Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Greek.s01e02 على صلة:
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, dimension, s01e02,
original filename: Greek - 2007 - 1CD - English - en - 179039c1ee73e8442d6ed2261a7ce1ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,946
<i>Previously on Greek...</i>
2
00:00:00,947 --> 00:00:03,183
Rusty cartwright. I'm a freshman.
3
00:00:03,184 --> 00:00:07,779
I'm casey cartwright. Tomorrow night we are
gonna host over a thousand girls for rush.
4
00:00:07,780 --> 00:00:11,435
Daughter of our fair state senator. She's
coming here this fall, and she's rushing.
5
00:00:11,436 --> 00:00:15,087
Land rebecca logan and you
can be the heir to my throne.
6
00:00:15,088 --> 00:00:16,800
- I'm dale.
- Hey, dale, nice to meet you.
7
00:00:16,801 --> 00:00:19,115
You're gotta be pretty smart to get
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, s01e02,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - 6a9c57ae7245c11bfcff3a000ff50c0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,209 --> 00:01:46,253
????????? 2?
??? ? ????? ??????? ???????? ?? ??????????
2
00:01:47,454 --> 00:01:50,454
???????, ????? ??? ??????? ??????
????????
3
00:01:52,041 --> 00:01:53,331
????? ????? ??????? ?????? ?? ????.
4
00:01:55,555 --> 00:01:57,645
????????? ??? ???????.
5
00:01:58,324 --> 00:01:59,732
???? ????? ????????.
6
00:02:00,123 --> 00:02:02,790
???? ??? ????????? ?? ?????, ?????? ??
???????? ?????? ???? ?? ??????? ???? ?????? ????,
7
00:02:02,856 --> 00:02:04,805
??? ?? ???????? ?'???? ??
???????????? ???? ??? ??? ???????.
8
00:02:05,980 --> 00:02:07,958
?????
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: lost, 2004, 1, cd, greek, gr, s01e0, 2, pilot, part, hr, 5, q, s01e02,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Greek - gr - 9fc31b22ee9991732bd63123d65c7012.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,504
?????? ??? ??????,
??????????? ????? ??? ????? ???.
2
00:00:03,754 --> 00:00:04,755
????? ???????????.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,261
??? ??????????? "Lost"...
4
00:00:12,888 --> 00:00:13,764
????? ???.
5
00:00:15,557 --> 00:00:17,059
??? ?????????.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,352
?? ????? ???????.
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,941
????? ???? ?????.
?????????? ???? ??????? ???.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,235
?? ?? ????? ????? ???. ????? ???????.
???? ??? ?????...
9
00:00:26,318 --> 00:00:27,611
?????? ?? ?? ????;
10
00:00:28,403 --> 00:00:30,28
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: day, break, 2006, 1, cd, greek, gr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Greek - gr - 824564faaed185001b87cde1a6ca6ebd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,001 --> 00:00:39,150
<i>????????? ?? ?????-????????????
?.P.S.U. TEAM</i>
2
00:00:39,151 --> 00:00:42,000
?'?????.
3
00:00:59,651 --> 00:01:04,650
????? ???? ??????. ??? ?????
????? ?? ????????? ?? ???? ???.
4
00:01:06,201 --> 00:01:09,150
??? ??? ?????? ??
?? ??????? ??????;
5
00:01:09,151 --> 00:01:13,150
???????? ??? ??'?????
?? ????????? ?????.
6
00:01:14,351 --> 00:01:17,350
???'??????? ?? ????.
7
00:01:20,501 --> 00:01:25,500
???? ??? ? ????? ??? ????
??????????????? ?????????.
8
00:01:26,801 --> 00:01:29,600
?????...
9
00:01:31,001 --> 00:01:34,500
???????, ??
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, s01e0, 2, dimension, s01e02,
original filename: Greek.S01E02.HDTV.XviD-DIMENSION.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,946
<i>Previously on Greek...</i>
2
00:00:00,947 --> 00:00:03,183
Rusty cartwright. I'm a freshman.
3
00:00:03,184 --> 00:00:07,779
I'm casey cartwright. Tomorrow night we are
gonna host over a thousand girls for rush.
4
00:00:07,780 --> 00:00:11,435
Daughter of our fair state senator. She's
coming here this fall, and she's rushing.
5
00:00:11,436 --> 00:00:15,087
Land rebecca logan and you
can be the heir to my throne.
6
00:00:15,088 --> 00:00:16,800
- I'm dale.
- Hey, dale, nice to meet you.
7
00:00:16,801 --> 00:00:19,115
You're gotta be pretty smart to get
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: californication, 2007, 1, cd, greek, gr, californications01e0, 2, by, amela, s01e02,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Greek - gr - 58a4a9dd74d45dd6d17be41db1f28f67.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,149 --> 00:00:02,999
- ??????, ????...
- ????????.
2
00:00:03,078 --> 00:00:05,328
- ????? ??????????.
- ???? ????????? ??????????.
3
00:00:05,477 --> 00:00:08,227
?????? ???? ????? ?? ??????????
??? ?? ???????.
4
00:00:08,243 --> 00:00:09,914
?????? ?? ????????? ?????? ??
