Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Good Will Hunting على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5177}{5267}Ãîäóë îò fx Ãà êâà äðà ò, dx.
{5312}{5397}à ìîëÿ âè äîâúðøåòå Ãúðñèâúë|çà ñëåäâà ùèÿ ïúò.
{5399}{5527}ÃÃà ì, ֌ ìÃîãî îò âà ñ|ñà ãî ïðà âèëè êà òî ó÷åÃèöè,|Ãî îò òðåÃèðîâêè ÃÃ¥ áîëè.
{5586}{5662}Ãëà ãîäà ðÿ, ÃòèâúÃ.
{5664}{5780}Ãëîæèë ñúì åäÃà ïî-ñëîæÃà Ãóðèå ñèñòåìà |Ãà äúñêà òà â ãëà âÃèÿ êîðèäîð.
{5782}{5849}Ãà äÿâà ì ñå Ãÿêîé îò âà ñ|äà ÿ äîêà æå äî êðà ÿ Ãà ñåìåñòúðà .
{5851}{5922}Ãîçè, êîéòî óñï
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3702}{3761}[ Birds Twittering ]
{4006}{4071}[ Dog Barking|In The Distance ]
{4425}{4495}[ Airplane Flying Overhead ]
{4596}{4642}[ Murmuring ]
{4876}{4922}[ Bell Tolling ]
{5177}{5267}Mod f-x-square, d-x.
{5312}{5397}So please finish Percival|for next time.
{5399}{5527}I know many of you|had this as undergraduates,|but it won't hurt to brush up.
{5586}{5662}Thank you, Steven.
{5664}{5780}I also put an advanced Fourier system|on the main hallway chalkboard.
{5782}{5849}I'm hoping that one of you might|prove it by the end of the semester.
{5851}{5922}Now the person to do so will|not only be in my good graces...
{5924}{5998}but also go on|t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5127}{5217}Mod f-x-square, d-x.
{5262}{5347}So please finish Percival|for next time.
{5349}{5477}I know many of you|had this as undergraduates,|but it won't hurt to brush up.
{5536}{5612}Thank you, Steven.
{5614}{5730}I also put an advanced Fourier system|on the main hallway chalkboard.
{5732}{5799}I'm hoping that one of you might|prove it by the end of the semester.
{5801}{5872}Now the person to do so will|not only be in my good graces...
{5874}{5948}but also go on|to fame and fortune...
{5950}{6024}by having their accomplishment|recorded and their name printed...
{6026}{6075}in the auspicious M.I.T. Tech.
{6077}{6184}Former winners inclu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Sincronizado por "TodoCopias"
2
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
TodoCopias@argentina.com
3
00:00:42,543 --> 00:00:47,005
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
4
00:03:35,924 --> 00:03:39,678
f de x al cuadrado, diferencial de x.
5
00:03:41,555 --> 00:03:45,100
Por favor, terminen de leer a Percival
para la próxima vez.
6
00:03:45,184 --> 00:03:50,522
Sé que algunos lo han leido pero,
les hará bien refrescar la memoria.
7
00:03:52,983 --> 00:03:56,153
Gracias, Steven.
8
00:03:56,236 --> 00:04:01,074
También puse una avanzada serie de Fourier
en el pizarrón del pasi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,280 --> 00:03:30,193
Mod f-x-square, d-x.
2
00:03:31,800 --> 00:03:34,917
So please finish Percival
by next time.
3
00:03:35,040 --> 00:03:38,794
I know many of you had this
as undergraduates,
but it won't hurt to brush up.
4
00:03:42,680 --> 00:03:44,511
Thank you, Steven.
5
00:03:45,960 --> 00:03:50,556
I also put an advanced Fourier system
on the main hallway chalkboard.
6
00:03:50,680 --> 00:03:53,240
And I'm hoping that one of you might
prove it by the end of the semester.
7
00:03:53,360 --> 00:03:55,999
Now, the person to do so
will not only be in my good graces...
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5152}{5242}Modul de f de x pãtrat, dx.
{5287}{5372}Vã rog terminaþi ecuaþia lui Perceval|pentru data viitoare.
{5374}{5450}ªtiu cã mulþi dintre voi|aþi rezolvat-o la liceu,
{5450}{5502}dar nu stricã sã|vi-o reamintiþi.
{5561}{5637}Mulþumesc, Steven.
