examen de residentes
es en dos semanas.
8
00:00:11,912 --> 00:00:14,142
Deben pasar todo el tiempo estudiando.
9
00:00:14,215 --> 00:00:16,076
¿Y nuestra pequeña ceremonia?
10
00
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s03e2, 4, sorny, s03e24,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 066d0fa14f69406042e8d2180fe5e186.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
A kor?bbi r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- ?t fogsz menni a Mercy Westbe?
- Musz?j.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Add vissza a f?rjemet!
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,730
- Vezet? rezidens? - Az az ?t?d?ves
rezidens, aki a t?bbit ir?ny?tja.
5
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
A gyakornoki vizsg?juk 2 h?t m?lva j?n.
6
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Minden szabadidej?ket a
tanul?sra kell ford?taniuk.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
Mi t?rt?nt a mi kis cerem?ni?nkkal?
8
00:00:16,270 --> 00:00:18,580
Mi t?rt?nt azzal, hogy
csak te ?s ?n a
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 3, cd, portuguese, br, pb, s03e2, 4, proper, xor, s03e24, caph, s03e22, 1, s03e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 3CD - Portuguese-BR - pb - 3ec8e8adbb295415f71d99e3a3e8156d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,010
Anteriormente em Greys Anatomy...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,920
- Voc? ir? para o Mercy West?
- Eu preciso.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,560
Me d? meu marido de volta.
4
00:00:06,570 --> 00:00:07,550
Chefe dos residentes?
5
00:00:07,551 --> 00:00:09,730
O residente do quinto ano
que manda em todos os outros.
6
00:00:09,740 --> 00:00:11,510
Seus exames s?o em 2 semanas.
7
00:00:11,520 --> 00:00:14,270
Voc?s precisam usar todo o tempo
dispon?vel estudando.
8
00:00:14,280 --> 00:00:16,260
O que houve com nossa
pequena cerim?nia?
9
00:00:16,270 --> 00
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, s02e06, into, you, like, a, train, lol, osloskop, net,
original filename: 30724.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:03,570
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:03,570 --> 00:00:04,990
Qué pasa contigo?
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,020
El hospital te concede
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,370
cuatro meses para
presentar tu examen.
5
00:00:08,390 --> 00:00:11,730
- Karev, toma el bisturÃ,
- Alex! Vamos!
6
00:00:11,760 --> 00:00:15,430
Tu elección?, es simple...
Ella o yo.
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,160
Addison es mi familia... Y un dÃa,
8
00:00:17,190 --> 00:00:19,310
se supone que firme un pedazo
de papel y termine con mi familia?
9
00:00:19,340 --> 00:00:20
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, s03e0, 1, time, has, come, today, extended, topaz, s03e01,
original filename: 200011702.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:05,135
<i>En la sala de operaciones,
el tiempo pierde su significado.</i>
2
00:00:05,304 --> 00:00:08,582
<i>En medio de suturas
y de salvar vidas...</i>
3
00:00:08,975 --> 00:00:11,034
<i>...el reloj deja de importar.</i>
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,127
<i>Quince minutos, quince horas.</i>
5
00:00:15,228 --> 00:00:20,174
<i>En la sala de operaciones, los mejores
cirujanos hacen que el tiempo vuele.</i>
6
00:00:20,853 --> 00:00:23,822
<i>Sin embargo, fuera de la sala...</i>
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,234
<i>...el tiempo se da el lujo
de patearnos el trasero.</i>
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, czech, cs, 30, lol,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Czech - cs - e205009666f7a1190c0ca818e42c9ebf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,048 --> 00:00:03,709
<i>15 minut. 15 hodin.</i>
2
00:00:04,647 --> 00:00:09,675
<i>Uvnit? opera?n?ho s?lu ?as let? za
pomoci nejlep??ch chirurg?.</i>
3
00:00:10,236 --> 00:00:16,927
<i>Nicm?n?, kdy? nejsme na opera?n?m s?le,
?as n?m s radost? nakop?v? zadek.</i>
4
00:00:18,701 --> 00:00:22,841
<i>Zahr?v? si s t?ma
nejsiln?j??ma z n?s--</i>
5
00:00:23,003 --> 00:00:26,878
<i>zpomaluje,
balancuje...</i>
6
00:00:29,543 --> 00:00:31,331
<i>nech? n?s zamrznout...</i>
7
00:00:32,988 --> 00:00:40,150
<i>opust? n?s v moment?, kdy nejsme schopni
se pohnout jedn?m sm?rem, nebo t?m druh
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, greek, gr, 1x0, a, hard, day's, night,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Greek - gr - 930efa8020862c99c81157f238b319af.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:04,462
?? ????????...
