Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Godzina Szczytu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{550}Wystêpuj¹:
{618}{710}GODZINY SZCZYTU 3
{2040}{2066}Co do cholery?
{2070}{2096}Nie kaza³em ci jechaæ.
{2100}{2126}Jasna cholera.
{2130}{2178}- To by³ on!|- To by³eŠty!
{2215}{2246}O stary.
{2250}{2290}Hej, nikt mnie dzisiaj nie s³ucha?
{2300}{2393}Panie! W³aÅnie walnê³yÅcie|w Cutlass Supreme z 81 roku!
{2397}{2439}Proszê prawo jazdy|i dowód rejestracyjny.
{2443}{2463}Bracie, nic ci nie jest?
{2467}{2524}Spoko?
{2690}{2755}10 minut.|Drzwi otwieraj¹ siê na mój sygna³.
{2759}{2792}Cieszê siê, ¿e tu jesteÅ, Lee.
{2796}{2860}Zawsze czujê siê lepiej,|kiedy na mnie uwa¿asz.
{2864}{2937}Po prostu wykonujê m
ملف ترجمة ل Godzina Szczytu
keywords: godziny, szczytu, 3, rush, hour, 2007, telesync,
original filename: Godziny szczytu 3 Rush Hour 3 2007 TELESYNC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{465}{550}Wyst?puj?:
{618}{710}GODZINY SZCZYTU 3
{2040}{2066}Co do cholery?
{2070}{2096}Nie kaza?em ci jecha?.
{2100}{2126}Jasna cholera.
{2130}{2178}- To by? on!|- To by?e? ty!
{2215}{2246}O stary.
{2250}{2290}Hej, nikt mnie dzisiaj nie s?ucha?
{2300}{2393}Panie! W?a?nie waln??y?cie|w Cutlass Supreme z 81 roku!
{2397}{2439}Prosz? prawo jazdy|i dow?d rejestracyjny.
{2443}{2463}Bracie, nic ci nie jest?
{2467}{2524}Spoko?
{2690}{2755}10 minut.|Drzwi otwieraj? si? na m?j sygna?.
{2759}{2792}Ciesz? si?, ?e tu jeste?, Lee.
{2796}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2052}RP.
{2084}{2144}Tak mowia w szpitalu.
{2161}{2205}Rana postrzalowa.
{2228}{2306}Lekarz musi powiadomic policje.
{2335}{2412}Takim jak ja, rzadko|trafia sie tak zwana...
{2434}{2479}dobra opieka lekarska.
{2624}{2699}Malo kto wie,|ile warte jest jego zycie.
{2705}{2733}Ja tak.
{2744}{2847}Siedemdziesiat kawalkow.|Tyle mi zabrali.
{2860}{2939}I tyle zamierzam odzyskac.
{3542}{3606}Powiadaja: "Czas leczy rany".
{3623}{3709}Myslicie wiec, ze po|5ciu miesiacach lezenia na plecach...
{3718}{3789}powinienem zapomniec o zemscie.
{3794}{3854}Byl mily i dal sobie spokoj.
{3910}{4022}Mili goscie sa w porzadku.|Kogos trzeba wykorzystywa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2052}RP.
{2084}{2144}Tak mowia w szpitalu.
{2161}{2205}Rana postrzalowa.
{2228}{2306}Lekarz musi powiadomic policje.
{2335}{2412}Takim jak ja, rzadko|trafia sie tak zwana...
{2434}{2479}dobra opieka lekarska.
{2624}{2699}Malo kto wie,|ile warte jest jego zycie.
{2705}{2733}Ja tak.
{2744}{2847}Siedemdziesiat kawalkow.|Tyle mi zabrali.
{2860}{2939}I tyle zamierzam odzyskac.
{3542}{3606}Powiadaja: "Czas leczy rany".
{3623}{3709}Myslicie wiec, ze po|5ciu miesiacach lezenia na plecach...
{3718}{3789}powinienem zapomniec o zemscie.
{3794}{3854}Byl mily i dal sobie spokoj.
{3910}{4022}Mili goscie sa w porzadku.|Kogos trzeba wykorzystywa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2379}{2411}RP.
{2443}{2503}Tak m?wi? w szpitalu.
{2520}{2564}Rana postrza?owa.
{2587}{2665}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2694}{2771}Takim jak ja, rzadko|trafia si? tak zwana...
{2793}{2838}''dobra opieka lekarska''.
{2983}{3058}Ma?o kto wie,|ile warte jest jego ?ycie.
{3064}{3092}Ja tak.
{3103}{3206}Siedemdziesi?t kawa?k?w.|Tyle mi zabrali.
{3219}{3298}l tyle zamierzam odzyska?.
{3901}{3965}Powiadaj?: ''Czas leczy rany''.
{3982}{4068}My?licie wi?c, ?e po|5. miesi?cach le?enia na plecach...
{4077}{4148}powinienem zapomnie? o zem?cie.
{4153}{4213}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{4269}{4381}Mili go?cie s? w porz?dku.|Kogo? trzeba wykorzys
ملف ترجمة ل Godzina Szczytu
keywords: godzina, szczytu, 1974, 1, cd, czech, cz, rush, hour, 2,
original filename: Godzina szczytu - 1974 - 1CD - Czech - cz - 3588d8ee836342ea3ceb2887619f9ab3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06-virtuaman@seznam.cz
{934}{1045}K R I ? O V A T K A S M R T I 2
{2876}{2934}D?kuji.
{3331}{3427}N?kdo by m?l zavolat policii.
{3715}{3833}-Beach Boys jsou skv?l?!|-Miluji Beach Boys!
{3835}{3929}D?my, jak se m?te?|Moment...
{4050}{4137}Po?kejte! Poj?me na su?i!