{5639}{5755}Am mai notat un sistem Fourier|pe tabla de pe coridor.
{5757}{5783}Sper ca mãcar unul dintre voi
{5783}{5824}sã-i dea de capãt pânã|la finele semestrului.
{5826}{5897}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5899}{5973}dar va putea avea faimã ºi succes,
{5975}{6049}deoarece realizarea sa|va fi notatã ºi numele îi va fi tipãrit
{6051}{6100}
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, 2, 3, 97, 6, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Good Will Hunting - 23,976fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,230 --> 00:03:29,667
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:30,430 --> 00:03:33,661
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:33,790 --> 00:03:38,386
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:41,350 --> 00:03:43,784
Dank je wel, Steven.
5
00:03:44,710 --> 00:03:49,340
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:03:49,470 --> 00:03:52,428
Hopelijk kan één van jullie
die bewijzen.
7
00:03:52,550 --> 00:03:57,146
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:03:57,270 --> 00:04:03,789
...maar zal tevens vermeld worden
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3700}filmemultero@hotmail.com
{3702}{3761}
{4006}{4071}
{4425}{4495}
{4596}{4642}
{4876}{4922}
{5177}{5267}Modul de f x patrat, d x.
{5312}{5397}Va rog terminati ecuatia pentru data viitoare.
{5399}{5527}Stiu ca multi dintre voi ati rezolvat-o la liceu, dar nu strica sa v-o reamintiti.
{5586}{5662}Multumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca macar unul dintre voi sa-i dea de capat pana la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reusi, nu numai ca imi va intra in gratii,
{5924}{5998}dar va putea avea faima si succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notata si nu
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Good Will Hunting - CD2 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{104}Still glowing from my win.
{105}{192}Look at you.|You're so happy.
{194}{243}And what was|that like then?
{245}{332}It was normal, I guess.|Nothin' special.
{334}{411}Do you got lots of|brothers and sisters?
{413}{490}- Do I have a lot of|brothers and sisters?|- That's what I said.
{492}{625}- Well, Irish Catholic,|what do you think?|- Right. That's right.
{627}{746}- How many?|- You wouldn't believe me if I told you.
{748}{832}- Why? Go on. What? Five?|- No.
{834}{912}Seven? Eight?|How many?
{914}{967}- I have 12 big brothers.|- You do not!
{969}{1036}No, I swear to God. I swear to God.|I'm lucky 13 right here.
{1038}{1085}Do yo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:movie info: DIV4 720x352 23.976fps 699.6 MB
00:00:33:W ROLACH G??WNYCH
00:00:43:BUNTOWNIK Z WYBORU
00:00:46:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:34:MUZYKA
00:01:53:ZDJECIA
00:03:10:SCENARIUSZ
00:03:26:RE?YSERIA
00:03:42:Poczytajcie Percivala.
00:03:45:Cz??? ju? to przerabia?a,|ale powt?rzy? nie zawadzi.
00:03:53:Dzi?ki, Steven.
00:03:58:Umie?ci?em te? transformat? Fouriera|na tablicy w g??wnym holu.
00:04:02:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:05:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:11:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:16:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fieldsa,
00:04:21:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Good Will Hunting - CD1 - Eng - 23,976fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3702}{3761}[ Birds Twittering ]
{4006}{4071}[ Dog Barking|In The Distance ]
{4425}{4495}[ Airplane Flying Overhead ]
{4596}{4642}[ Murmuring ]
{4876}{4922}[ Bell Tolling ]
{5177}{5267}Mod f-x-square, d-x.
{5312}{5397}So please finish Percival|for next time.
{5399}{5527}I know many of you|had this as undergraduates,|but it won't hurt to brush up.
{5586}{5662}Thank you, Steven.
{5664}{5780}I also put an advanced Fourier system|on the main hallway chalkboard.
{5782}{5849}I'm hoping that one of you might|prove it by the end of the semester.
{5851}{5922}Now the person to do so will|not only be in my good graces...
{5924}{5998}but also go on|t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{16}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[][][][][]
{3517}{3996}Subtitulos hechos por Luxbelito |Sincronizados por Lmd201
{5172}{5262}Modulo de f de x al cuadrado, dx.
{5307}{5392}Entonces, por favor terminen Percivall|para la próxima.
{5393}{5521}Sé que muchos de ustedes|han tenido esto antes de recibirse|pero no les hará mal repasarlo.