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,217
???? ??? ??? ????? ???? ???? ????
??? ?????????? ??? ?? ?? ??????, ???? ???.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,679
? ?????? ??? ???? ???
??? ??? ?????????.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
??? ??? ??? ????...
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,141
?? ??? ??????????.
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,080
???? ?????...
7
00:00:39,288 --> 00:00:41,416
????????????? ?? ????? ???????.
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,417
?????? ?? ??????.
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
????? ???? ??? ??????? ??? ????, ??
??????????? ??? ???? ??? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:02,140
Précedemment dans
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,334 --> 00:00:04,127
- Les papiers du divorce.
- La balle est dans ton camp.
3
00:00:04,157 --> 00:00:06,650
Si tu signes, je les signe et je prends
le premier avion en partance d'ici.
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,112
Voudrais tu sortir
avec moi ce soir?
5
00:00:08,142 --> 00:00:11,348
L'hôpital vous accorde quatre
mois pour repasser I'examen.
6
00:00:11,378 --> 00:00:13,153
Et qu'est ce qui se passe si je
ne l'ai pas la deuxième fois?
7
00:00:13,183 --> 00:00:15,784
Vous ne serez plus interne en
chirurg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,330 --> 00:00:19,347
Anteriormente em Grey's Anatomy.
2
00:00:19,382 --> 00:00:21,841
Na noite passada, você
e o Shepherd transaram.
3
00:00:21,876 --> 00:00:24,323
Meredith, o que isso significa?
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,003
Eu estou de calcinha.
5
00:00:26,038 --> 00:00:28,234
Eu era uma cirurgiã,
mas não sou mais...
6
00:00:28,269 --> 00:00:30,745
Ela cortou a ventilação dele.
7
00:00:30,780 --> 00:00:31,763
então eu me demito.
8
00:00:31,798 --> 00:00:35,897
à hora de você tomar uma decisão.
Eu ou esse hospital.
9
00:00:35,932 --> 00:00:37,183
Adeus Ric
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e2, xor, s03e21,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 8fb4d8b82ea39db05c116fe83c646d64.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,640
<i>Previously on "Grey's Anatomy"</i>
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,930
I had sex last night with the wrong person.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,420
This is our secret,okay?
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
Go 60 days with no sex,no other women.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,900
if I'm not having sex,neither are you.
6
00:00:10,950 --> 00:00:11,600
Chief resident?
7
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
The one fifth year resident
that rules all residents.
8
00:00:14,160 --> 00:00:17,030
I went to the board this morning
and told them I was retiring.
9
00:00:17,09
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: 1012, greys, anatomy, s03e0, 6, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa30,
original filename: 10126-Greys.Anatomy.S03E06.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,135
When I said I was done competing,
that was me breaking up with you.
3
00:00:06,206 --> 00:00:08,436
- I broke up with Finn.
- Yeah.
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,672
Patient died from complications
following a heart transplant.
5
00:00:12,746 --> 00:00:14,805
- Denny.
- Are there any questions for me?
6
00:00:14,881 --> 00:00:17,611
I got shot. I'm not fine.
You're not fine.