5
00:00:09,944 --> 00:00:11,310
???????, ???.
6
00:00:11,343 --> 00:00:13,124
?? ?????? ?? ?????? ???
?????? ??' ??????.
7
00:00:13,430 --> 00:00:14,510
????? ?????
8
00:00:14,544 --> 00:00:17,877
????? ???? ??? ??? ?????? ?? ?????
??? ?? ????????? ????????...
9
00:00:17,911 --> 00:00:21,343
- ?? ?
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: drive, 2007, 1, cd, greek, gr, s01e02, xor,
original filename: Drive - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7b6a490ca304e32fb8e66a6331f93976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,990
? ??????
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,090
27 ?????? ????
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,790
?! ??? ???.
4
00:00:53,100 --> 00:00:56,290
?, ??? ???. ??? ??? ??? ?? ???????.
5
00:00:57,400 --> 00:00:58,790
?? ?????.
6
00:00:59,100 --> 00:01:00,790
????? ???????.
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,790
????? ???????.
8
00:01:05,500 --> 00:01:06,690
?????? ???????, ???? ???.
9
00:01:07,000 --> 00:01:08,390
?????? ???????.
10
00:01:49,100 --> 00:01:50,990
? ??????
11
00:01:51,100 --> 00:01:52,990
42 ?????????? ????????? ??? ?? ?? ?????.
12
00:01:53,000 -
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: blood, and, wine, 1996, 2, cd, greek, gr, criminal, minds, s01e0, 1, topaz, s01e01, s01e02,
original filename: Blood and Wine - 1996 - 2CD - Greek - gr - f1fa6552606f2cde59af76319afe8a75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,751 --> 00:00:05,650
<i>????????? - ????????????
A.P.S.U. TEAM - www.apsubs.com</i>
2
00:00:05,651 --> 00:00:08,550
<i>?????, ???????????</i>
3
00:00:35,801 --> 00:00:38,100
<i>??? ?????? ?????????? ??'?? ?????.
????????? ?????, ???????, ????, ?;</i>
4
00:00:42,551 --> 00:00:44,350
<i>??? ??? ?????
???? ?????;</i>
5
00:00:47,151 --> 00:00:49,650
<i>??????????. ?????? ?? ?? ??????? ??? ???
??????? ???????. ????? ??? ??? ???? ??????;</i>
6
00:01:05,451 --> 00:01:09,250
????.
????? ? ?????.
7
00:01:13,151 --> 00:01:15,600
????? 2,4 ?????? ??
??????????? ????????.
8
00:01:15,
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, season, 1, cz, s01e01, fqm, s01e02, dimension,
original filename: Greek_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:24,200
Ahoj, jmenuju se Rusty Cartwright.
Jsem prvák. Vysoká!
2
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
Dost vzruÅ¡ujÃcÃ, huh?
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,000
ZÃtra v noci budeme hostit vÃc jak 1000 dÃvek
pøi pøijÃmánÃ.
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
A budeme tu mÃt vÅ¡echny typy.
My jsme ty nejlepÅ¡Ã,
5
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
takže samozøejmì nebudeme brát nic horÅ¡Ãho.
6
00:00:42,500 --> 00:00:44,400
Takže, co mi mùžete povìdìt o Ashleigh
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,800
jen podle jejÃho vzhledu?
8
00:00:47,000 --> 00:00:48,200
Kdokoli?
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: 34greek3, 4, 2007, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, greek, s01e0, 1, pilot, fqm, s01e01, dimension, s01e02, s01e04, 5, dsr, orenji, s01e05, sd, s01e03,
original filename: 34Greek34 (2007) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,553 --> 00:00:24,383
Hi, I'm Rusty Cartwright.
I'm a freshman. College!
2
00:00:24,773 --> 00:00:26,642
Pretty exciting, huh?
3
00:00:33,529 --> 00:00:37,169
Tomorrow night, we are gonna host
over 1,000 girls for rush.
4
00:00:37,278 --> 00:00:39,859
And we're gonna get all types.
We're the best,
5
00:00:40,052 --> 00:00:42,354
so of course
we accept nothing less.
6
00:00:42,676 --> 00:00:44,590
Now, what can you tell me
about Ashleigh
7
00:00:44,963 --> 00:00:46,942
just from her appearance?
8
00:00:47,106 --> 00:00:48,367
Anyone?
9
00:00:48,591 --> 00:00:50,635
The
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, season, 1, en, s01e03, dsr, 2, sd, vo, s01e08, orenji, s01e07, s01e02, dimension, s01e01, fqm, s01e06, s01e10, s01e05, s01e04,
original filename: Greek_-_Season_1_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Previously on Greek</i>
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,900
I want to rush a fraternity.
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
You're not fraternity material.
4
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
Who would choose to hung out
with the vodka drinkers to whose
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,400
goal in life is to fornicate on as many
vapid sorority girls as possible?
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,500
- That's pretty unfair.
- I'm gonna pray for you.
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Rusty Cartwright.
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,300
- The spitter?
- I say he's in.