{5580}{5657}Gracias, Steven.
{5659}{5774}También puse un sistema Fourier avanzado|en la pizarra del corredor principal.
{5776}{5843}Espero que alguno de ustedes pueda|probarlo para el final del semetre.
{5845}{5917}Ahora, la persona que lo haga|no sólo será incluida en mis bendiciones...
{5918}{5993}sino que
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: 1722, good, will, hunting, 1997, 3, 9, fps,
original filename: 17224-Good_Will_Hunting_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,133 --> 00:03:39,845
Modul de f x pãtrat, d x.
2
00:03:41,722 --> 00:03:45,225
Vã rog terminaþi ecuaþia
pentru data viitoare.
3
00:03:45,309 --> 00:03:50,606
ªtiu cã mulþi dintre voi aþi rezolvat-o
la liceu, dar nu strica sã v-o reamintiþi.
4
00:03:53,066 --> 00:03:56,195
Mulþumesc, Steven.
5
00:03:56,278 --> 00:04:01,116
Am notat un sistem Fourier
pe tabla de pe coridor.
6
00:04:01,200 --> 00:04:03,952
Sper ca mãcar unul dintre voi sã-i dea
de capãt pânã la finele semestrului.
7
00:04:04,036 --> 00:04:06,997
Cel care va reuºi, nu numai
ca îmi va intra în gr
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Good Will Hunting - Fin - 23,976fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,880 --> 00:00:43,000
WILL HUNTING -
SYNTYNYT NEROKSI
2
00:03:25,840 --> 00:03:29,799
...f (x)/2 dx.
3
00:03:30,520 --> 00:03:33,830
Tehkää Percival
loppuun ensi kerraksi.
4
00:03:34,160 --> 00:03:38,551
Moni suoritti sen perusopinnoissa,
mutta kertaus tekee hyvää.
5
00:03:41,440 --> 00:03:43,112
Kiitos, Steven.
6
00:03:44,560 --> 00:03:48,553
Kirjoitin Fourierin järjestelmän
hallin liitutaululle.
7
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
Toivottavasti joku teistä
osaa ratkaista sen.
8
00:03:52,360 --> 00:03:57,514
Se henkilö saa siunaukseni sekä
avaimet onneen ja maineese
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, 1997, 1, cd, russian, ru,
original filename: Good Will Hunting - 1997 - 1CD - Russian - ru - 95f865f83bf91eb968e9c99c81529da0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,593 --> 00:00:46,348
?????? ???? ???????
2
00:03:35,724 --> 00:03:39,186
...?? ?? ??? ? ???????? ?? ???.
3
00:03:41,271 --> 00:03:47,778
? ????, ??? ????????? ??? ??????? ???. ??
?????? ?? ???????? ????? ???????? ??????.
4
00:03:52,574 --> 00:03:54,076
???????, ??????.
5
00:03:56,078 --> 00:04:00,582
? ????? ??????? ??????? ?????
?? ??????? ????? ? ????????.
6
00:04:00,958 --> 00:04:06,588
???????, ? ????? ???????? ???-?? ???????
??. ???? ?? ???????? ??? ????????...
7
00:04:06,672 --> 00:04:09,341
...? ????? ??????????? ?? ???? ?????.
8
00:04:09,424 --> 00:04:15,389
??? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1056}{1168}O BOM REBELDE
{5226}{5300}...f(x) ao quadrado, dx.
{5363}{5436}Peço que acabem o Percival|antes do próximo perÃodo.
{5446}{5534}Vocês já o deram, eu sei,|mas uma revisão não lhes faz mal.
{5632}{5663}Obrigado, Steven...
{5716}{5806}E deixei um sistema Fourier|no quadro do corredor principal,
{5810}{5889}esperando que o consigam|demonstrar este semestre.
{5903}{5972}Quem conseguir não só|cai nas minhas boas graças
{5974}{6027}como também vir a ser|rico e famoso
{6030}{6178}por depois o feito e o seu nome|virem publicados na MlT Tech,
{6200}{6277}entre prémios Nobel,|recipientes da Medalha Field,
{6280}{6392}astrofÃs
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1024}{1103}GOOD WILL HUNTING
{5176}{5255}... f(x) a négyzeten, dx.
{5320}{5383}Ezt oldják meg|a következõ elõadásra!