{4314}{4408}To bylo moje CD!|Nikdy nesahej na ???anovo CD!
{4410}{4552}-Vid?l si, jak n?m ujeli? Byli jsme jim pro sm?ch.|-Ujeli kv?li tob?. -Jen jsem je...
{4554}{4696}-...pozval na drink. -?ekl jsi jim, a? se vysvl?knou|a ob?tuj? malou kozu.
{4698}{4816}-Co z toho bylo "koza"?|-To byli nejv?t?? hity Beach Boys.
{4818}{4936}Jsem tady u? t?i dny a st?le se v?nujem|jen tv?m p??pad?m.
{4938}{5056}Jedin? d?vod
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2052}RP.
{2084}{2144}Tak m?wi? w szpitalu.
{2161}{2205}Rana postrza?owa.
{2228}{2306}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2335}{2412}Takim jak ja, rzadko| trafia si? tak zwana...
{2434}{2479}..."dobra opieka lekarska".
{2624}{2699}Ma?o kto wie,| ile warte jest jego ?ycie.
{2705}{2733}Ja tak.
{2744}{2847}Siedemdziesi?t kawa?k?w.| Tyle mi zabrali.
{2860}{2939}l tyle zamierzam odzyska?.
{3542}{3606}Powiadaj?: "Czas leczy rany".
{3623}{3709}My?licie wi?c, ?e po| pi?ciu miesi?cach le?enia na plecach...
{3718}{3789}...powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3794}{3854}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3910}{4022}Mili go?cie s? w porz?dku.| Kogo? trze
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2124}{2184}Tak m?wi? w szpitalu.
{2201}{2245}Rana postrza?owa.
{2268}{2346}Lekarz musi powiadomi? policj?.
{2375}{2452}Takim jak ja, rzadko| trafia si? tak zwana...
{2474}{2519}..."dobra opieka lekarska".
{2664}{2739}Ma?o kto wie,| ile warte jest jego ?ycie.
{2745}{2773}Ja tak.
{2784}{2887}Siedemdziesi?t kawa?k?w.| Tyle mi zabrali.
{2900}{2979}l tyle zamierzam odzyska?.
{3582}{3646}Powiadaj?: "Czas leczy rany".
{3663}{3749}My?licie wi?c, ?e po| pi?ciu miesi?cach le?enia na plecach...
{3758}{3829}...powinienem zapomnie? o zem?cie.
{3834}{3894}By? mi?y i da? sobie spok?j.
{3950}{4062}Mili go?cie s? w porz?dku.| Kogo? trzeba wykorzystywa?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:21:Synchronizacj? do wersji :|Rush.Hour.Xvid.AC3.5.1CH.Warlord
00:00:26:Wykona? : jackass20
00:00:31:W rolach g??wnych :
00:00:42:G O D Z I N Y S Z C Z Y T U
00:00:48:W pozosta?ych rolach :
00:02:23:Nie rusza? si?.
00:02:31:Jestem na pozycji, wchod?cie.
00:02:34:Gdzie jest Juntao?
00:02:36:Juntao? On jest wsz?dzie.
00:02:39:Chcesz mnie dosta??
00:02:41:Nie ruszaj si?!
00:02:44:Zastrzel mnie!
00:02:48:No strzelaj!
00:03:48:Sang uciek?.
00:03:51:HONG KONG|Ostatni dzie? pod panowaniem Wielkiej Brytanii
00:03:53:Prosz? mi wybaczy? konsulu Hanie...|ale wierz?, ?e mo?emy przebole?...
00:03:56:strat? cz?owieka z takim charakterem jak pan.
00:03:59:A m?wi?c jako przyjaciel...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:15 sekund.
00:00:12:Podejmij decyzj?.
00:00:20:O cholera!
00:00:24:Czy przyszed?em nie w por??
00:00:26:Mam dla ciebie z?e wie?ci, Johnson. | Wszyscy nie ?yjemy.
00:00:29:By?am zdenerwowana, prosz? pana.
00:00:31:Zdenerwowanie mo?e przytrafi? si? w czasie akcji. | Dlatego nazywamy to praktyk?.
00:00:34:Je?li nie wytrzymujesz napi?cia to odejd?. | Tak, sir.
00:00:38:Stary, daj jej spok?j. | Nie przejmuj si? nim.
00:00:41:Jak si? masz, dziewczyno? Oka? mi troch? mi?o?ci.
00:00:44:Dlaczego mnie tak dr?czysz?| To tak si? traktuje starych przyjaci???
00:00:47:Przyszed?em zobaczy? jak sobie radzisz | i potrzebuj? pomocy.
00:00:50:Pomocy?| Wiem, ?e czujesz do mnie wielk? uraz?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Ka?dy wtym barze to wie.
{130}{156}Widzia?e? t? dupci??
{158}{202}- Jest pi?kna.|- Taa...
{251}{279}Stary.
{358}{405}Jeden z go?ci w szkole...
{407}{488}ten... nauczyciel biologii,|Terry...
{490}{533}- Taa...|- Spotka?e? kiedy? Terry'ego?
{534}{569}Nie, nie sadz?.
{598}{678}Tak czy inaczej, on...|Bardzo lubi t? dziewczyn?.
{680}{726}- T? studentk??|- Studentk?.
{728}{758}Tak.
{760}{804}- Uczennic?.|- Stary...
{806}{879}Chodzi o to, ?e dziewczyna ma 16 lat,|mo?e 17.
{881}{908}Nie wiem.
{910}{952}Nie jest na prawd? ?adna,
{954}{1040}Nie... w klasycznym|znaczeniu tego s?owa,
{1042}{1086}ale...
{1130}{1192}Nie wiem.|Ma... ma to co