7
00:00:17,684 --> 00:00:20,118
You quit being a surgeon.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,279
You stand on my right side.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,485 --> 00:00:03,447
movie info: XVID 960x528 23.976fps 700 MB
2
00:00:00,652 --> 00:00:02,278
previously on "grey's anatomy"...
3
00:00:02,278 --> 00:00:03,405
you're shot?
4
00:00:03,405 --> 00:00:04,115
Cristina?
5
00:00:04,115 --> 00:00:05,785
- You're throwing me out?
- Got no choice.
6
00:00:05,785 --> 00:00:07,413
What's with the suitcase?
7
00:00:08,248 --> 00:00:10,126
Yes.
My answer is yes.
8
00:00:10,126 --> 00:00:12,255
An hour ago, he was proposing.
9
00:00:12,255 --> 00:00:14,176
I thought I was a surgeon, but I am not.
10
00:00:14,176 --> 00:00:16
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b295f52034c05ae2967bcd318a8da842.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,679
Anteriormente em
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,979
Fiz sexo ontem a noite,
com a pessoa errada.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,569
Esse ? o nosso segredo, certo?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,209
Fique 60 dias sem fazer sexo,
sem outras mulheres.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,949
Se n?o vou fazer sexo,
voc? tamb?m n?o vai.
6
00:00:10,950 --> 00:00:12,845
- Chefe da Resid?ncia?
- Um residente no quinto ano...
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,392
- que manda em todos os outros.
- Fui at? o conselho esta manh? e
8
00:00:15,427 --> 00:00:17,089
conte
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, s03e0, 4, what, i, am, fixed, topaz, s03e04,
original filename: 200011706.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,867
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:05,037 --> 00:00:08,291
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró en la cama juntos.
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,569
Estás enamorada de mÃ.
4
00:00:09,942 --> 00:00:11,817
Soy adinerado,
pero no me interesa el dinero.
5
00:00:11,878 --> 00:00:15,245
Soy atractivo. Soy un buen partido.
Si pudieras comprender...
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,507
...lo del corazón dilatado
y la dependencia de medicamentos.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,313
No estoy listo para que nos mudemos.
8
00:00:20,386 --> 00:00:23,446
- Me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
Szóval, gyakornok vagy...
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- megint.
- Igen.
4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
Nem fogom elmondani senkinek.
5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie talált egy nagyon öreg pasast.
6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Ez életem legjobb szakÃtása.
7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
Nem tudom, miért nem
szakÃtottunk már korábban.
8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Elment.
9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Te vagy a testvérem, te vagy a családom.
10
00:00:1
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1e57fe6f3d69a8b6577b58dd7b0d63a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
? ?????????? ??????...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
??? ????? ?????
????? ?????? ??? ?????? ? ???????.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,340
??? ?? ?????? ???????? ??, ?? ?? ???????? ?????
? ?? ??????? ??.
4
00:00:09,409 --> 00:00:13,140
?????, ??? ?????? ???????.
??? ????? ????????????? ?? ????? ?? ????????.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,840
??? ??????, ?????, ?? ? ????
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,178
???.
??????. ??????, ??? ?? ???????? ????????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,115
??? ??? ????
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
????? ? ??????, ??
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, s01e0, 2, the, first, cut, is, deepest, s01e02,
original filename: ffcf7c8dd487f486e13043ae78195597.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{46}. . "(ÃÃÃÃÃð Ãà "ÃÃÃÃà (ÃÃÃÃ
{52}{158}ÃáÃÃà ÃäÃä ÃáÃà ÃÃãÃæäåà åäà ÃÃÃÃÃÃä ãÃÃãÃä|ÃÃÃæä ÃáÃÃÃá æ ÃáÃÃæà Ãà ÃÃÃÃÃã
{160}{197}ÃÃÃã ÃÃÃÃã Ãáì ÃÃÃà ÃáÃäåÃÃÃ
{198}{259}ÃãÃäÃà ãäÃã ÃÃÃæøáæä Ãáì ÃÃÃà ÃÃåá
{261}{305}ÃãÃà ãäÃã ÃÃäÃ̴̾ä ÃÃà ÃáÃÃÃ
{307}{341}ÃÃäÃä ãäÃã ÃÃõÃáà ãäåã ÃáÃÃÃá
{344}{393}(ÃáÃäà ÃáÃÃÃåà Ãä Ã¥Ãà áã ÃÃÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃà (ÃÃÃÃÃÃ
{395}{447}, ãÃÃà áã ÃÃÃà . . ãÃà ÃááÃáà ÃæÃÃð
{448}{479}Ãã
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: 1012, greys, anatomy, s03e0, 9, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa30,
original filename: 10129-Greys.Anatomy.S03E09.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
Previously on G rey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- O' Malley!