{5392}{5471}Akik netán ismerik,|azoknak sem árt átismételni.
{5576}{5607}Köszönöm, Steven.
{5656}{5767}FölÃrtam egy nehéz Fourier-sort|a folyosói táblára.
{5784}{5855}Aki a szemeszter végéig|bebizonyÃtja, hogy helyes
{5864}{5991}a levezetés, azt nem csak én|teszem hÃressé, de fölkerül
{6000}{6119}az egyetemi dicsõségtáblára is|az illetõ becses neve.
{6128}{6231}Nobel-dÃjasok, nemzetközi|matematikai dÃjazottak,
{6240}{6341}neves asztrofizikusok|és egyéb szerénységek közé.
{6359}{6479
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5267}{5352}Dakle molim vas završite zadaæu|za sljedeæi put.
{5354}{5482}Znam da su mnogi od vas imali ovo za|pred-diplomski, ali neæe Vam smetati da se podsjetite.
{5541}{5617}Hvala ti, Stevene.
{5619}{5735}Takoðer sam stavio napredni Furijeov sustav|na ploèu u glavnom hodniku.
{5737}{5804}Nadam se da ga netko od Vas može|dokazati do kraja semestra.
{5806}{5877}Onaj tko to uèini ne samo da|æe dobiti odliène ocjene kod mene...
{5879}{5953}veæ æe postati|slavan i popularan...
{5955}{6029}tako što æe njegovo ime|i pohvala biti ubilježeni...
{6031}{6080}u prestižnu zahvalnicu M.I.T. fakulteta.
{6082}{6190}Raniji dobitnici su i n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3702}{3761}filmemultero@hotmail.com
{4006}{4071}
{4425}{4495}
{4596}{4642}
{4876}{4922}
{5177}{5267}Modul de f x patrat, d x.
{5312}{5397}Va rog terminati ecuatia pentru data viitoare.
{5399}{5527}Stiu ca multi dintre voi ati rezolvat-o la liceu,|dar nu strica sa v-o reamintiti.
{5586}{5662}Multumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca macar unul dintre voi sa-i dea de capat|pana la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reusi, nu numai ca imi va intra in gratii,
{5924}{5998}dar va putea avea faima si succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notata si numele ii va fi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{16}Made by CVStudio v.1.0.3.1|[][][][][]
{3517}{3996}Subtitulos hechos por Luxbelito |Sincronizados por Lmd201
{5172}{5262}Modulo de f de x al cuadrado, dx.
{5307}{5392}Entonces, por favor terminen Percivall|para la próxima.
{5393}{5521}Sé que muchos de ustedes|han tenido esto antes de recibirse|pero no les hará mal repasarlo.
{5580}{5657}Gracias, Steven.
{5659}{5774}También puse un sistema Fourier avanzado|en la pizarra del corredor principal.
{5776}{5843}Espero que alguno de ustedes pueda|probarlo para el final del semetre.
{5845}{5917}Ahora, la persona que lo haga|no sólo será incluida en mis bendiciones...
{5918}{5993}sino que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4596}{4842}[ Altyazýlar: Serbülent]
{5177}{5267}Mod f-x'in karesi, d-x.
{5312}{5397}Lütfen gelecek sefere|Percival teoremini bitirin.
{5399}{5527}Biliyorum ki bir çoðunuz|önceki sýnýflarda bunu görmüþtür,|ama tekrar etmek faydalýrdýr.
{5586}{5662}Teþekkürler Steven.
{5664}{5780}Ayrýca koridordaki ana tahtaya da|ileri düzeyde bir Fourier sistemi asacam.
{5782}{5849}Umuyorum ki içinizden biri bu sömestirin|sonuna kadar bunu ispat edecektir.
{5851}{5922}bunu baþarabilen ilk kiþi|sadece benim takdirimi kazanmakla kalmayýp...
{5924}{5998}ayrýca devamýnda|üne ve servete sahip olacak...
{6000}{6074}baþarýlý bir öðren
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{768}{844}W ROLACH G??WNYCH
{1023}{1097}BUNTOWNIK Z WYBORU
{1098}{1178}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2243}{2302}MUZYKA
{2691}{2751}ZDJECIA
{4532}{4597}SCENARIUSZ
{4927}{4990}RE?YSERIA
{5317}{5400}Poczytajcie Percivala.