9
00:0
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, 2, sd, orenji, sys, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, picking, teams, s01e04, pilot, s01e01, 8, separation, anxiety, s01e08, 5, liquid, courage, s01e05, 3, the, rusty, nail, s01e03, 9, depth, perception, s01e09, multiple, choice, s01e07, 6, friday, night, frights, s01e06, s01e02, s01e1, black, and, white, read, all, over, s01e10,
original filename: Greek (2007) - Season 1 (1-10) - HDTV_DSR - FQM_DIMENSION_2SD_ORENJi_SYS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,372
Quero dizer, tens que ser bem esperto
para entrares no programa de engenharia.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,733
- Como ? que sabes disso?
- Porque este ? o andar de engenharia.
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,949
Eu descobri que fizeste sexo
com o Evan Chambers.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,295
Pois fiz! Foi durante a noite
do teste e foi incr?vel.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,943
O Evan Chambers ? o meu namorado.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,098
Como isto deve ser
constrangedor para ti.
7
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, 2, sd, orenji, sys, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, picking, teams, s01e04, pilot, s01e01, 8, separation, anxiety, s01e08, 5, liquid, courage, s01e05, 3, the, rusty, nail, s01e03, 9, depth, perception, s01e09, multiple, choice, s01e07, 6, friday, night, frights, s01e06, s01e02, s01e1, black, and, white, read, all, over, s01e10,
original filename: Greek (2007) - Season 1 (1-10) - HDTV_DSR - FQM_DIMENSION_2SD_ORENJi_SYS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,372
Quero dizer, tens que ser bem esperto
para entrares no programa de engenharia.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,733
- Como ? que sabes disso?
- Porque este ? o andar de engenharia.
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,949
Eu descobri que fizeste sexo
com o Evan Chambers.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,295
Pois fiz! Foi durante a noite
do teste e foi incr?vel.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,943
O Evan Chambers ? o meu namorado.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,098
Como isto deve ser
constrangedor para ti.
7
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, 2, sd, orenji, sys, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, picking, teams, s01e04, pilot, s01e01, 8, separation, anxiety, s01e08, 5, liquid, courage, s01e05, 3, the, rusty, nail, s01e03, 9, depth, perception, s01e09, multiple, choice, s01e07, 6, friday, night, frights, s01e06, s01e02, s01e1, black, and, white, read, all, over, s01e10,
original filename: Greek (2007) - Season 1 (1-10) - HDTV_DSR - FQM_DIMENSION_2SD_ORENJi_SYS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,372
Quero dizer, tens que ser bem esperto
para entrares no programa de engenharia.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,733
- Como ? que sabes disso?
- Porque este ? o andar de engenharia.
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,949
Eu descobri que fizeste sexo
com o Evan Chambers.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,295
Pois fiz! Foi durante a noite
do teste e foi incr?vel.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,943
O Evan Chambers ? o meu namorado.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,098
Como isto deve ser
constrangedor para ti.
7
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, orenji, sys, 2, sd, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, 4, s01e04, s01e07, 9, s01e09, s01e01, 6, s01e06, s01e1, s01e10, 5, s01e05, s01e02, 8, s01e08,
original filename: Greek (2007) - Season 1 (1-10) - HDTV_DSR - FQM_DIMENSION_ORENJi_SYS_2SD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,452 --> 00:00:03,219
Decidi que quero fazer o teste
para uma fraternidade.
2
00:00:03,348 --> 00:00:04,836
Voc? n?o ? um cara
de fraternidade.
3
00:00:04,981 --> 00:00:06,886
Digo, quem escolhe ficar
com um monte de b?bados
4
00:00:07,042 --> 00:00:10,674
cujo objetivo na vida ? fornicar
com as garotas das irmandades?
5
00:00:10,812 --> 00:00:12,772
- Isso n?o ? justo.
- Vou rezar por voc?, Rusty.
6
00:00:12,923 --> 00:00:14,926
Rusty Cartwright.
O cuspidor.
7
00:00:15,055 --> 00:00:16,517
Digo que e
ملف ترجمة ل Greek.s01e02
keywords: greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, orenji, sys, 2, sd, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 3, s01e03, 4, s01e04, s01e07, 9, s01e09, s01e01, 6, s01e06, s01e1, s01e10, 5, s01e05, s01e02, 8, s01e08,
original filename: Greek (2007) - Season 1 (1-10) - HDTV_DSR - FQM_DIMENSION_ORENJi_SYS_2SD (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,452 --> 00:00:03,219
Decidi que quero fazer o teste
para uma fraternidade.
2
00:00:03,348 --> 00:00:04,836
Voc? n?o ? um cara
de fraternidade.
3
00:00:04,981 --> 00:00:06,886
Digo, quem escolhe ficar
com um monte de b?bados
4
00:00:07,042 --> 00:00:10,674
cujo objetivo na vida ? fornicar
com as garotas das irmandades?
5
00:00:10,812 --> 00:00:12,772
- Isso n?o ? justo.
- Vou rezar por voc?, Rusty.
6
00:00:12,923 --> 00:00:14,926
Rusty Cartwright.
O cuspidor.
7
00:00:15,055 --> 00:00:16,517
Digo que e