- What?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- George's dad got admitted.
- It's just a valve replacement.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke will do it and you
will clear his schedule.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
If someone will operate on my dad,
I want Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
Dr. Hahn here graduated second.
Ask her who graduated first.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele and I, she wants me
to step down as chief. Retire.
8
00:00:20,553 --> 00:00:22,020
W
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e08, subita, italia, subsfactory,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - f9eac81e0d51e30268a014b52304b236.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Che problema hai?
3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
Dovrei iniziare a vedere
qualcuno.
4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
Il sesso con Izzie... e' come se...
ci provasse troppo.
5
00:00:08,255 --> 00:00:09,030
Mi hanno licenziato.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Ma che problema hai con tua
sorella?
7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
Non e' mia sorella.
8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
Abbiamo lo stesso padre.
9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Hai ucciso mia moglie.
Me l'hai portata via.
10
00:00
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, anatomy31, 7, notv,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 800034b2be7afce2a3327b34c8ad89e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{34}W POPRZEDNIM ODCINKU
{34}{92}Wychowywa?m ci?,|?eby? by?a niezwyk?ym cz?owiekiem.
{92}{214}Wyobra? sobie moje rozczarowanie, gdy budz? si? po pi?ciu latach i dowiaduj? si?, ?e jeste? zupe?nie zwyczajna.
{214}{265}Godzin? temu o?wiadczy? si?.
{265}{305}A teraz ma i?? do kostnicy.
{305}{342}Post?pi?a? s?usznie.
{416}{460}Wierzysz, ?e niebo istnieje?
{534}{599}Cuda w medycynie zdarzaj? si?.
{624}{761}B?d?c wyznawcami nauki,|nie chcemy w nie wierzy?.
{783}{806}Jednak one si? zdarzaj?.
{851}{876}R??ne rzeczy si? zdarzaj?.
{929}{1006}Nie mo?emy ich wyt?umaczy?,|ani kontrolowa?...
{1034}{1067}ale one si? zdarzaj?.
{1077}{1208}Szefie, wiem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:W poprzednich odcinkach "Grey's Anatomy"...
00:00:02:Jak niez?y jest ten seks?
00:00:03:Niekt?rzy ludzie nazwaliby to zwi?zkiem.
00:00:05:Chodzi o to, ?e prawie nic nie wiem o tobie.
00:00:08:Kochamy si? ka?dej nocy. My?l?, ?e zas?uguj? na szczeg??y.
00:00:10:Znasz wi?cej szczeg???w ni? wi?kszo??.
00:00:12:Co sprawi?o, ?e tak ?wietny doktor zostawi? Nowy Jork dla Seattle?
00:00:14:Dzi?ki za kaw?.
00:00:19:Adopcja? Zatrzyma? dziecko?
00:00:21:Zdaj? sobie spraw?, ?e jest to trudna decyzja.
00:00:22:Nie jestem zainteresowana.
00:00:23:Nie jestem twoj? siostr?!
00:00:24:Jestem m??czyzn?!
00:00:26:Musisz si? rozlu?ni?.
00:00:27:Widzisz tamt? piel?gniark??
00:00:28:Jest wol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
<i>Previamente en
Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,880
¿Comprendes las normas
de tu probatoria?
3
00:00:04,915 --> 00:00:06,672
El divorcio finalizó
esta mañana.