{5405}{5533}Cz??? ju? to przerabia?a,|ale powt?rzy? nie zawadzi.
{5593}{5665}Dzi?ki, Steven.
{5694}{5794}Umie?ci?em te? transformat? Fouriera|na tablicy w g??wnym holu.
{5795}{5856}Mo?e kto? napisze dow?d.
{5857}{5995}Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
{6010}{6143}dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M. I. T. Tech".
{6150}{6244}Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fieldsa,
{6245}{6372}wybitni a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5267}{5352}Dakle molim vas završite zadaæu|za sljedeæi put.
{5354}{5482}Znam da su mnogi od vas imali ovo za|pred-diplomski, ali neæe Vam smetati da se podsjetite.
{5541}{5617}Hvala ti, Stevene.
{5619}{5735}Takoðer sam stavio napredni Furijeov sustav|na ploèu u glavnom hodniku.
{5737}{5804}Nadam se da ga netko od Vas može|dokazati do kraja semestra.
{5806}{5877}Onaj tko to uèini ne samo da|æe dobiti odliène ocjene kod mene...
{5879}{5953}veæ æe postati|slavan i popularan...
{5955}{6029}tako što æe njegovo ime|i pohvala biti ubilježeni...
{6031}{6080}u prestižnu zahvalnicu M.I.T. fakulteta.
{6082}{6190}Raniji dobitnici su i n
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, 1997, 2, 3, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22356-Good_Will_Hunting_(1997)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5177}{5267}Modul de f x pãtrat, d x.
{5312}{5397}Vã rog terminaþi ecuaþia pentru data viitoare.
{5399}{5527}ªtiu cã mulþi dintre voi aþi rezolvat-o la liceu,|dar nu stricã sã v-o reamintiþi.
{5586}{5662}Mulþumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca mãcar unul dintre voi|sã-i dea de capãt pânã la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5924}{5998}dar va putea avea faimã ºi succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notatã|ºi numele îi va fi tipãrit
{6076}{6125}în revista de succes M.I.T. Tech.
{6127}{62
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5177}{5267}Modul f-x-pãtrat, d-x.
{5312}{5397}Vã rog sã-l terminaþi pe Percival|pentru data viitoare.
{5399}{5527}ªtiu cã mulþi dintre voi|l-aþi învãþat ca studenþi,|dar nu vã stricã sã-l mai aprofundaþi.
{5586}{5662}Mulþumesc, Steven.
{5664}{5780}Am mai pus ºi un sistem Fourier avansat|pe tabla din holul principal.
{5782}{5849}Sper cã se va gãsi vreunul din voi|care sã-l demonstreze pânã la sfârºitul semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reuºi sã facã asta|nu numai cã-mi va intra în graþii...
{5924}{5998}dar va obþine|faimã ºi avere...
{6165}{6219}Bunã, Will.
{6221}{6269}- Kirsten, ce mai faci?|- Bine. Tu?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Subtitle by Danton
{5177}{5267}Modul de f x patrat, d x.
{5312}{5397}Va rog terminati ecuatia pentru data viitoare.
{5399}{5527}Stiu ca multi dintre voi ati rezolvat-o la liceu, dar nu strica sa v-o reamintiti.
{5586}{5662}Multumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca macar unul dintre voi sa-i dea de capat pana la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reusi, nu numai ca imi va intra in gratii,
{5924}{5998}dar va putea avea faima si succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notata si numele ii va fi tiparit
{6076}{6125}in revista de succes M.I.T. Tech.
{6127}{6235
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,520 --> 00:03:34,671
N? ?????????? ??? ????????
??? ??? ??????? ????.
2
00:03:35,720 --> 00:03:38,712
???????? ?? ?? ??????????.
3
00:03:42,440 --> 00:03:44,476
????????? ??????.
4
00:03:45,640 --> 00:03:49,428
???? ??? ?????? ??? ???
?? ??? ??????? ??? ??????.
5
00:03:50,440 --> 00:03:55,389
?????? ?? ????????? ??? ??
?????? ???? ??? ????????? ???...
6
00:03:55,600 --> 00:04:01,357
???? ????? ??? ???????? ????
?? ????? ??? ? ??????? ???...
7
00:04:01,560 --> 00:04:04,552
?? ??????????? ??? ?????????
??? T??????? I??????????.
8
00:04:05,520 --> 00:04:08,557
???????? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5152}{5242}Modul de f de x pãtrat, dx.
{5287}{5372}Vã rog terminaþi ecuaþia lui Perceval|pentru data viitoare.
{5374}{5450}ªtiu cã mulþi dintre voi|aþi rezolvat-o la liceu,
{5450}{5502}dar nu stricã sã|vi-o reamintiþi.
{5561}{5637}Mulþumesc, Steven.
{5639}{5755}Am mai notat un sistem Fourier|pe tabla de pe coridor.
{5757}{5783}Sper ca mãcar unul dintre voi
{5783}{5824}sã-i dea de capãt pânã|la finele semestrului.
{5826}{5897}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5899}{5973}dar va putea avea faimã ºi succes,
{5975}{6049}deoarece realizarea sa|va fi notatã ºi numele îi va fi tipãrit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5152}{5242}Modul de f de x pãtrat, dx.
{5287}{5372}Vã rog terminaþi ecuaþia lui Perceval|pentru data viitoare.
{5374}{5450}ªtiu cã mulþi dintre voi|aþi rezolvat-o la liceu,
{5450}{5502}dar nu stricã sã|vi-o reamintiþi.
{5561}{5637}Mulþumesc, Steven.
{5639}{5755}Am mai notat un sistem Fourier|pe tabla de pe coridor.
{5757}{5783}Sper ca mãcar unul dintre voi
{5783}{5824}sã-i dea de capãt pânã|la finele semestrului.
{5826}{5897}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5899}{5973}dar va putea avea faimã ºi succes,
{5975}{6049}deoarece realizarea sa|va fi notatã ºi numele îi va fi tipãrit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:01:"BUNTOWNIK Z WYBORU
00:03:52:Poczytajcie Percivala.
00:04:03:Dzi?ki, Steven.
00:04:12:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:04:14:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:20:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
00:04:26:Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
00:04:30:wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
00:04:35:To wszystko. Je?Ii s? pytania,
00:04:37:Tom na pewno|na nie odpowie.
00:05:16:- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
00:05:20:Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
00:05:22:- Czemu?|- Nie wiem.
00:05:25:Cathy?
00:05:27:Czemu wczoraj nie by?o|bara-bara?
00:05:30:Pieprz? ci?
00:05:31:i t? irlandzk? kl?tw?.
00:
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: 1300, good, will, hunting, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13009-Good_Will_Hunting_(1997)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,456 --> 00:03:30,210
Modul f-x-pãtrat, d-x.
2
00:03:32,129 --> 00:03:35,674
Vã rog sã-l terminaþi pe Percival
pentru data viitoare.
3
00:03:35,757 --> 00:03:41,138
ªtiu cã mulþi dintre voi l-aþi învãþat ca studenþi,
dar nu vã stricã sã-l mai aprofundaþi.
4
00:03:43,599 --> 00:03:46,810
Mulþumesc, Steven.
5
00:03:46,894 --> 00:03:51,732
Am mai pus ºi un sistem Fourier
avansat pe tabla din holul principal.
6
00:03:51,815 --> 00:03:54,651
Sper cã se va gãsi vreunul din voi care sã-l
demonstreze pânã la sfârºitul semestrului.
7
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,230 --> 00:03:29,667
F-X kwadraat, D-X...
2
00:03:30,430 --> 00:03:33,661
De volgende keer moeten jullie
dit weten.
3
00:03:33,790 --> 00:03:38,386
De meesten kennen dit al.
Zie 't maar als opfris-cursus.
4
00:03:41,350 --> 00:03:43,784
Dank je wel, Steven.
5
00:03:44,710 --> 00:03:49,340
Op het gangbord staat 'n
gecompliceerde wiskundige stelling.
6
00:03:49,470 --> 00:03:52,428
Hopelijk kan ??n van jullie
die bewijzen.
7
00:03:52,550 --> 00:03:57,146
Diegene zal niet alleen door
mij geprezen worden...
8
00:03:57,270 --> 00:04:03,789
...maar zal tevens vermeld worden
in
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1517}{1589}"BUNTOWNIK Z WYBORU
{5811}{5873}Poczytajcie Percivala.
{6087}{6111}Dzi?ki, Steven.
{6289}{6336}Mo?e kto? napisze dow?d.
{6351}{6483}Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
{6504}{6619}dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M.I.T. Tech".