4
00:00:06,707 --> 00:00:08,430
Creo que necesito
un tiempo para--
5
00:00:08,465 --> 00:00:10,095
- Darte un espacio.
- SÃ.
6
00:00:10,130 --> 00:00:12,625
¿La otra noche? Estaba
terminando contigo.
7
00:00:12,660 --> 00:00:16,230
Me acosté con otro tipo.
No fue dulce, fue pervertido.
8
00:00:18,500 --> 00:00:21,180
- Me dijiste que la mano estaba bien.
- ¡No está
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: 1013, greys, anatomy, s03e1, 8, topaz, english, motechnet, com, tpz, greysa31,
original filename: 10138-Greys.Anatomy.S03E18.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,864
Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:04,703 --> 00:00:07,069
- I'm getting married to Burke.
- Ouch.
3
00:00:07,138 --> 00:00:09,971
I went to the Board
and told them I was retiring.
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,565
One of us could be Chief.
5
00:00:11,643 --> 00:00:13,270
We were here before
you started fooling around.
6
00:00:13,345 --> 00:00:15,905
- He is my husband.
- Stop saying like it means something.
7
00:00:15,981 --> 00:00:18,916
Jane Doe, six months pregnant,
under a pile of rubble.
8
00:00:18,984 --> 00:00:21,475
She can't remember
anyth
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, s02e1, uncut, topaz, english, motechnet, com, s02e10,
original filename: 7148-Greys.Anatomy.S02E10.UNCUT.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,992
[narrator] Previously on Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:04,798
You can't help her now.
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,203
You don't ask
a lot of personal questions.
4
00:00:08,074 --> 00:00:09,837
And you're very hard to get to know.
5
00:00:09,909 --> 00:00:11,467
Yes.
6
00:00:11,544 --> 00:00:14,069
With your reputation,
Seattle Grace will become
7
00:00:14,147 --> 00:00:16,274
one of the foremost neonatal hospitals.
8
00:00:16,349 --> 00:00:19,546
Got a third trimester burn victim,
Dr. Bailey. I need help.
9
00:00:19,619 --> 00:00:21,678
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e25, 7, up, by, bottleegg,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - dfbda01649635d3aad6133d1641914e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{25}W poprzednich odcinkach...|T?umaczenie >>luuke<<
{29}{55}Nie dosta?em serca.
{59}{76}Nie dosta?e? serca.
{80}{112}Nie mog? zakocha? si? w pacjencie.
{116}{160}Co si? dzieje pomi?dzy|Stevens i Denny'm?
{164}{222}Czy to zauroczenie, niewinny flirt,
{226}{265}Czy te? Stevens faktycznie|przekroczy?a granic??
{269}{348}Rozwa?am mo?liwo?? by? mo?e|um?wienia si? z weterynarzem.
{352}{376}Zn?w jest chory?
{380}{423}Wr?ci?em do domu. By? ap
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e1, 9, xor, s03e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 843c3815c0463761bdd71ea8bbe4a398.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,741
Anteriormente em Greys Anatomy...
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,450
- Eu estava morta.
- Agora, n?o estou.
3
00:00:03,460 --> 00:00:05,020
Ningu?m veio procurar
por mim ainda?
4
00:00:05,030 --> 00:00:06,800
Nenhuma busca por pessoas
desaparecidas, e...
5
00:00:06,810 --> 00:00:09,044
Meu rosto est?
dif?cil de identificar.
6
00:00:09,045 --> 00:00:10,729
Algu?m sabe quem ? o
novo candidato a chefe?
7
00:00:10,730 --> 00:00:12,412
- Colin Marlowe.
- O primeiro e ?nico.
8
00:00:12,413 --> 00:00:13,510
- Ele...
- Sim.
9
00:00:13,520 --> 00:00:14,790
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Opracowanie w wersji polskiej: r1's [ medical-medic ]
00:00:02:W poprzednich odcinkach...
00:00:04:Zakocha?em si? w mojej...