{6644}{6723}Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fielda,
{6739}{6840}wybitni astrofizycy|i skromni profesorowie M.I.T.
{6870}{6912}To wszystko. Je?Ii s? pytania,
{6937}{6998}Tom na pewno|na nie odpowie.
{7903}{7969}- Cze??, Will.|- Co s?ycha?, Krystyn?
{7999}{8043}Nie przelecia?em|wczoraj Cathy.
{8053}{8104}- Czemu?|- Nie wiem.
{8123}{8152}Cathy?
{8170}{8237}Czemu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 512x288 24.999fps 696.6 MB|/SubEdit b.3844 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:15:Synchronizacja Amicus
00:00:30:W ROLACH G??WNYCH
00:00:40:BUNTOWNIK Z WYBORU
00:00:43:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:01:29:MUZYKA
00:01:47:ZDJECIA
00:03:01:SCENARIUSZ
00:03:16:RE?YSERIA
00:03:32:Poczytajcie Percivala.
00:03:35:Cz??? ju? to przerabia?a,|ale powt?rzy? nie zawadzi.
00:03:43:Dzi?ki, Steven.
00:03:47:Umie?ci?em te? transformat? Fouriera|na tablicy w g??wnym holu.
00:03:51:Mo?e kto? napisze dow?d.
00:03:54:Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
00:04:00:dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M. I. T. Tech".
00:04:05:Wasi poprzednicy|to l
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, 1080, i, dd, 5, 1, fanxy@silu, disk, 2,
original filename: [____].Good.Will.Hunting.HDTV.1080i.DD5.1.Fanxy@Silu.disk2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,750
??????????
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,680
1??2??3
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,820
???????
4
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
????????????
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,170
????????
6
00:00:17,270 --> 00:00:20,260
?????,??...???????
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,350
????????????ô
8
00:00:25,580 --> 00:00:27,140
- ??û??
- ?????????
9
00:00:27,280 --> 00:00:28,540
????û??
10
00:00:28,650 --> 00:00:30,550
????,??????????
11
00:00:30,650 --> 00:00:33,710
??,??????????
12
00:00:36,320 --> 00:00:38,320
???????????????
13
00:00:38,490 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1007}OTfZ Y3KeHE|HdfX uDbggF|njD8 6DgvfR
{1007}{1013}kR7F GcvcgV|VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE
{1013}{1020}Yb69 Fh5hHb|njD8 6DgvfR|jJgY 658ThU
{1020}{1026}VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE|kR7F GcvcgV
{1026}{1033}GhI6 DvjYdE|sGHJ Gghf4T|fGfv 36Vd5T
{1033}{1039}dSf5 15FdvF|s0bv FG21YT|DbDf fdD6D4
{1039}{1046}CvE4 XbZy2c|s0uH dCrc3e|3EcR B8qVtH
{1046}{1052}ByuR Nv9dsZ|s0uL WDS59s|asc2 saWcfH
{1052}{1059}MtHv saDFv3|s0uL Rvcbd3|fvjH dDvDgC
{1059}{1065}DcTp Q7vrTz|s0uL R1ldkj|svDn KmL46V
{1065}{1072}jJgY 658ThU|s0uL R1pbTj|dSf5 15FdvF
{1072}{1078}VhgG 3df4dF|s0uL R1pptH|fGfv 36Vd5T
{1078}{1085}HdfX uDbggF|s0uL R1pp3F|asc2 saWcfH
{1085}{1091}GhI6
ملف ترجمة ل Good Will Hunting
keywords: good, will, hunting, 1080, i, dd, 5, 1, fanxy@silu, disk, 3,
original filename: [____].Good.Will.Hunting.HDTV.1080i.DD5.1.Fanxy@Silu.disk3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,160
???????????
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,790
?????????????????
3
00:00:06,930 --> 00:00:09,090
??????????????
4
00:00:10,040 --> 00:00:13,840
??????????????...
5
00:00:13,940 --> 00:00:15,270
???????
6
00:00:16,910 --> 00:00:18,930
???????????????
7
00:00:20,010 --> 00:00:21,710
????,???????????????
8
00:00:21,850 --> 00:00:24,780
???????????????
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,150
??????????????
10
00:00:27,520 --> 00:00:32,050
???????????,?????????
11
00:00:33,890 --> 00:00:38,390
???????????????????????
12
00:00:38,500 --> 00:00:43,060
??