00:00:06:wsp??lokatorce.
00:00:08:Nie by?oby ?atwiej poprostu si? z ni? um?wi??
00:00:10:Naprawd? jeste? taki powierzchowny i nie czu?y...
00:00:12:jak wygl?dasz?
00:00:14:Nie. Chcesz skoczy? na drinka i pos?ucha?...
00:00:16:o moim skrywanym b?lu?
00:00:18:Jestem z kim? um?wiona.
00:00:20:Ona nie jest do wzi?cia.
00:00:22:Wiedzia?bym gdyby spotyka?a si? z kim?.
00:00:24:Mieszkamy razem.
00:00:26:Im d?u?ej b?d? trwa? te wasze amory...
00:00:28:tym cz??ciej b?dziesz faworyzowana kosztem...
00:00:31:innych, kt?rzy musz? zaliczy?...
00:00:33:ten
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,206 --> 00:00:08,186
<i>Nadie cree que su
vida será sólo buena.</i>
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,272
<i>Todos creemos que
seremos grandiosos.</i>
3
00:00:11,531 --> 00:00:14,454
<i>Y a partir del dÃa que decidimos
ser cirujanos...</i>
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,498
<i>...nos llenamos de expectativas.</i>
5
00:00:17,710 --> 00:00:20,202
<i>Expectativas de los caminos
que trazaremos.</i>
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,217
<i>De las personas que
ayudaremos.</i>
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,003
<i>De la diferencia
que haremos.</i>
8
00:00:24,152 --> 00:00:27,032
<i>Grandes ex
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2006, 1, cd, english, en, s03e1, 3, xor, s03e13,
original filename: Greys Anatomy - 2006 - 1CD - English - en - d0b2f35a5fa53aeba06f3897dc8886e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:07,890
No one believes their life will turn out just kind of okay.
2
00:00:09,150 --> 00:00:11,170
We all think we're going to be great.
3
00:00:11,490 --> 00:00:14,010
And from the day we decide to be surgeons,
4
00:00:14,300 --> 00:00:16,460
we are filled with expectation
5
00:00:17,440 --> 00:00:19,980
expectations of the trails we will blaze,
6
00:00:20,390 --> 00:00:23,860
the people we will help, the difference we will make...
7
00:00:24,220 --> 00:00:26,560
Great expectations of who we will be,
8
00:00:26,810 --> 00:00:28,710
where we will go.
9
00:00:
ملف ترجمة ل Greys Anatomy S03e24
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e23, hr, ctu, eng,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - f71b798be29e079f79396e3d58ee8e06.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
I just never thought about it.
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
What I would do,you know?
3
00:00:12,300 --> 00:00:16,900
What the dream would be if
I couldn't have my dream.
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,900
Empty office.
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
Okay, what are we doing?I thought we were
going to lunch.Why are we still sitting here?
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
We're doing what I do when
I get depressed.Just wait.
7
00:00:25,500 --> 00:00:28,300
-What time do you have?
-It's 5 to 1:00.
8
00:00:28,700 --> 00:00:30,900
You know what? I'm glad I c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Wdzi?czno??,
00:00:03:wyrazy uznania,
00:00:04:podzi?kowania...
00:00:06:Niewa?ne, kt?rego s?owa u?yjesz,
00:00:08:wszystkie oznaczaj? to samo...
00:00:10:szcz??cie.
00:00:15:Powinni?my by? szcz??liwi,
00:00:17:wdzi?czni za przyjaci??, rodzin?.
00:00:21:Szcz??liwi za to, ?e ?yjemy...
00:00:23:Hej.
00:00:24:Czy nam si? to podoba czy nie.
00:00:25:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Otwieram drzwi.
00:00:30:Idziesz do szpitala?|- Tak, ale...
00:00:32:Meredith, wszyscy powinni
00:00:33:by? w kuchni przed 9,
00:00:34:?eby pom?c mi przygotowa? kolacj?.|Mamy ?wi?to d